Eccl
|
RWebster
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that in which he laboureth?
|
Eccl
|
NHEBJE
|
3:9 |
What profit has he who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
ABP
|
3:9 |
What advantage of the one doing things in which he makes an effort?
|
Eccl
|
NHEBME
|
3:9 |
What profit has he who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
Rotherha
|
3:9 |
What profit hath he that worketh, in that wherein, himself, hath toiled?
|
Eccl
|
LEB
|
3:9 |
What does the worker gain in his toil?
|
Eccl
|
RNKJV
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
Jubilee2
|
3:9 |
What profit does the one that works have in that in which he labours?
|
Eccl
|
Webster
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that in which he laboreth?
|
Eccl
|
Darby
|
3:9 |
What profit hath he that worketh from that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
ASV
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
|
Eccl
|
LITV
|
3:9 |
What advantage has he who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
Geneva15
|
3:9 |
What profite hath hee that worketh of the thing wherein he trauaileth?
|
Eccl
|
CPDV
|
3:9 |
What more does a man have from his labor?
|
Eccl
|
BBE
|
3:9 |
What profit has the worker in the work which he does?
|
Eccl
|
DRC
|
3:9 |
What hath man more of his labour?
|
Eccl
|
GodsWord
|
3:9 |
What do working people gain from their hard labor?
|
Eccl
|
JPS
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that he laboureth?
|
Eccl
|
KJVPCE
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
NETfree
|
3:9 |
What benefit can a worker gain from his toil?
|
Eccl
|
AB
|
3:9 |
What advantage has he that works in those things in which he labors?
|
Eccl
|
AFV2020
|
3:9 |
What profit does he have who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
NHEB
|
3:9 |
What profit has he who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
NETtext
|
3:9 |
What benefit can a worker gain from his toil?
|
Eccl
|
UKJV
|
3:9 |
What profit has he that works in that wherein he labours?
|
Eccl
|
Noyes
|
3:9 |
What profit hath he who laboreth from that with which he wearieth himself?
|
Eccl
|
KJV
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
KJVA
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
AKJV
|
3:9 |
What profit has he that works in that wherein he labors?
|
Eccl
|
RLT
|
3:9 |
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
|
Eccl
|
MKJV
|
3:9 |
What profit does he have who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
YLT
|
3:9 |
What advantage hath the doer in that which he is labouring at?
|
Eccl
|
ACV
|
3:9 |
What profit has he who works in that in which he labors?
|
Eccl
|
PorBLivr
|
3:9 |
Que proveito tem o trabalhador naquilo em que ele trabalha?
|
Eccl
|
Mg1865
|
3:9 |
Inona no soa azon’ ny miasa amin’ izay isasarany?
|
Eccl
|
FinPR
|
3:9 |
Mitä hyötyä on työntekijällä siitä, mistä hän näkee vaivaa?
|
Eccl
|
FinRK
|
3:9 |
Mitä hyötyä työntekijälle on vaivannäöstään?
|
Eccl
|
ChiSB
|
3:9 |
工作的人,從勞苦中得了什麼利益﹖
|
Eccl
|
CopSahBi
|
3:9 |
ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣϩⲱⲃ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉϥϩⲟⲥⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
|
Eccl
|
ChiUns
|
3:9 |
这样看来,做事的人在他的劳碌上有甚么益处呢?
|
Eccl
|
BulVeren
|
3:9 |
Каква полза има работникът от това, в което се труди?
|
Eccl
|
AraSVD
|
3:9 |
فَأَيُّ مَنْفَعَةٍ لِمَنْ يَتْعَبُ مِمَّا يَتْعَبُ بِهِ؟
|
Eccl
|
Esperant
|
3:9 |
Kian profiton havas faranto de tio, kion li laboras?
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
3:9 |
คนงานได้กำไรอะไรจากการงานของเขา
|
Eccl
|
OSHB
|
3:9 |
מַה־יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
3:9 |
လုပ်ကိုင်သောသူသည် ကြိုးစားအားထုတ်ရာ တွင်၊ အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်း။
|
Eccl
|
FarTPV
|
3:9 |
یک کارگر چه سودی از زحمت خود میبرد؟
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
3:9 |
chunāṅche kyā fāydā hai ki kām karne wālā mehnat-mashaqqat kare?
|
Eccl
|
SweFolk
|
3:9 |
Vad vinner då den som arbetar med sitt slit?
|
Eccl
|
GerSch
|
3:9 |
Was hat nun der, welcher solches tut, für einen Gewinn bei dem, womit er sich abmüht?
|
Eccl
|
TagAngBi
|
3:9 |
Anong pakinabang ang tinatamo niya, na gumagawa sa kaniyang pinagpapagalan?
