Eccl
|
RWebster
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
NHEBJE
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
ABP
|
3:3 |
a season to kill, and a season to heal; a season to demolish, and a season to build;
|
Eccl
|
NHEBME
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Rotherha
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal,—A time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
LEB
|
3:3 |
a time to kill and a time to heal; a time to break down and a time to build up;
|
Eccl
|
RNKJV
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Jubilee2
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Webster
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Darby
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
ASV
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
LITV
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Geneva15
|
3:3 |
A time to slay, and a time to heale: a time to breake downe, and a time to builde.
|
Eccl
|
CPDV
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal. A time to tear down, and a time to build up.
|
Eccl
|
BBE
|
3:3 |
A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
|
Eccl
|
DRC
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal. A time to destroy, and a time to build.
|
Eccl
|
GodsWord
|
3:3 |
a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build up,
|
Eccl
|
JPS
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
KJVPCE
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
NETfree
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
AB
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to pull down, and a time to build up;
|
Eccl
|
AFV2020
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
NHEB
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
NETtext
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
UKJV
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
Noyes
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal. A time to breaking down, and a time to build up.
|
Eccl
|
KJV
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
KJVA
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
AKJV
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
RLT
|
3:3 |
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
MKJV
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
|
Eccl
|
YLT
|
3:3 |
A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
|
Eccl
|
ACV
|
3:3 |
a time to kill, and a time to heal, a time to break down, and a time to build up,
|
Eccl
|
PorBLivr
|
3:3 |
Tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
|
Eccl
|
Mg1865
|
3:3 |
Ao ny andro amonoana, ary ao ny andro anasitranana; Ao ny andro andravana, ary ao ny andro ananganana;
|
Eccl
|
FinPR
|
3:3 |
Aika on surmata ja aika parantaa. Aika on purkaa ja aika rakentaa.
|
Eccl
|
FinRK
|
3:3 |
aika on surmata ja aika parantaa, aika on purkaa ja aika rakentaa,
|
Eccl
|
ChiSB
|
3:3 |
殺戮有時,治療有時,拆毀有時,建築有時;
|
Eccl
|
CopSahBi
|
3:3 |
ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲙⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲗϭⲟ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛϣⲟⲣϣⲣ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲕⲱⲧ
|
Eccl
|
ChiUns
|
3:3 |
杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;
|
Eccl
|
BulVeren
|
3:3 |
време за убиване и време за изцеляване; време за събаряне и време за градене;
|
Eccl
|
AraSVD
|
3:3 |
لِلْقَتْلِ وَقْتٌ وَلِلشِّفَاءِ وَقْتٌ. لِلْهَدْمِ وَقْتٌ وَلِلْبِنَاءِ وَقْتٌ.
|
Eccl
|
Esperant
|
3:3 |
estas tempo por mortigi, kaj tempo por kuraci; estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui;
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
3:3 |
มีวาระฆ่า และวาระรักษาให้หาย มีวาระรื้อทลายลง และวาระก่อสร้างขึ้น
|
Eccl
|
OSHB
|
3:3 |
עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
3:3 |
သတ်ရသောအချိန်နှင့် အနာပျောက်စေရသော အချိန်လည်း ရှိ၏။ ဖြိုဖျက်ရသော အချိန်နှင့် တည် ဆောက်ရသော အချိန်လည်း ရှိ၏။
|
Eccl
|
FarTPV
|
3:3 |
زمانی برای کُشتن، زمانی برای شفا دادن، زمانی برای خراب کردن، زمانی برای ساختن،
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
3:3 |
mār dene aur shifā dene kā, ḍhā dene aur tāmīr karne kā,
|
Eccl
|
SweFolk
|
3:3 |
en tid att dräpa och en tid att hela, en tid att riva ner och en tid att bygga upp,
|
Eccl
|
GerSch
|
3:3 |
Töten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Zerstören hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit;
|
Eccl
|
TagAngBi
|
3:3 |
Panahon ng pagpatay, at panahon ng pagpapagaling; panahon ng paggiba, at panahon ng pagtatayo;
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
3:3 |
Aika on surmata ja aika parantaa. Aika on purkaa ja aika rakentaa.
