Deut
|
RWebster
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
NHEBJE
|
7:5 |
But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire.
|
Deut
|
SPE
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
ABP
|
7:5 |
But thus you shall do to them; [2their shrines 1you shall demolish], and [2their monuments 1you shall break], and [2their sacred groves 1you shall cut down]; and [2carvings 3of the 4gods 1their] you shall incinerate by fire.
|
Deut
|
NHEBME
|
7:5 |
But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire.
|
Deut
|
Rotherha
|
7:5 |
Verily, thus, shall ye do unto them: Their altars, shall ye tear down, And their pillars, shall ye break in pieces,—And their sacred stems, shall ye hew down, And their carved images, shall ye burn up in the fire.
|
Deut
|
LEB
|
7:5 |
But this is what you must do to them: you shall break down their altars, and their stone pillars you shall smash, and their Asherah poles you shall hew down, and you shall burn their idols with fire.
|
Deut
|
RNKJV
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
Jubilee2
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them: ye shall destroy their altars and break down their images and cut down their groves and burn their graven images in the fire.
|
Deut
|
Webster
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
Darby
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and shatter their statues, and hew down their Asherahs, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
ASV
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
LITV
|
7:5 |
But you shall deal with them in this way: you shall break down their altars, and dash in pieces the cult-stones; and you shall cut down their pillars; and you will burn their carved images with fire.
|
Deut
|
Geneva15
|
7:5 |
But thus ye shall deale with them, Ye shall ouerthrowe their altars, and breake downe their pillars, and ye shall cut downe their groues, and burne their grauen images with fire.
|
Deut
|
CPDV
|
7:5 |
So instead, you shall do this to them: overturn their altars, and break their statues, and cut down their sacred groves, and burn up their graven images.
|
Deut
|
BBE
|
7:5 |
But this is what you are to do to them: their altars are to be pulled down and their pillars broken, and their holy trees cut down and their images burned with fire.
|
Deut
|
DRC
|
7:5 |
But thus rather shall you deal with them: Destroy their altars, and break their statues, and cut down their groves, and burn their graven things.
|
Deut
|
GodsWord
|
7:5 |
But this is what you must do to these people: Tear down their altars, smash their sacred stones, cut down their poles dedicated to the goddess Asherah, and burn their idols.
|
Deut
|
JPS
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
KJVPCE
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
NETfree
|
7:5 |
Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
|
Deut
|
AB
|
7:5 |
But thus shall you do to them: you shall destroy their altars, and shall break down their pillars, and cut down their groves, and you shall burn with fire the graven images of their gods.
|
Deut
|
AFV2020
|
7:5 |
But you shall deal with them in this way: you shall destroy their altars and smash in pieces their standing pillars, and cut to shards their groves and burn their graven images with fire,
|
Deut
|
NHEB
|
7:5 |
But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire.
|
Deut
|
NETtext
|
7:5 |
Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
|
Deut
|
UKJV
|
7:5 |
But thus shall all of you deal with them; all of you shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
KJV
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
KJVA
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
AKJV
|
7:5 |
But thus shall you deal with them; you shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
RLT
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
MKJV
|
7:5 |
But you shall deal with them in this way: you shall destroy their altars and break down their images, and cut down their groves and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
YLT
|
7:5 |
`But thus thou dost to them: their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and their shrines ye cut down, and their graven images ye burn with fire;
|
Deut
|
ACV
|
7:5 |
But thus shall ye deal with them: Ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:5 |
Mas assim haveis de fazer com eles: destruireis seus altares, e quebrareis suas colunas sagradas, cortareis seus mastros de idolatria, e queimareis suas esculturas a fogo.
|
Deut
|
Mg1865
|
7:5 |
Fa izao kosa no ataovinareo aminy: ny alitarany horavanao, ary ny tsangam-baton-tsampiny hovakivakinao; ny Aserahany hokapainao, ary ny sarin-javatra voasokitra hodoranao amin’ ny afo.
|
Deut
|
FinPR
|
7:5 |
Vaan tehkää heille näin: kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa, hakatkaa maahan heidän aserakarsikkonsa ja polttakaa tulessa heidän jumalankuvansa.
