Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl NHEBJE 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl ABP 3:4  a season to weep, and a season to laugh; a season to lament, and a season to dance;
Eccl NHEBME 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Rotherha 3:4  A time to weep, and a time to laugh,—A time to wail, and a time to dance for joy;
Eccl LEB 3:4  a time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance;
Eccl RNKJV 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Jubilee2 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Webster 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Darby 3:4  A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;
Eccl ASV 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl LITV 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Geneva15 3:4  A time to weepe, and a time to laugh: a time to mourne, and a time to dance.
Eccl CPDV 3:4  A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
Eccl BBE 3:4  A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
Eccl DRC 3:4  A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
Eccl GodsWord 3:4  a time to cry and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
Eccl JPS 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl KJVPCE 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl NETfree 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
Eccl AB 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to lament, and a time to dance;
Eccl AFV2020 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl NHEB 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl NETtext 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
Eccl UKJV 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl Noyes 3:4  A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
Eccl KJV 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl KJVA 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl AKJV 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl RLT 3:4  A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl MKJV 3:4  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Eccl YLT 3:4  A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
Eccl ACV 3:4  a time to weep, and a time to laugh, a time to mourn, and a time to dance,
Eccl VulgSist 3:4  Tempus flendi, et tempus ridendi. Tempus plangendi, et tempus saltandi.
Eccl VulgCont 3:4  Tempus flendi, et tempus ridendi. Tempus plangendi, et tempus saltandi.
Eccl Vulgate 3:4  tempus flendi et tempus ridendi tempus plangendi et tempus saltandi
Eccl VulgHetz 3:4  Tempus flendi, et tempus ridendi. Tempus plangendi, et tempus saltandi.
Eccl VulgClem 3:4  Tempus flendi, et tempus ridendi ; tempus plangendi, et tempus saltandi.
Eccl CzeBKR 3:4  Čas pláče a čas smíchu, čas smutku a čas proskakování;
Eccl CzeB21 3:4  čas plakat a čas se smát, čas rmoutit se a čas tancovat,
Eccl CzeCEP 3:4  je čas plakat i čas smát se, čas truchlit i čas poskakovat;
Eccl CzeCSP 3:4  čas plakat a čas se smát, čas naříkat a čas poskakovat;
Eccl PorBLivr 3:4  Tempo de chorar e tempo de rir; tempo de lamentar, e tempo de saltar.
Eccl Mg1865 3:4  Ao ny andro itomaniana, ary ao ny andro ihomehezana; Ao ny andro isaonana, ary ao ny andro andihizana;
Eccl FinPR 3:4  Aika on itkeä ja aika nauraa. Aika on valittaa ja aika hypellä.
Eccl FinRK 3:4  aika on itkeä ja aika nauraa, aika on valittaa ja aika hypellä,
Eccl ChiSB 3:4  哭有時,笑有時,哀悼有時,舞蹈有時;
Eccl CopSahBi 3:4  ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲥⲱⲃⲉ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲟⲣⲭⲉⲓ
Eccl ChiUns 3:4  哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;
Eccl BulVeren 3:4  време за плачене и време за смеене; време за жалеене и време за танцуване;
Eccl AraSVD 3:4  لِلْبُكَاءِ وَقْتٌ وَلِلضَّحْكِ وَقْتٌ. لِلنَّوْحِ وَقْتٌ وَلِلرَّقْصِ وَقْتٌ.
Eccl Esperant 3:4  estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por ĝemi, kaj tempo por danci;
Eccl ThaiKJV 3:4  มีวาระร้องไห้ และวาระหัวเราะ มีวาระไว้ทุกข์ และวาระเต้นรำ
Eccl OSHB 3:4  עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃
Eccl BurJudso 3:4  ငိုရသောအချိန်နှင့် ရယ်ရသောအချိန်လည်းရှိ၏။ ညည်းတွားရသောအချိန်နှင့် ကခုန်ရသော အချိန်လည်း ရှိ၏။
Eccl FarTPV 3:4  زمانی برای گریه، زمانی برای خنده، زمانی برای ماتم، زمانی برای رقص،
Eccl UrduGeoR 3:4  rone aur haṅsne kā, āheṅ bharne aur raqs karne kā,
Eccl SweFolk 3:4  en tid att gråta och en tid att skratta, en tid att sörja och en tid att dansa,
Eccl GerSch 3:4  Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit, und Tanzen hat seine Zeit;
Eccl TagAngBi 3:4  Panahon ng pagiyak, at panahon ng pagtawa; panahon ng pagtangis, at panahon ng pagsayaw;
Eccl FinSTLK2 3:4  Aika on itkeä ja aika nauraa. Aika on valittaa ja aika hypellä.