|
Eccl
|
Dari
|
3:3 |
وقتی را برای کشتن، وقتی را برای شفا دادن، وقتی را برای ویران کردن، وقتی را برای بنا نمودن،
|
Eccl
|
SomKQA
|
3:3 |
wakhti wax la dilo, iyo wakhti wax la bogsiiyo; wakhti wax la dumiyo, iyo wakhti wax la dhiso;
|
Eccl
|
NorSMB
|
3:3 |
drepa hev si tid, og lækja hev si tid; riva ned hev si tid, og byggja upp hev si tid;
|
Eccl
|
Alb
|
3:3 |
një kohë për të vrarë dhe një kohë për të shëruar, një kohë për të shembur dhe një kohë për të ndërtuar,
|
Eccl
|
UyCyr
|
3:3 |
Өлтүрүшниң вә сақайтишниң вақти бар, Бузушниң вә ясашниңму вақти бар.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
3:3 |
죽일 때가 있고 고칠 때가 있으며 무너뜨릴 때가 있고 세울 때가 있으며
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
3:3 |
Вријеме кад се убија, и вријеме кад се исцјељује; вријеме кад се разваљује, и вријеме кад се гради.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
3:3 |
Tyme to sle, and tyme to make hool; tyme to distrie, and tyme to bilde.
|
Eccl
|
Mal1910
|
3:3 |
ഇടിച്ചുകളവാൻ ഒരു കാലം, പണിവാൻ ഒരുകാലം,
|
Eccl
|
KorRV
|
3:3 |
죽일 때가 있고 치료시킬 때가 있으며 헐 때가 있고 세울 때가 있으며
|
Eccl
|
Azeri
|
3:3 |
اؤلدورمهيئن واختي وار، صاغالتماغين واختي. ييخماغين واختي وار، بئنا اتمهيئن واختي.
|
Eccl
|
KLV
|
3:3 |
a poH Daq HoH, je a poH Daq heal; a poH Daq ghor bIng, je a poH Daq chen Dung;
|
Eccl
|
ItaDio
|
3:3 |
tempo di uccidere, e tempo di sanare; tempo di distruggere, e tempo di edificare;
|
Eccl
|
RusSynod
|
3:3 |
время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
|
Eccl
|
CSlEliza
|
3:3 |
время убивати и время целити, время разрушати и время созидати,
|
Eccl
|
ABPGRK
|
3:3 |
καιρός του αποκτείναι και καιρός του ιάσασθαι καιρός του καθελείν και καιρός του οικοδομήσαι
|
Eccl
|
FreBBB
|
3:3 |
un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;
|
Eccl
|
LinVB
|
3:3 |
Ntango ya koboma mpe ntango ya kobikisa ; ntango ya kobuka ndako mpe ntango ya kotonga yango.
|
Eccl
|
HunIMIT
|
3:3 |
Ideje van a megölésnek és ideje a gyógyításnak; ideje a lebontásnak és ideje az építésnek.
|
Eccl
|
ChiUnL
|
3:3 |
殺有其時、醫有其時、毀有其時、建有其時、
|
Eccl
|
VietNVB
|
3:3 |
Có kỳ giết hại, có kỳ cứu chữa;Có kỳ đập phá, có kỳ xây dựng;
|
Eccl
|
LXX
|
3:3 |
καιρὸς τοῦ ἀποκτεῖναι καὶ καιρὸς τοῦ ἰάσασθαι καιρὸς τοῦ καθελεῖν καὶ καιρὸς τοῦ οἰκοδομῆσαι
|
Eccl
|
CebPinad
|
3:3 |
Panahon sa pagpatay, ug panahon sa pag-ayo; panahon sa paglumpag, ug panahon sa pagtukod;
|
Eccl
|
RomCor
|
3:3 |
Uciderea îşi are vremea ei, şi tămăduirea îşi are vremea ei; dărâmarea îşi are vremea ei, şi zidirea îşi are vremea ei;
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
3:3 |
ahnsoun kemehla oh ahnsoun kakehlahda; ahnsoun karengkehdi oh ahnsoun kauwada.
|
Eccl
|
HunUj
|
3:3 |
Megvan az ideje az ölésnek, és megvan az ideje a gyógyításnak. Megvan az ideje a rombolásnak, és megvan az ideje az építésnek.
|
Eccl
|
GerZurch
|
3:3 |
Töten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit. / Einreissen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit. /
|
Eccl
|
PorAR
|
3:3 |
tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
|
Eccl
|
DutSVVA
|
3:3 |
Een tijd om te doden, en een tijd om te genezen; een tijd om af te breken, en een tijd om te bouwen;
|
Eccl
|
FarOPV
|
3:3 |
وقتی برای قتل و وقتی برای شفا. وقتی برای منهدم ساختن ووقتی برای بنا نمودن.
|
Eccl
|
Ndebele
|
3:3 |
isikhathi sokubulala, lesikhathi sokuphilisa; isikhathi sokudiliza, lesikhathi sokwakha;
|
Eccl
|
PorBLivr
|
3:3 |
Tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
|
Eccl
|
Norsk
|
3:3 |
å drepe har sin tid og å læge har sin tid; å rive ned har sin tid og å bygge op har sin tid;
|
Eccl
|
SloChras
|
3:3 |
je čas morjenja in čas ozdravljanja, čas podiranja in čas zidanja,
|
Eccl
|
Northern
|
3:3 |
Öldürməyin öz vaxtı, sağaltmağın öz vaxtı. Yıxmağın öz vaxtı, qurmağın öz vaxtı.