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
3:9 |
Mitä hyötyä tekijällä on siitä, mistä hän näkee vaivaa?
|
Eccl
|
Dari
|
3:9 |
چه نفعی یک کارگر از زحمت خود می بَرَد؟
|
Eccl
|
SomKQA
|
3:9 |
Kii shaqeeyaa bal maxaa faa'iido ah oo uu ka helaa hawshiisa uu ku hawshoodo?
|
Eccl
|
NorSMB
|
3:9 |
Kva vinning fær då den som gjer noko av den møda han hev med det?
|
Eccl
|
Alb
|
3:9 |
Çfarë përfitimi ka ai që punon nga të gjitha gjërat për të cilat mundohet?
|
Eccl
|
UyCyr
|
3:9 |
Инсан җапалиқ ишләп немә пайда тапар?
|
Eccl
|
KorHKJV
|
3:9 |
일하는 자가 자기가 수고하는 것에서 무슨 유익을 얻으리요?
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
3:9 |
Кака је корист ономе који ради од онога око чега се труди?
|
Eccl
|
Wycliffe
|
3:9 |
What hath a man more of his trauel?
|
Eccl
|
Mal1910
|
3:9 |
പ്രയത്നിക്കുന്നവന്നു തന്റെ പ്രയത്നംകൊണ്ടു എന്തു ലാഭം?
|
Eccl
|
KorRV
|
3:9 |
일하는 자가 그 수고로 말미암아 무슨 이익이 있으랴
|
Eccl
|
Azeri
|
3:9 |
ائشلهين آداما زحمت چکدئيي ائشدن نه فايدا وار؟
|
Eccl
|
KLV
|
3:9 |
nuq profit ghajtaH ghaH 'Iv vum Daq vetlh Daq nuq ghaH labors?
|
Eccl
|
ItaDio
|
3:9 |
Che profitto ha chi fa alcuna cosa, di quello intorno a che egli si affatica?
|
Eccl
|
RusSynod
|
3:9 |
Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
|
Eccl
|
CSlEliza
|
3:9 |
Кое изюбилие творящаго, в нихже сам трудится?
|
Eccl
|
ABPGRK
|
3:9 |
τις περίσσεια του ποιούντος εν οις αυτός μοχθεί
|
Eccl
|
FreBBB
|
3:9 |
Quel profit celui qui agit retire-t-il de son labeur ?
|
Eccl
|
LinVB
|
3:9 |
Oyo amiyokisi mpasi na mosala, akozwa litomba nini ?
|
Eccl
|
HunIMIT
|
3:9 |
Mi nyeresége van a munkálónak abban, a miben fáradozik?
|
Eccl
|
ChiUnL
|
3:9 |
操作者之勞力、何益之有、○
|
Eccl
|
VietNVB
|
3:9 |
Có ích lợi gì lâu bền cho người lao công khổ nhọc?
|
Eccl
|
LXX
|
3:9 |
τίς περισσεία τοῦ ποιοῦντος ἐν οἷς αὐτὸς μοχθεῖ
|
Eccl
|
CebPinad
|
3:9 |
Unsay makuha niadtong nagabuhat niana nga iyang ginahimo?
|
Eccl
|
RomCor
|
3:9 |
Ce folos are cel ce munceşte din truda lui?
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
3:9 |
Eri, dahme aramas emen pahn wihnki sang ni eh doadoahk koaros?
|
Eccl
|
HunUj
|
3:9 |
Mi haszna van a munkásnak abból, amiért fáradozik?
|
Eccl
|
GerZurch
|
3:9 |
WELCHEN Gewinn hat, wer etwas tut, / von dem, worum er sich abmüht? /
|
Eccl
|
PorAR
|
3:9 |
Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
|
Eccl
|
DutSVVA
|
3:9 |
Wat voordeel heeft hij, die werkt, van hetgeen hij bearbeidt?