Eccl Dari 3:4  وقتی را برای گریه، وقتی را برای خنده، زمانی را برای ماتم و زمانی را برای رقص مقرر می نماید.
Eccl SomKQA 3:4  wakhti la ooyo iyo wakhti la qoslo; wakhti la baroorto, iyo wakhti la cayaaro;
Eccl NorSMB 3:4  gråta hev si tid, og læ hev si tid; syrgja hev si tid, og dansa hev si tid;
Eccl Alb 3:4  një kohë për të qarë dhe një kohë për të qeshur, një kohë për të mbajtur zi dhe një kohë për të hedhur valle,
Eccl UyCyr 3:4  Жиғлашниң вә күлүшниң вақти бар, Һаза тутушниң вә уссул ойнашниң вақти бар.
Eccl KorHKJV 3:4  울 때가 있고 웃을 때가 있으며 애곡할 때가 있고 춤출 때가 있으며
Eccl SrKDIjek 3:4  Вријеме плачу и вријеме смијеху; вријеме ридању и вријеме игрању;
Eccl Wycliffe 3:4  Tyme to wepe, and tyme to leiye; tyme to biweile, and tyme to daunse.
Eccl Mal1910 3:4  കരവാൻ ഒരു കാലം ചിരിപ്പാൻ ഒരുകാലം; വിലപിപ്പാൻ ഒരു കാലം, നൃത്തം ചെയ്‌വാൻ ഒരു കാലം;
Eccl KorRV 3:4  울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며
Eccl Azeri 3:4  آغلاماغين واختي وار، گولمه‌يئن واختي. ياس توتماغين واختي وار، اويناماغين واختي.
Eccl KLV 3:4  a poH Daq weep, je a poH Daq laugh; a poH Daq mourn, je a poH Daq dance;
Eccl ItaDio 3:4  tempo di piangere, e tempo di ridere; tempo di far cordoglio, e tempo di saltare;
Eccl RusSynod 3:4  время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
Eccl CSlEliza 3:4  время плакати и время смеятися, время рыдати и время ликовати,
Eccl ABPGRK 3:4  καιρός του κλαύσαι και καιρός του γελάσαι καιρός του κόψασθαι και καιρός του ορχήσασθαι
Eccl FreBBB 3:4  un temps pour pleurer et un temps pour rire ; un temps pour se lamenter et un temps pour danser ;
Eccl LinVB 3:4  Ntango ya kolela mpe ntango ya kosepela ; ntango ya kokimela mpe ntango ya kobina.
Eccl HunIMIT 3:4  Ideje van a sírásnak és ideje a nevetésnek; ideje van a gyásztartásnak és ideje a tánczolásnak.
Eccl ChiUnL 3:4  哭有其時、笑有其時、哀有其時、舞有其時、
Eccl VietNVB 3:4  Có kỳ than khóc, có kỳ vui cười;Có kỳ tang chế, có kỳ ca múa;
Eccl LXX 3:4  καιρὸς τοῦ κλαῦσαι καὶ καιρὸς τοῦ γελάσαι καιρὸς τοῦ κόψασθαι καὶ καιρὸς τοῦ ὀρχήσασθαι
Eccl CebPinad 3:4  Panahon sa paghilak, ug panahon sa pagkatawa; panahon sa pagbalata, ug panahon sa pagsayaw;
Eccl RomCor 3:4  plânsul îşi are vremea lui, şi râsul îşi are vremea lui; bocitul îşi are vremea lui, şi jucatul îşi are vremea lui;
Eccl Pohnpeia 3:4  E kin ketin koasoanehdi ahnsoun pahtou oh ahnsoun peren; ahnsoun mwahiei oh ahnsoun kahlek;
Eccl HunUj 3:4  Megvan az ideje a sírásnak, és megvan az ideje a nevetésnek. Megvan az ideje a gyásznak, és megvan az ideje a táncnak.
Eccl GerZurch 3:4  Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit. / Klagen hat seine Zeit, und Tanzen hat seine Zeit. /
Eccl PorAR 3:4  tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
Eccl DutSVVA 3:4  Een tijd om te wenen, en een tijd om te lachen; een tijd om te kermen, en een tijd om op te springen;
Eccl FarOPV 3:4  وقتی برای گریه و وقتی برای خنده. وقتی برای ماتم و وقتی برای رقص.