|
Eccl
|
GerElb19
|
3:3 |
Töten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Abbrechen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit;
|
Eccl
|
LvGluck8
|
3:3 |
Savs laiks nokaut un savs laiks dziedināt, savs laiks nolauzt un savs laiks uzcelt.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
3:3 |
Tempo de matar, e tempo de curar: tempo de derribar, e tempo de edificar:
|
Eccl
|
ChiUn
|
3:3 |
殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時;
|
Eccl
|
SweKarlX
|
3:3 |
Dräpa hafver sin tid, läka hafver sin tid; nederbryta hafver sin tid, bygga hafver sin tid.
|
Eccl
|
FreKhan
|
3:3 |
un temps pour tuer et un temps pour guérir, un temps pour démolir et un temps pour bâtir;
|
Eccl
|
FrePGR
|
3:3 |
il est un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; il est un temps pour démolir, et un temps pour édifier ;
|
Eccl
|
PorCap
|
3:3 |
tempo para matar e tempo para curar, tempo para destruir e tempo para edificar,
|
Eccl
|
JapKougo
|
3:3 |
殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
|
Eccl
|
GerTextb
|
3:3 |
Töten hat seine Zeit und Heilen hat seine Zeit; Niederreißen hat seine Zeit und Aufbauen hat seine Zeit;
|
Eccl
|
Kapingam
|
3:3 |
di madagoaa e-daaligi-ai, mo-di madagoaa e-haga-hili-ai, di madagoaa e-oho gi-daha, mo-di madagoaa e-hau-ai.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
3:3 |
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derruir, y tiempo de edificar;
|
Eccl
|
GerOffBi
|
3:3 |
Zeit um zu töten und Zeit um zu heilen, Zeit um abzureißen und Zeit um zu bauen,
|
Eccl
|
WLC
|
3:3 |
עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
3:3 |
Yra laikas žudyti ir gydyti; laikas griauti ir statyti.
|
Eccl
|
Bela
|
3:3 |
Час забойства, і час гаеньня; час разбураць, і час будаваць;
|
Eccl
|
GerBoLut
|
3:3 |
Würgen, Heilen, Brechen, Bauen,
|
Eccl
|
FinPR92
|
3:3 |
aika surmata ja aika parantaa, aika on purkaa ja aika rakentaa,
|
Eccl
|
SpaRV186
|
3:3 |
Tiempo de matar, y tiempo de curar: tiempo de destruir, y tiempo de edificar:
|
Eccl
|
NlCanisi
|
3:3 |
Een tijd van moorden, en een tijd van genezen; Een tijd van afbreken, en een tijd van opbouwen;
|
Eccl
|
GerNeUe
|
3:3 |
Zeit zum Töten / und Zeit zum Heilen, / Zeit zum Niederreißen / und Zeit zum Aufbauen,
|
Eccl
|
UrduGeo
|
3:3 |
مار دینے اور شفا دینے کا، ڈھا دینے اور تعمیر کرنے کا،
|
Eccl
|
AraNAV
|
3:3 |
لِلْقَتْلِ وَقْتٌ وَلِلْعِلاَجِ وَقْتٌ. لِلْهَدْمِ وَقْتٌ وَلِلْبِنَاءِ وَقْتٌ.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
3:3 |
杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;
|
Eccl
|
ItaRive
|
3:3 |
un tempo per uccidere e un tempo per guarire; un tempo per demolire e un tempo per costruire;
|
Eccl
|
Afr1953
|
3:3 |
'n tyd om dood te maak en 'n tyd om gesond te maak, 'n tyd om af te breek en 'n tyd om op te bou,
|
Eccl
|
RusSynod
|
3:3 |
время убивать и время врачевать; время разрушать и время строить;
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
3:3 |
मार देने और शफ़ा देने का, ढा देने और तामीर करने का,
|
Eccl
|
TurNTB
|
3:3 |
Öldürmenin zamanı var, şifa vermenin zamanı var. Yıkmanın zamanı var, yapmanın zamanı var.
|
Eccl
|
DutSVV
|
3:3 |
Een tijd om om te doden, en een tijd om te genezen; een tijd om af te breken, en een tijd om te bouwen;
|
Eccl
|
HunKNB
|
3:3 |
Ideje van az ölésnek és ideje a gyógyításnak, ideje a lebontásnak, és ideje az építésnek.
|
Eccl
|
Maori
|
3:3 |
He wa e patu ai, he wa e rongoa ai; he wa e wawahi iho ai, he wa e hanga ake ai;
|
Eccl
|
HunKar
|
3:3 |
Ideje van a megölésnek és ideje a meggyógyításnak; ideje a rontásnak és ideje az építésnek.