|
Deut
|
FinRK
|
7:5 |
Tehkää sen sijaan heille näin: hajottakaa heidän alttarinsa, särkekää heidän patsaansa, hakatkaa maahan heidän aseransa ja polttakaa heidän veistetyt jumalankuvansa.
|
Deut
|
ChiSB
|
7:5 |
你們應這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的石碣,砍倒他們的神柱,燒毀他們的雕像。
|
Deut
|
CopSahBi
|
7:5 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲥ ⲛⲁⲩ ⲛⲉⲩϣⲏⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲛⲉⲩⲥⲧⲏⲗⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ⲛⲉⲩⲕⲉⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲟⲟⲣⲟⲩ ⲛⲕⲉⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
7:5 |
你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
|
Deut
|
BulVeren
|
7:5 |
Но така да им направите: да съборите жертвениците им, да строшите стълбовете им, да насечете ашерите им и да изгорите с огън издяланите им идоли.
|
Deut
|
AraSVD
|
7:5 |
وَلَكِنْ هَكَذَا تَفْعَلُونَ بِهِمْ: تَهْدِمُونَ مَذَابِحَهُمْ، وَتُكَسِّرُونَ أَنْصَابَهُمْ، وَتُقَطِّعُونَ سَوَارِيَهُمْ، وَتُحْرِقُونَ تَمَاثِيلَهُمْ بِٱلنَّارِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
7:5 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
7:5 |
Sed tiele agu kun ili: iliajn altarojn detruu kaj iliajn statuojn rompu kaj iliajn sanktajn stangojn dishaku kaj iliajn idolojn forbruligu per fajro.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
7:5 |
แต่จงกระทำแก่เขาทั้งหลายอย่างนี้ ท่านทั้งหลายจงทำลายแท่นบูชาของเขาเสีย และหักทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย จงโค่นเสารูปเคารพของเขาลงเสีย และเผารูปเคารพแกะสลักของเขาเสียด้วยไฟ
|
Deut
|
SPMT
|
7:5 |
כי אם כה תעשו להם מזבחתיהם תתצו ומצבתם תשברו ואשירהם תגדעון ופסיליהם תשרפון באש
|
Deut
|
OSHB
|
7:5 |
כִּֽי־אִם־כֹּ֤ה תַעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
7:5 |
သို့ဖြစ်၍၊ သူတို့၌ အဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း ဟူမူကား၊ သူတို့ယဇ်ပလ္လင်များကို ဖျက်ရမည်။ ရုပ်တု များကို ဖြိုချရမည်။ အာရှိရပင်များကို ခုတ်လှဲရမည်။ ထုသောရုပ်တု ဆင်းတုများကို မီးရှို့ရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
7:5 |
پس باید با آنها چنین رفتار کنید: قربانگاههایشان را ویران کنید، ستونهای آنها را بشکنید، شمایل الههٔ اشره را از بین ببرید و بُتهای آنها را در آتش بسوزانید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Is lie un kī qurbāngāheṅ ḍhā denā. Jin pattharoṅ kī wuh pūjā karte haiṅ unheṅ chaknāchūr kar denā, un ke Yasīrat Dewī ke khambe kāṭ ḍālnā aur un ke but jalā denā.
|
Deut
|
SweFolk
|
7:5 |
Utan så här ska ni göra med dem: Ni ska bryta ner deras altaren, slå sönder deras stoder, hugga ned deras asherapålar och bränna upp deras avgudabilder i eld,
|
Deut
|
GerSch
|
7:5 |
Sondern also sollt ihr mit ihnen tun: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen, ihre Bildsäulen zerbrechen, ihre Astartenbilder zerschlagen und ihre Götzen mit Feuer verbrennen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
7:5 |
Kundi ganito ang inyong gagawin sa kanila; inyong igigiba ang kanilang mga dambana, at inyong pagpuputolputulin ang kanilang mga haligi na pinakaalaala at inyong ibubuwal ang kanilang mga Asera, at inyong susunugin sa apoy ang kanilang mga larawang inanyuan.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Vaan tehkää heille näin: kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa, hakatkaa maahan heidän aserapaalunsa ja polttakaa tulessa heidän jumalankuvansa.