Eccl Ndebele 3:4  isikhathi sokukhala inyembezi, lesikhathi sokuhleka; isikhathi sokulila, lesikhathi sokugida;
Eccl PorBLivr 3:4  Tempo de chorar e tempo de rir; tempo de lamentar, e tempo de saltar.
Eccl Norsk 3:4  å gråte har sin tid og å le har sin tid; å klage har sin tid og å danse har sin tid;
Eccl SloChras 3:4  čas jokanja in čas smejanja, čas žalovanja in čas plesanja,
Eccl Northern 3:4  Ağlamağın öz vaxtı, gülməyin öz vaxtı. Yas tutmağın öz vaxtı, rəqs etməyin öz vaxtı.
Eccl GerElb19 3:4  Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit;
Eccl LvGluck8 3:4  Savs laiks raudāt un savs laiks smieties, savs laiks vaidēt un savs laiks diet.
Eccl PorAlmei 3:4  Tempo de chorar, e tempo de rir: tempo de prantear, e tempo de saltar:
Eccl ChiUn 3:4  哭有時,笑有時;哀慟有時,跳舞有時;
Eccl SweKarlX 3:4  Gråta hafver sin tid, le hafver sin tid; klaga hafver sin tid, dansa hafver sin tid.
Eccl FreKhan 3:4  un temps pour pleurer et un temps pour rire, un temps pour se lamenter et un temps pour danser;
Eccl FrePGR 3:4  il est un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; il est un temps pour se frapper la poitrine, et un temps pour danser ;
Eccl PorCap 3:4  tempo para chorar e tempo para rir, tempo para se lamentar e tempo para dançar,
Eccl JapKougo 3:4  泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
Eccl GerTextb 3:4  Weinen hat seine Zeit und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit;
Eccl Kapingam 3:4  God guu-dugu di madagoaa e-manawa-gee-ai, mo-di madagoaa e-manawa lamalia-ai, di madagoaa e-lodo-huaidu-ai, mo-di madagoaa e-gagaalege-ai,
Eccl SpaPlate 3:4  tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de entregarse al luto, y tiempo de darse a la danza;
Eccl GerOffBi 3:4  Zeit um zu weinen und Zeit um zu lachen, Zeit um zu klagen und Zeit um zu springen,
Eccl WLC 3:4  עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃
Eccl LtKBB 3:4  Yra laikas verkti ir juoktis; laikas gedėti ir šokti.
Eccl Bela 3:4  час плачу, і час весялосьці; час бедаваць, і час танцаваць;
Eccl GerBoLut 3:4  Weinen, Lachen, Klagen, Tanzen,
Eccl FinPR92 3:4  aika itkeä ja aika nauraa, aika on valittaa ja aika tanssia,
Eccl SpaRV186 3:4  Tiempo de llorar, y tiempo de reír: tiempo de endechar, y tiempo de bailar:
Eccl NlCanisi 3:4  Een tijd van schreien, en een tijd van lachen; Een tijd van rouwen, en een tijd van dansen.
Eccl GerNeUe 3:4  Zeit zum Weinen / und Zeit zum Lachen, / Zeit des Klagens / und Zeit des Tanzens,
Eccl UrduGeo 3:4  رونے اور ہنسنے کا، آہیں بھرنے اور رقص کرنے کا،
Eccl AraNAV 3:4  لِلْبُكَاءِ وَقْتٌ وَلِلضَّحِكِ وَقْتٌ. لِلنَّوْحِ وَقْتٌ وَلِلرَّقْصِ وَقْتٌ.
Eccl ChiNCVs 3:4  哭有时,笑有时;哀恸有时,踊跃有时;
Eccl ItaRive 3:4  un tempo per piangere e un tempo per ridere; un tempo per far cordoglio e un tempo per ballare;
Eccl Afr1953 3:4  'n tyd om te ween en 'n tyd om te lag, 'n tyd om te weeklaag en 'n tyd om van vreugde rond te spring,
Eccl RusSynod 3:4  время плакать и время смеяться; время сетовать и время плясать;
Eccl UrduGeoD 3:4  रोने और हँसने का, आहें भरने और रक़्स करने का,
Eccl TurNTB 3:4  Ağlamanın zamanı var, gülmenin zamanı var. Yas tutmanın zamanı var, oynamanın zamanı var.