|
Eccl
|
FarOPV
|
3:9 |
پس کارکننده را از زحمتی که میکشد چه منفعت است؟
|
Eccl
|
Ndebele
|
3:9 |
Ulenzuzo bani osebenzayo kwatshikatshika kikho?
|
Eccl
|
PorBLivr
|
3:9 |
Que proveito tem o trabalhador naquilo em que ele trabalha?
|
Eccl
|
Norsk
|
3:9 |
Hvad vinning har den som gjør noget, av det strev han har med det?
|
Eccl
|
SloChras
|
3:9 |
Kaj ima koristi, kdor karkoli dela, od tega, s čimer se trudi?
|
Eccl
|
Northern
|
3:9 |
İşləyən adama zəhmət çəkib gördüyü işin nə faydası var?
|
Eccl
|
GerElb19
|
3:9 |
Was für einen Gewinn hat der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht?
|
Eccl
|
LvGluck8
|
3:9 |
Kāds labums strādniekam no sava pūliņa?
|
Eccl
|
PorAlmei
|
3:9 |
Que vantagem tem o trabalhador d'aquillo em que trabalha?
|
Eccl
|
ChiUn
|
3:9 |
這樣看來,做事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢?
|
Eccl
|
SweKarlX
|
3:9 |
Man arbete huru man vill, så kan man intet mer uträtta.
|
Eccl
|
FreKhan
|
3:9 |
Quel avantage tire le travailleur de la peine qu’il se donne?
|
Eccl
|
FrePGR
|
3:9 |
Que gagne celui qui agit, à se peiner ?
|
Eccl
|
PorCap
|
3:9 |
*Que proveito tira das suas fadigas aquele que trabalha?
|
Eccl
|
JapKougo
|
3:9 |
働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
|
Eccl
|
GerTextb
|
3:9 |
Was für Gewinn hat der Handelnde bei dem, womit er sich abmüht?
|
Eccl
|
Kapingam
|
3:9 |
Ma ni-aha ala e-gaamai i tadau moomee?
|
Eccl
|
SpaPlate
|
3:9 |
¿Qué provecho saca el que se afana con todos sus trabajos?
|
Eccl
|
GerOffBi
|
3:9 |
Was bleibt dem Schaffenden davon über, dass er sich abmüht?
|
Eccl
|
WLC
|
3:9 |
מַה־יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
3:9 |
Kokią naudą turi tas, kuris dirba, iš savo triūso?
|
Eccl
|
Bela
|
3:9 |
Якая карысьць таму, хто працуе, з таго, над чым ён працуе?
|
Eccl
|
GerBoLut
|
3:9 |
Man arbeite, wie man will, so kann man nicht mehr ausrichten.
|
Eccl
|
FinPR92
|
3:9 |
Mitä hyötyä on vaivannäöstä sille, joka työtä tekee?
|
Eccl
|
SpaRV186
|
3:9 |
¿Qué tiene más el que trabaja en lo que trabaja?
|
Eccl
|
NlCanisi
|
3:9 |
Wat heeft de zwoeger dan nog voor nut Van de moeite, die hij zich getroost?
|
Eccl
|
GerNeUe
|
3:9 |
Wenn jemand etwas tut, welchen Gewinn hat er von seiner Mühe?
|
Eccl
|
UrduGeo
|
3:9 |
چنانچہ کیا فائدہ ہے کہ کام کرنے والا محنت مشقت کرے؟
|
Eccl
|
AraNAV
|
3:9 |
فَأَيُّ نَفْعٍ يَجْنِيهِ الْعَامِلُ مِنْ كَدِّهِ؟
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
3:9 |
作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
|
Eccl
|
ItaRive
|
3:9 |
Che profitto trae dalla sua fatica colui che lavora?
|
Eccl
|
Afr1953
|
3:9 |
Watter voordeel het hy wat werk, daardeur dat hy hom vermoei?
|
Eccl
|
RusSynod
|
3:9 |
Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
3:9 |
चुनाँचे क्या फ़ायदा है कि काम करनेवाला मेहनत-मशक़्क़त करे?
|
Eccl
|
TurNTB
|
3:9 |
Çalışanın harcadığı emekten ne kazancı var?
|
Eccl
|
DutSVV
|
3:9 |
Wat voordeel heeft hij, die werkt, van hetgeen hij arbeidt?