|
Deut
|
Dari
|
7:5 |
شما با آن مردم این چنین رفتار نمائید: قربانگاه های شان را ویران کنید، ستونهای آن ها را بشکنید، مجسمه های شان را از بین ببرید و بتهای آن ها را در آتش بسوزانید.
|
Deut
|
SomKQA
|
7:5 |
Laakiinse iyaga waa inaad sidan kula macaamilootaan, meelahooda allabariga waa inaad dumisaan, oo aad tiirarkoodana burburisaan, oo aad geedahooda Asheeraahna gooysaan, oo aad sanamyadooda xardhanna gubtaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
7:5 |
Høyr no korleis de skal fara med desse folki: Altari deira skal de riva ned, og minnesteinarne skal de slå sund; dei heilage trei deira skal de fella, og avgudsbilæti skal de brenna upp.
|
Deut
|
Alb
|
7:5 |
Por me ta do të silleni kështu: do të shkatërroni altarët e tyre, do të copëtoni kolonat e tyre të shenjta, do të rrëzoni Asherimet e tyre dhe do t'u vini flakën shëmbëlltyrave të tyre të gdhendura.
|
Deut
|
KorHKJV
|
7:5 |
오직 너희는 그들에게 이같이 행할지니 곧 그들의 제단들을 헐며 그들의 형상들을 깨뜨리고 그들의 작은 숲들을 찍으며 그들의 새긴 형상들을 불로 태울지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
7:5 |
Него им ово учините: олтаре њихове раскопајте, и ликове њихове поломите, лугове њихове исијеците, и резане богове њихове огњем спалите.
|
Deut
|
Wycliffe
|
7:5 |
But rather thou schalt do these thingis to hem; destrie ye the auteris `of hem, and breke ye ymagis `of metal, and kitte ye doun wodis, and brenne ye grauun ymagis.
|
Deut
|
Mal1910
|
7:5 |
ആകയാൽ നിങ്ങൾ അവരോടു ഇങ്ങനെ ചെയ്യേണം; അവരുടെ ബലിപീഠങ്ങൾ ഇടിക്കേണം; അവരുടെ ബിംബങ്ങളെ തകൎക്കേണം; അവരുടെ അശേരപ്രതിഷ്ഠകളെ വെട്ടിക്കളയേണം; അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
7:5 |
오직 너희가 그들에게 행할 것은 이러하니 그들의 단을 헐며 주상을 깨뜨리며 아세라 목상을 찍으며 조각한 우상들을 불사를 것이니라
|
Deut
|
Azeri
|
7:5 |
اونلارلا بله رفتار ادئن: قوربانگاهلاريني داغيديب، موقدّس سوتونلاريني سينديرين، اَشِرا بوتلرئني بالتالاييب، اويما تئمثاللاريني اوددا يانديرين.
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:5 |
Utan alltså skolen I göra med dem: Deras altare skolen I nederrifva, deras stodar nederbryta, deras lundar afhugga, och deras lundar uppbränna med elde.
|
Deut
|
KLV
|
7:5 |
'ach SoH DIchDaq Da tlhej chaH rur vam: SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD chaj pillars Daq pieces, je pe' bIng chaj Asherim, je meQ chaj engraved images tlhej qul.
|
Deut
|
ItaDio
|
7:5 |
Anzi fate loro così: Disfate i loro altari, e spezzate le loro statue, e tagliate i lor boschi, e bruciate col fuoco le loro sculture.
|
Deut
|
RusSynod
|
7:5 |
Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов [богов] их сожгите огнем;
|
Deut
|
CSlEliza
|
7:5 |
Но сице да сотворите им: требища их разсыплете, и столпы их да сокрушите, и дубравы их да посечете, и ваяния богов их да сожжете огнем:
|
Deut
|
ABPGRK
|
7:5 |
αλλ΄ ούτω ποιήσετε αυτοίς τους βωμούς αυτών καθελείτε και τας στήλας αυτών συντρίψετε και τα άλση αυτών εκκόψετε και τα γλυπτά των θεών αυτών κατακαύσετε πυρί
|
Deut
|
FreBBB
|
7:5 |
Mais voici ce que vous leur ferez : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles d'Astarté et vous brûlerez leurs images taillées.