Eccl DutSVV 3:4  Een tijd om te wenen, en een tijd om te lachen; een tijd om te kermen, en een tijd om op te springen;
Eccl HunKNB 3:4  Ideje van a sírásnak, és ideje a nevetésnek, ideje a gyásznak, és ideje a táncnak.
Eccl Maori 3:4  He wa e tangi ai, he wa e kata ai; he wa e aue ai, he wa e kanikani ai;
Eccl HunKar 3:4  Ideje van a sírásnak és ideje a nevetésnek; ideje a jajgatásnak és ideje a szökdelésnek.
Eccl Viet 3:4  có kỳ khóc, và có kỳ cười; có kỳ than vãn, và có kỳ nhảy múa;
Eccl Kekchi 3:4  Cuan li ho̱nal re ya̱bac, ut cuan li ho̱nal re seˈec. Cuan li ho̱nal re rahil chˈo̱lej, ut cuan xcutanquil li ninkˈei̱c.
Eccl Swe1917 3:4  Gråta har sin tid, och le har sin tid. Klaga har sin tid, och dansa har sin tid.
Eccl CroSaric 3:4  Vrijeme plača i vrijeme smijeha; vrijeme tugovanja i vrijeme plesanja.
Eccl VieLCCMN 3:4  một thời để khóc lóc, một thời để vui cười ; một thời để than van, một thời để múa nhảy ;
Eccl FreBDM17 3:4  Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie;
Eccl FreLXX 3:4  temps pour pleurer et pour rire ; temps pour gémir et pour danser ;
Eccl Aleppo 3:4          עת לבכות          ועת לשחוק          עת ספוד         ועת רקוד
Eccl MapM 3:4  עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹקעֵ֥ת סְפ֖וֹדוְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃
Eccl HebModer 3:4  עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד׃
Eccl Kaz 3:4  Өз кезеңдері бар қайғырып жылаудың әрі күлудің,Жоқтау айтудың әрі би билеудің.
Eccl FreJND 3:4  un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de se lamenter, et un temps de sauter de joie ;
Eccl GerGruen 3:4  Fürs Weinen gibt es eine Zeit und eine Zeit fürs Lachen, fürs Klagen eine Zeit und eine Zeit fürs Tanzen.
Eccl SloKJV 3:4  čas za jokanje in čas za smejanje, čas za žalovanje in čas za ples,
Eccl Haitian 3:4  Li fikse lè pou ou kriye, lè pou ou ri, lè pou ou nan lapenn, lè pou ou fè fèt,
Eccl FinBibli 3:4  Aika on itkeä ja aika nauraa. Aika on valittaa ja aika hypellä.
Eccl SpaRV 3:4  Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
Eccl WelBeibl 3:4  amser i wylo ac amser i chwerthin, amser i alaru ac amser i ddawnsio;
Eccl GerMenge 3:4  das Weinen hat seine Zeit und ebenso das Lachen; das Klagen hat seine Zeit und ebenso das Tanzen;
Eccl GreVamva 3:4  καιρός του κλαίειν και καιρός του γελάν· καιρός του πενθείν και καιρός του χορεύειν·
Eccl UkrOgien 3:4  час плакати й час регота́ти, час ридати і час танцювати,
Eccl FreCramp 3:4  un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser ;
Eccl SrKDEkav 3:4  Време плачу и време смеху; време ридању и време игрању;
Eccl PolUGdan 3:4  Czas płaczu i czas śmiechu, czas smutku i czas pląsów;
Eccl FreSegon 3:4  un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;
Eccl SpaRV190 3:4  Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
Eccl HunRUF 3:4  Megvan az ideje a sírásnak, és megvan az ideje a nevetésnek. Megvan az ideje a gyásznak, és megvan az ideje a táncnak.
Eccl DaOT1931 3:4  Tid til at græde og Tid til at le, Tid til at sørge og Tid til at danse,
Eccl TpiKJPB 3:4  I gat taim bilong krai tru, na taim bilong lap. I gat taim bilong soim sori, na taim bilong danis.
Eccl DaOT1871 3:4  en Tid til at græde og en Tid til at le; en Tid til at sørge og en Tid til at springe af Glæde;
Eccl FreVulgG 3:4  Il y a un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour s’affliger, et un temps pour danser (sauter de joie).
Eccl PolGdans 3:4  Czas płaczu, i czas śmiechu; czas smutku, i czas skakania;
Eccl JapBungo 3:4  泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
Eccl GerElb18 3:4  Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit;