Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod NHEBJE 16:19  Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."
Exod SPE 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod ABP 16:19  [3said 1And 2Moses] to them, Let no one leave behind of his into the morning!
Exod NHEBME 16:19  Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."
Exod Rotherha 16:19  And Moses said unto them,—Let, no man leave thereof, until morning.
Exod LEB 16:19  And Moses said to them, “Let no one leave any of it until morning.”
Exod RNKJV 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod Jubilee2 16:19  And Moses said, Let no one leave of it until the morning.
Exod Webster 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod Darby 16:19  And Moses said to them, Let no man leave [any] of it until the morning.
Exod ASV 16:19  And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
Exod LITV 16:19  And Moses said to them, Do not let anyone leave from it until morning.
Exod Geneva15 16:19  Moses then said vnto them, Let no man reserue thereof till morning.
Exod CPDV 16:19  And Moses said to them, “Let no one leave any of it behind until morning.”
Exod BBE 16:19  And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.
Exod DRC 16:19  And Moses said to them: Let no man leave thereof till the morning.
Exod GodsWord 16:19  Then Moses said to them, "No one may keep any of it until morning."
Exod JPS 16:19  And Moses said unto them: 'Let no man leave of it till the morning.'
Exod KJVPCE 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod NETfree 16:19  Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning."
Exod AB 16:19  And Moses said to them, Let no man leave any of it till the morning.
Exod AFV2020 16:19  And Moses said, "Let no man leave any of it until the next morning."
Exod NHEB 16:19  Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."
Exod NETtext 16:19  Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning."
Exod UKJV 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod KJV 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod KJVA 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod AKJV 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod RLT 16:19  And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Exod MKJV 16:19  And Moses said, Let no man leave of it until the morning.
Exod YLT 16:19  And Moses saith unto them, `Let no man leave of it till morning;'
Exod ACV 16:19  And Moses said to them, Let no man leave of it till the morning.
Exod VulgSist 16:19  Dixitque Moyses ad eos: Nullus relinquat ex eo in mane.
Exod VulgCont 16:19  Dixitque Moyses ad eos: Nullus relinquat ex eo in mane.
Exod Vulgate 16:19  dixitque Moses ad eos nullus relinquat ex eo in mane
Exod VulgHetz 16:19  Dixitque Moyses ad eos: Nullus relinquat ex eo in mane.
Exod VulgClem 16:19  Dixitque Moyses ad eos : Nullus relinquat ex eo in mane.
Exod CzeBKR 16:19  I řekl jim Mojžíš: Žádný ať nic z toho nepozůstavuje k jitru.
Exod CzeB21 16:19  Mojžíš jim řekl: „Ať si z toho nikdo nenechává na zítřek!“
Exod CzeCEP 16:19  Mojžíš jim řekl: „Nikdo ať si nenechává nic do rána!“
Exod CzeCSP 16:19  Mojžíš jim řekl: Nikdo si nic z toho neponechejte do rána.
Exod PorBLivr 16:19  E disse-lhes Moisés: Nenhum deixe nada disso para amanhã.
Exod Mg1865 16:19  Ary hoy Mosesy taminy: Aza misy mamela sisa ho tra-maraina.
Exod FinPR 16:19  Ja Mooses sanoi heille: "Älköön kukaan jättäkö siitä mitään huomiseksi".
Exod FinRK 16:19  Mooses sanoi heille: ”Kukaan ei saa jättää siitä mitään jäljelle aamuksi.”
Exod ChiSB 16:19  梅瑟向他們說:「誰也不准將一些留到早晨。」
Exod CopSahBi 16:19  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲕⲱ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ
Exod ArmEaste 16:19  Մովսէսն ասաց նրանց. «Ոչ ոք մինչեւ առաւօտ դրանից աւելցուկ չթողնի»:
Exod ChiUns 16:19  摩西对他们说:「所收的,不许甚么人留到早晨。」
Exod BulVeren 16:19  И Мойсей им каза: Никой да не оставя от него до сутринта.