|
Deut
|
LinVB
|
7:5 |
Kasi tala boniboni bosengeli kosala ona bato ba bikolo bina : boboma altare ya bango, bobuka makonzi ma nkisi, bokata nzete ya nkisi mpe botumba bikeko bya bango.
|
Deut
|
HunIMIT
|
7:5 |
Hanem így tegyetek velük: Oltáraikat rontsátok le, oszlopaikat törjétek össze, ligeteiket vágjátok ki és faragott képeiket égessétek el tűzben.
|
Deut
|
ChiUnL
|
7:5 |
爾當毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、火其雕像、必如是待之、
|
Deut
|
VietNVB
|
7:5 |
Đây là cách anh chị em phải đối xử với họ: phá đổ các bàn thờ, đập nát các tượng đá, chặt gẫy các trụ A-sê-ra và thiêu các hình tượng của họ trong lửa,
|
Deut
|
LXX
|
7:5 |
ἀλλ’ οὕτως ποιήσετε αὐτοῖς τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί
|
Deut
|
CebPinad
|
7:5 |
Apan ang pagabuhaton nimo ingon niini kanila: pagagub-on ninyo ang ilang mga halaran, ug pagadugmokon; ninyo ang ilang mga larawan, ug pagaputlon ninyo ang ilang kakahoyan, ug sunogon ninyo sa kalayo ang ilang mga linilok nga larawan.
|
Deut
|
RomCor
|
7:5 |
Dimpotrivă, iată cum să vă purtaţi cu ele: să le surpaţi altarele, să le sfărâmaţi stâlpii idoleşti, să le tăiaţi pomii închinaţi dumnezeilor lor şi să ardeţi în foc chipurile lor cioplite.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
7:5 |
Eri, kumwail kauwehla arail pei sarawi kan, karangkepeseng arail uhr takai kan, pelehdihsang arail kilel en koht lih Asera, oh isikala arail dikedik en eni kan.
|
Deut
|
HunUj
|
7:5 |
Hanem ezt tegyétek velük: oltáraikat rontsátok le, szent oszlopaikat törjétek össze, szent fáikat vágjátok ki, istenszobraikat pedig égessétek el!
|
Deut
|
GerZurch
|
7:5 |
Vielmehr so sollt ihr mit ihnen verfahren: ihre Altäre sollt ihr niederreissen, ihre Malsteine zerschlagen, ihre Ascheren umhauen und ihre Götzenbilder verbrennen. (a) 2Mo 23:24; 4Mo 33:52; 5Mo 12:3
|
Deut
|
GerTafel
|
7:5 |
Vielmehr sollt ihr ihnen also tun: Ihre Altäre sollt ihr einreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascheren niederhauen und ihre Schnitzbilder im Feuer verbrennen.
|
Deut
|
RusMakar
|
7:5 |
Но поступите съ ними такъ: жертвенники ихъ разрушьте, и столпы ихъ сокрушите, и рощи ихъ вырубите, и истуканы ихъ сожгите огнемъ.
|
Deut
|
PorAR
|
7:5 |
Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas.
|
Deut
|
DutSVVA
|
7:5 |
Maar alzo zult gij hun doen: hun altaren zult gij afwerpen, en hun opgerichte beelden verbreken, en hun bossen zult gij afhouwen, en hun gesnedene beelden met vuur verbranden.
|
Deut
|
FarOPV
|
7:5 |
بلکه با ایشان چنین عمل نمایید؛ مذبحهای ایشان را منهدم سازید، وتمثالهای ایشان را بشکنید و اشیریم ایشان را قطع نمایید، و بتهای تراشیده ایشان را به آتش بسوزانید.
|
Deut
|
Ndebele
|
7:5 |
Kodwa-ke lizakwenza njalo kuzo; lizadiliza amalathi azo, liphahlaze insika zazo eziyizithombe, ligamule izixuku zabo, litshise ngomlilo izithombe zazo ezibaziweyo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:5 |
Mas assim haveis de fazer com eles: destruireis seus altares, e quebrareis suas colunas sagradas, cortareis seus mastros de idolatria, e queimareis suas esculturas a fogo.
|
Deut
|
Norsk
|
7:5 |
Men således skal I gjøre med dem: Deres altere skal I bryte ned, og deres billedstøtter skal I slå sønder, og deres Astarte-billeder skal I hugge i stykker, og deres utskårne billeder skal I brenne op med ild.
|
Deut
|
SloChras
|
7:5 |
Ampak takole ravnajte ž njimi: poderite njih oltarje, zdrobite njih poslikane stebre in posekajte njih Ašere in njih izrezane podobe sežgite z ognjem.
|
Deut
|
Northern
|
7:5 |
Onlarla belə rəftar edin: qurbangahlarını dağıdıb daş sütunlarını sındırın, ilahə Aşera bütlərini baltalayıb oyma bütlərini odda yandırın.
|
Deut
|
GerElb19
|
7:5 |
Sondern also sollt ihr ihnen tun: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim umhauen und ihre geschnitzten Bilder mit Feuer verbrennen.
|
Deut
|
LvGluck8
|
7:5 |
Bet tā jums būs viņiem darīt: viņu altārus jums būs izpostīt un viņu stabus salauzīt, un viņu Ašeras jums būs nocirst un viņu elku tēlus ar uguni sadedzināt.
|
Deut
|
PorAlmei
|
7:5 |
Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrantareis as suas estatuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens d'esculptura.
|
Deut
|
ChiUn
|
7:5 |
你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:5 |
Utan alltså skolen I göra med dem: Deras altare skolen I nederrifva, deras stodar nederbryta, deras lundar afhugga, och deras afgudar uppbränna med elde.
|
Deut
|
SPVar
|
7:5 |
כי אם כה תעשה להם מזבחתיהם תתצון ומצבתיהם תשברון ואשריהם תגדעון ופסליהם תשרפון באש
|
Deut
|
FreKhan
|
7:5 |
Non, voici ce que vous devrez leur faire: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs monuments, vous abattrez leurs bosquets, vous livrerez leurs statues aux flammes.
|
Deut
|
FrePGR
|
7:5 |
Voici, au contraire, comment vous les traiterez : vous démolirez leurs autels, briserez leurs colonnes, abattrez leurs Aschères, et brûlerez au feu leurs idoles.
|
Deut
|
PorCap
|
7:5 |
*Pelo contrário, procedereis assim com eles: destruireis os seus altares, quebrareis os seus monumentos, cortareis os seus postes sagrados e queimareis no fogo os seus ídolos.
|
Deut
|
JapKougo
|
7:5 |
むしろ、あなたがたはこのように彼らに行わなければならない。すなわち彼らの祭壇をこぼち、その石の柱を撃ち砕き、そのアシラ像を切り倒し、その刻んだ像を火で焼かなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
7:5 |
Vielmehr, auf folgende Weise sollt ihr mit ihnen verfahren: Ihre Altäre sollt ihr zerstören, ihre Malsteine zertrümmern, ihre heiligen Bäume umhauen und ihre Schnitzbilder verbrennen.
|
Deut
|
SpaPlate
|
7:5 |
Por el contrario, así habéis de hacer con ellos: derribaréis sus altares, quebraréis sus piedras de culto, cortaréis sus ascheras y quemaréis sus imágenes talladas.
|
Deut
|
Kapingam
|
7:5 |
Deenei-laa: Oho-ina nia gowaa dudu-tigidaumaha digaula, haga-hingahinga-ina gi-lala nia duludulu-dabu digaula, hele-ina gi-lala nadau ada o-di god-ahina go Asherah, duungia nia ada-balu-ieidu digaula.
|
Deut
|
WLC
|
7:5 |
כִּֽי־אִם־כֹּ֤ה תַעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
7:5 |
Taigi štai ką jiems darykite: jų aukurus sugriaukite, sudaužykite stabus, iškirskite giraites ir sudeginkite drožinius.
|
Deut
|
Bela
|
7:5 |
А зрабеце зь імі так: ахвярнікі іхнія разбурце, слупы іхнія паламайце і гаі іхнія высечыце і балванаў іхніх спалеце агнём;
|
Deut
|
GerBoLut
|
7:5 |
Sondern also sollt ihr mit ihnen tun: Ihre Altare sollt ihr zerreifien, ihre Saulen zerbrechen, ihre Haine abhauen und ihre Gotzen mit Feuer verbrennen.
|
Deut
|
FinPR92
|
7:5 |
Tehkää sen sijaan heille näin: repikää maahan heidän alttarinsa, murskatkaa heidän kivipatsaansa, hakatkaa poikki heidän asera- paalunsa ja polttakaa heidän jumalankuvansa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
7:5 |
Sino así haréis con ellos: Sus altares destruiréis, y sus estatuas quebraréis, y cortaréis sus bosques, y sus esculturas quemaréis en el fuego.
|
Deut
|
NlCanisi
|
7:5 |
Neen, maar zó moet gij met hen handelen: hun altaren moet ge omverwerpen, hun wijstenen verbrijzelen, hun heilige bomen omhouwen, hun afgodsbeelden verbranden.
|
Deut
|
GerNeUe
|
7:5 |
Für euch gibt es nur eins: Reißt ihre Altäre nieder, zerschlagt ihre Steinmale, haut ihre Aschera-Pfähle um und verbrennt ihre Götterbilder.
|
Deut
|
UrduGeo
|
7:5 |
اِس لئے اُن کی قربان گاہیں ڈھا دینا۔ جن پتھروں کی وہ پوجا کرتے ہیں اُنہیں چِکنا چُور کر دینا، اُن کے یسیرت دیوی کے کھمبے کاٹ ڈالنا اور اُن کے بُت جلا دینا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
7:5 |
وَلَكِنْ هَذَا مَا تَفْعَلُونَهُ بِهِمْ: اهْدِمُوا مَذَابِحَهُمْ وَحَطِّمُوا أَصْنَامَهُمْ وَقَطِّعُوا سَوَارِيَهُمْ وَأَحْرِقُوا تَمَاثِيلَهُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
7:5 |
你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉,用火焚烧他们的雕像。
|
Deut
|
ItaRive
|
7:5 |
Ma farete loro così: demolirete i loro altari, spezzerete le loro statue, abbatterete i loro idoli e darete alle fiamme le loro immagini scolpite.
|
Deut
|
Afr1953
|
7:5 |
Maar julle moet met hulle so doen: hulle altare moet julle omgooi en hulle klippilare verbrysel en hulle heilige boomstamme omkap en hulle gesnede beelde met vuur verbrand.
|
Deut
|
RusSynod
|
7:5 |
Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов их сожгите огнем;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
7:5 |
इसलिए उनकी क़ुरबानगाहें ढा देना। जिन पत्थरों की वह पूजा करते हैं उन्हें चकनाचूर कर देना, उनके यसीरत देवी के खंबे काट डालना और उनके बुत जला देना।
|
Deut
|
TurNTB
|
7:5 |
Onlara şöyle yapacaksınız: Sunaklarını yıkacak, dikili taşlarını parçalayacak, Aşera putlarını devirecek, öbür putlarını yakacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
7:5 |
Maar alzo zult gij hun doen: hun altaren zult gij afwerpen, en hun opgerichte beelden verbreken, en hun bossen zult gij afhouwen, en hun gesnedene beelden met vuur verbranden.
|
Deut
|
HunKNB
|
7:5 |
Sőt éppen ellenkezőleg, ezt cselekedjétek velük: rontsátok le oltáraikat, törjétek össze oszlopaikat, vágjátok ki berkeiket, égessétek el faragott képeiket.
|
Deut
|
Maori
|
7:5 |
Engari me penei ta koutou ki a ratou; ko a ratou aata, wahia, ko a ratou pou, pakarua, ko a ratou Aherimi, tuaina, ko a ratou whakapakoko, tahuna ki te ahi:
|
Deut
|
HunKar
|
7:5 |
Hanem így cselekedjetek velök: Oltáraikat rontsátok le, oszlopaikat törjétek össze, berkeiket vágjátok ki, faragott képeiket pedig tűzzel égessétek meg.
|
Deut
|
Viet
|
7:5 |
Nhưng đối cùng các dân đó, các ngươi phải làm như vầy: phá những bàn thờ, đập bể những pho tượng, đánh hạ các thần A-sê-ra và đốt những hình chạm của chúng nó.
|
Deut
|
Kekchi
|
7:5 |
Li cˈaˈru tento te̱ba̱nu, aˈan aˈin: te̱sach chi junaj cua lix artaleb. Te̱sach chixjunil li joˈ qˈuial cuan saˈ li naˈajej li nequeˈxlokˈoni cuiˈ li jalanil dios. Te̱sach lix jalam u̱cheb lix Asera xcˈabaˈ ut te̱cˈat chixjunileb lix yi̱banbil dios.
|
Deut
|
SP
|
7:5 |
כי אם כה תעשה להם מזבחתיהם תתצון ומצבתיהם תשברון ואשריהם תגדעון ופסליהם תשרפון באש
|
Deut
|
Swe1917
|
7:5 |
Utan så skolen I göra med dem I skolen bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och hugga ned deras Aseror och bränna upp deras beläten i eld.
|
Deut
|
CroSaric
|
7:5 |
Nego ovako učinite prema njima: porušite njihove žrtvenike, porazbijajte njihove stupove, njihove ašere počupajte a njihove kumire spalite.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Nhưng anh (em) phải xử với chúng thế này : bàn thờ của chúng, phải phá huỷ ; trụ đá của chúng, phải đập tan ; cột thờ của chúng, phải chặt đi ; tượng thần của chúng, phải bỏ vào lửa mà thiêu.
|
Deut
|
FreBDM17
|
7:5 |
Mais vous les traiterez en cette manière ; vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous couperez leurs bocages, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
|
Deut
|
FreLXX
|
7:5 |
Voici comme vous les traiterez : vous enlèverez leurs autels, vous briserez leurs colonnes, vous arracherez leurs bois sacrés, vous consumerez par la flamme les images sculptées de leurs dieux.
|
Deut
|
Aleppo
|
7:5 |
כי אם כה תעשו להם—מזבחתיהם תתצו ומצבתם תשברו ואשירהם תגדעון ופסיליהם תשרפון באש
|
Deut
|
MapM
|
7:5 |
כִּֽי־אִם־כֹּ֤ה תַעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃
|
Deut
|
HebModer
|
7:5 |
כי אם כה תעשו להם מזבחתיהם תתצו ומצבתם תשברו ואשירהם תגדעון ופסיליהם תשרפון באש׃
|
Deut
|
Kaz
|
7:5 |
Керісінше, сендер азғын халықтарға мынаны істеулерің қажет: олардың құрбандық орындарын бұзып, қиратыңдар, табынатын тас мүсіндерін талқандаңдар; Ашера атты жалған тәңірге арналған ағаш бағаналарды шауып тастап, олардың тәңірсымақтарының басқа мүсіндерін де отқа өртеп жіберіңдер!
|
Deut
|
FreJND
|
7:5 |
Mais vous leur ferez ainsi : Vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs ashères, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
|
Deut
|
GerGruen
|
7:5 |
Tut so mit ihnen: Ihre Altäre sollt ihr zerstören, zertrümmern ihre Steinmale, ihre heiligen Bäume fällen und ihre Gottesbilder verbrennen!
|
Deut
|
SloKJV
|
7:5 |
Temveč boste tako postopali z njimi: uničili boste njihove oltarje in razbili njihove podobe in posekali njihove ašere in njihove rezane podobe sežgali z ognjem.
|
Deut
|
Haitian
|
7:5 |
Men sa pou n' fè yo: Demoli tout lòtèl yo, kraze tout estati yo, rache tout poto Achera yo, boule tout zidòl yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
7:5 |
Mutta näin pitää teidän tekemän heille: heidän alttarinsa pitää teidän kukistaman ja heidän patsaansa rikkoman, niin myös heidän metsistönsä hakkaaman, ja heidän epäjumalansa kuvat tulella polttaman.
|
Deut
|
Geez
|
7:5 |
አላ ፡ ከመዝ ፡ ግበርዎሙ ፡ ምሥዋዓቲሆሙ ፡ ንሥቱ ፡ ወምስሊሆሙ ፡ ቀጥቅጡ ፡ [ወአዕዋማቲሆሙ ፡ ግዝሙ ፡] ወአማልክቲሆሙ ፡ ዘግልፎ ፡ አውዕዩ ፡ በእሳት ።
|
Deut
|
SpaRV
|
7:5 |
Mas así habéis de hacer con ellos: sus altares destruiréis, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus bosques, y quemaréis sus esculturas en el fuego.