|
Eccl
|
Viet
|
3:3 |
Có kỳ giết, và có kỳ chữa lành; có kỳ phá dỡ, và có kỳ xây cất;
|
Eccl
|
Kekchi
|
3:3 |
Cuan li ho̱nal re camsi̱nc ut cuan li ho̱nal re banoc. Cuan xcutanquil li sachoc, ut cuan ajcuiˈ xcutanquil xcuaclesinquil cuiˈchic li ac tˈanenak.
|
Eccl
|
Swe1917
|
3:3 |
Dräpa har sin tid, och läka har sin tid. Bryta ned har sin tid, och bygga upp har sin tid.
|
Eccl
|
CroSaric
|
3:3 |
Vrijeme ubijanja i vrijeme liječenja; vrijeme rušenja i vrijeme građenja.
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
3:3 |
một thời để giết chết, một thời để chữa lành ; một thời để phá đổ, một thời để xây dựng ;
|
Eccl
|
FreBDM17
|
3:3 |
Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
|
Eccl
|
FreLXX
|
3:3 |
temps pour tuer et pour guérir ; temps pour abattre et pour édifier ;
|
Eccl
|
Aleppo
|
3:3 |
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות
|
Eccl
|
MapM
|
3:3 |
עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹאעֵ֥ת לִפְר֖וֹץוְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת׃
|
Eccl
|
HebModer
|
3:3 |
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות׃
|
Eccl
|
Kaz
|
3:3 |
Өз мезгілдері бар өлтірудің әрі сауықтырудың,Бұзудың әрі қайта тұрғызудың.
|
Eccl
|
FreJND
|
3:3 |
un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
|
Eccl
|
GerGruen
|
3:3 |
Fürs Töten gibt es eine Zeit und eine Zeit fürs Heilen, fürs Niederreißen eine Zeit und eine Zeit fürs Aufbauen.
|
Eccl
|
SloKJV
|
3:3 |
čas za ubijanje in čas za zdravljenje, čas za rušenje in čas za gradnjo,
|
Eccl
|
Haitian
|
3:3 |
lè pou ou touye, lè pou ou geri, lè pou ou kraze, lè pou ou bati.
|
Eccl
|
FinBibli
|
3:3 |
Aika on surmata ja aika parantaa. Aika on purkaa ja aika rakentaa.
|
Eccl
|
SpaRV
|
3:3 |
Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
|
Eccl
|
WelBeibl
|
3:3 |
amser i ladd ac amser i iacháu, amser i chwalu rhywbeth ac amser i adeiladu;
|
Eccl
|
GerMenge
|
3:3 |
das Töten hat seine Zeit und ebenso das Heilen; das Einreißen hat seine Zeit und ebenso das Aufbauen;
|
Eccl
|
GreVamva
|
3:3 |
καιρός του αποκτείνειν και καιρός του ιατρεύειν· καιρός του καταστρέφειν και καιρός του οικοδομείν·
|
Eccl
|
UkrOgien
|
3:3 |
час вбивати і час лікувати, час руйнувати і час будувати,
|
Eccl
|
FreCramp
|
3:3 |
un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
3:3 |
Време кад се убија, и време кад се исцељује; време кад се разваљује, и време кад се гради.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
3:3 |
Czas zabijania i czas leczenia, czas burzenia i czas budowania;
|
Eccl
|
FreSegon
|
3:3 |
un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir;
|
Eccl
|
SpaRV190
|
3:3 |
Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
|
Eccl
|
HunRUF
|
3:3 |
Megvan az ideje az ölésnek, és megvan az ideje a gyógyításnak. Megvan az ideje a rombolásnak, és megvan az ideje az építésnek.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
3:3 |
Tid til at dræbe og Tid til at læge, Tid til at nedrive og Tid til at opbygge,
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
3:3 |
I gat taim bilong kilim i dai, na taim bilong oraitim sik. I gat taim bilong brukim samting i go daun, na taim bilong wokim samting i go antap.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
3:3 |
en Tid til at ihjelslaa og en Tid til at læge; en Tid til at nedrive og en Tid til at opbygge;
|
Eccl
|
FreVulgG
|
3:3 |
Il y a un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir.
|
Eccl
|
PolGdans
|
3:3 |
Czas zabijania, i czas leczenia; czas rozwalania, i czas budowania;
|
Eccl
|
JapBungo
|
3:3 |
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
|
Eccl
|
GerElb18
|
3:3 |
Töten hat seine Zeit, und Heilen hat seine Zeit; Abbrechen hat seine Zeit, und Bauen hat seine Zeit;
|