|
Eccl
|
HunKNB
|
3:9 |
Mi haszna van az embernek a fáradságából?
|
Eccl
|
Maori
|
3:9 |
He aha te pai ki te kaimahi i tana mea i mauiui ai ia?
|
Eccl
|
HunKar
|
3:9 |
Micsoda haszna van a munkásnak abban, a miben ő munkálkodik?
|
Eccl
|
Viet
|
3:9 |
Kẻ làm việc có được ích lợi gì về lao khổ mình chăng?
|
Eccl
|
Kekchi
|
3:9 |
¿Ma cuan ta biˈ cˈaˈru naxra li cui̱nk nak naxcamsi rib chi cˈanjelac?
|
Eccl
|
Swe1917
|
3:9 |
Vad förmån av sin möda har då den som arbetar?
|
Eccl
|
CroSaric
|
3:9 |
Koja je posleniku korist od njegovih napora?
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Làm lụng vất vả thì được lợi lộc gì ?
|
Eccl
|
FreBDM17
|
3:9 |
Quel avantage a celui qui travaille, de ce en quoi il se travaille ?
|
Eccl
|
FreLXX
|
3:9 |
Quel avantage a celui qui se fatigue aux choses qu'il fait ?
|
Eccl
|
Aleppo
|
3:9 |
מה יתרון העושה באשר הוא עמל
|
Eccl
|
MapM
|
3:9 |
מַה־ יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל׃
|
Eccl
|
HebModer
|
3:9 |
מה יתרון העושה באשר הוא עמל׃
|
Eccl
|
Kaz
|
3:9 |
Еңбек еткеннің өз бейнетінен көретін не пайдасы бар?
|
Eccl
|
FreJND
|
3:9 |
Celui qui agit, quel profit a-t-il de ce à quoi il travaille ?
|
Eccl
|
GerGruen
|
3:9 |
Was nützt es dem, der etwas tut, daß er sich müht? -
|
Eccl
|
SloKJV
|
3:9 |
Kakšno korist ima kdor dela v tem, v čemer se trudi?
|
Eccl
|
Haitian
|
3:9 |
Kisa yon nonm jwenn nan travay li?
|
Eccl
|
FinBibli
|
3:9 |
Mitä hyötyä on työntekijällä siitä, mistä hän näkee vaivaa?
|
Eccl
|
SpaRV
|
3:9 |
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
|
Eccl
|
WelBeibl
|
3:9 |
Felly, beth mae'r gweithiwr yn ei ennill ar ôl ei holl ymdrech?
|
Eccl
|
GerMenge
|
3:9 |
Welchen Gewinn hat also der Tätige davon, daß er sich abmüht?
|
Eccl
|
GreVamva
|
3:9 |
Τις ωφέλεια εις τον εργαζόμενον από όσα αυτός μοχθεί;
|
Eccl
|
UkrOgien
|
3:9 |
Яка ко́ристь трудя́щому в тім, над чим тру́диться він?
|
Eccl
|
FreCramp
|
3:9 |
Quel est l'avantage, pour celui qui travaille, de la peine qu'il se donne ?
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
3:9 |
Каква је корист ономе који ради од оног око чега се труди?
|
Eccl
|
PolUGdan
|
3:9 |
Jaki pożytek ma ten, kto pracuje, z całego swego trudu?
|
Eccl
|
FreSegon
|
3:9 |
Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?
|
Eccl
|
SpaRV190
|
3:9 |
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
|
Eccl
|
HunRUF
|
3:9 |
Mi haszna van a munkásnak abból, amiért fáradozik?
|
Eccl
|
DaOT1931
|
3:9 |
Hvad Løn for sin Flid har da den, der arbejder?
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
3:9 |
Man i mekim wok i bin winim wanem samting long dispela we em i hatwok insait long en?
|
Eccl
|
DaOT1871
|
3:9 |
Hvad Fordel har den, som udfører noget af det, han arbejder paa?
|
Eccl
|
FreVulgG
|
3:9 |
Quel profit l’homme a-t-il de (tout) son travail ?
|
Eccl
|
PolGdans
|
3:9 |
Cóż tedy ma ten, co pracuje, z tego, około czego pracuje?
|
Eccl
|
JapBungo
|
3:9 |
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
|
Eccl
|
GerElb18
|
3:9 |
Was für einen Gewinn hat der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht?
|