|
Deut
|
WelBeibl
|
7:5 |
Na, rhaid i chi chwalu eu hallorau paganaidd nhw, malu'r colofnau cysegredig, torri polion y dduwies Ashera i lawr, a llosgi eu delwau nhw.
|
Deut
|
GerMenge
|
7:5 |
Vielmehr sollt ihr so mit ihnen verfahren: ihre Altäre sollt ihr niederreißen, ihre Malsteine zertrümmern, ihre Götzenbäume umhauen und ihre geschnitzten Götterbilder im Feuer verbrennen.
|
Deut
|
GreVamva
|
7:5 |
Αλλ' ούτω θέλετε κάμει προς αυτούς· τους βωμούς αυτών θέλετε καταστρέψει και τα αγάλματα αυτών θέλετε συντρίψει και τα άλση αυτών θέλετε κατακόψει και τα γλυπτά αυτών θέλετε καύσει εν πυρί·
|
Deut
|
UkrOgien
|
7:5 |
Але тільки так будете їм робити: жертівники їхні порозбиваєте, а їхні стовпи поламаєте, святі їхні дере́ва постинаєте, а бовванів їхніх попалите в огні,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
7:5 |
Него им ово учините: олтаре њихове раскопајте, и ликове њихове поломите, лугове њихове исеците, и резане богове њихове огњем спалите.
|
Deut
|
FreCramp
|
7:5 |
Mais voici comment vous agirez à leur égard : Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous abattrez leurs aschérim et vous livrerez au feu leurs images taillées.
|
Deut
|
PolUGdan
|
7:5 |
Lecz tak z nimi postąpicie: Zburzycie ich ołtarze, pokruszycie ich pomniki, wytniecie ich gaje i spalicie ogniem ich rzeźbione posągi.
|
Deut
|
FreSegon
|
7:5 |
Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
|
Deut
|
SpaRV190
|
7:5 |
Mas así habéis de hacer con ellos: sus altares destruiréis, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus bosques, y quemaréis sus esculturas en el fuego.
|
Deut
|
HunRUF
|
7:5 |
Hanem ezt tegyétek velük: oltáraikat romboljátok le, szent oszlopaikat törjétek össze, szent fáikat vágjátok ki, istenszobraikat pedig égessétek el!
|
Deut
|
DaOT1931
|
7:5 |
Men saaledes skal I gøre ved dem: Deres Altre skal I nedbryde, deres Stenstøtter skal I sønderslaa, deres Asjerastøtter skal I omhugge, og deres Gudebilleder skal I opbrænde.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
7:5 |
Tasol yupela mas mekim olsem long ol, yupela mas bagarapim olgeta ol alta bilong ol, na brukim ol god giaman bilong ol, na katim bilong daunim ol bung diwai bilong ol, na kukim long paia ol god giaman ol i bin wokim long han.
|
Deut
|
DaOT1871
|
7:5 |
Men saaledes skulle I gøre ved dem: I skulle nedbryde deres Altere og sønderslaa deres Støtter og omhugge deres Astartebilleder og opbrænde deres udskaarne Billeder med Ild.
|
Deut
|
FreVulgG
|
7:5 |
Voici, au contraire, la manière dont vous agirez avec eux. Renversez leurs autels, brisez leurs statues, abattez leurs bois profanes, et brûlez toutes leurs sculptures idolâtriques,
|
Deut
|
PolGdans
|
7:5 |
Ale owszem to im uczyńcie: Ołtarze ich poobalacie, a słupy ich pokruszycie, i gaje ich poświęcone wyrąbicie, a ryte ich bałwany ogniem popalicie:
|
Deut
|
JapBungo
|
7:5 |
汝らは反て斯かれらに行ふべし即ちかれらの壇を毀ちその偶像を打擢きそのアシラ像を斫たふし火をもてその雕像を焚べし
|
Deut
|
GerElb18
|
7:5 |
Sondern also sollt ihr ihnen tun: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim umhauen und ihre geschnitzten Bilder mit Feuer verbrennen.
|