Exod AraSVD 16:19  وَقَالَ لَهُمْ مُوسَى: «لَا يُبْقِ أَحَدٌ مِنْهُ إِلَى ٱلصَّبَاحِ».
Exod SPDSS 16:19  . . . . . . . . .
Exod Esperant 16:19  Kaj Moseo diris al ili: Neniu restigu iom el ĝi ĝis la mateno.
Exod ThaiKJV 16:19  โมเสสจึงสั่งว่า “อย่าให้ผู้ใดเก็บเหลือไว้จนรุ่งเช้า”
Exod OSHB 16:19  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל־יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃
Exod SPMT 16:19  ויאמר משה אלהם איש אל יותר ממנו עד בקר
Exod BurJudso 16:19  မောရှေကလည်း၊ နံနက်တိုင်အောင် အဘယ်သူမျှ မကျန်စေနှင့်ဟု ဆိုသော်လည်း၊
Exod FarTPV 16:19  موسی به آنها گفت: «هیچ‌کس نباید چیزی از آن را برای فردا نگاه دارد.»
Exod UrduGeoR 16:19  Mūsā ne hukm diyā, “Agle din ke lie khānā na bachānā.”
Exod SweFolk 16:19  Och Mose sade till dem: ”Ingen får lämna kvar något av det till i morgon.”
Exod GerSch 16:19  Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas davon übrigbleiben bis zum andern Morgen!
Exod TagAngBi 16:19  At sinabi ni Moises sa kanila, Huwag magtira niyaon ang sinoman ng hanggang sa umaga.
Exod FinSTLK2 16:19  Mooses sanoi heille: "Älköön kukaan jättäkö siitä mitään huomiseksi."
Exod Dari 16:19  موسی به آن ها گفت: «هیچ کس نباید چیزی از آن را برای فردا نگهدارد.»
Exod SomKQA 16:19  Markaasaa Muuse wuxuu iyagii ku yidhi, Ninna yuusan wax ka reebin ilaa subaxda.
Exod NorSMB 16:19  Og Moses sagde til deim: Ingen må leiva noko av det til morgons.»
Exod Alb 16:19  Pastaj Moisiu u tha atyre: "Asnjeri të mos e lërë të teprojë për nesër në mëngjes".
Exod UyCyr 16:19  Муса уларға: — Йемәкликни иккинчи күнигә ашуруп қоюшқа рухсәт йоқ, — деди.
Exod KorHKJV 16:19  모세가 그들에게 이르기를, 아무도 아침까지 그것을 남겨 두지 말라, 하였으나
Exod SrKDIjek 16:19  И рече им Мојсије: нико да не оставља од тога за сјутра.
Exod Wycliffe 16:19  And Moises seide to hem, Noon leeue therof in to the morewtid; whiche herden not him,
Exod Mal1910 16:19  പിറ്റെന്നാളേക്കു ആരും ഒട്ടും ശേഷിപ്പിക്കരുതെന്നു മോശെ പറഞ്ഞു.
Exod KorRV 16:19  모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨 두지 말라 하였으나
Exod Azeri 16:19  موسا ائسرايئل اؤولادلارينا ددي: "قوي سحره قدر هچ کئمده بو يمکدن قالماسين."
Exod SweKarlX 16:19  Och Mose sade till dem: Ingen låte något qwart blifwa deraf till morgonen.
Exod KLV 16:19  Moses ja'ta' Daq chaH, “ chaw' ghobe' wa' mej vo' 'oH until the po.”
Exod ItaDio 16:19  E Mosè disse loro: Niuno ne lasci di resto fino alla mattina.
Exod RusSynod 16:19  И сказал им Моисей: никто не оставляй сего до утра.
Exod CSlEliza 16:19  И рече Моисей к ним: никтоже да оставит на утрие от него.
Exod ABPGRK 16:19  είπε δε Μωυσής προς αυτούς μηθείς καταλιπέτω απ΄ αυτού εις τοπρωϊ
Exod FreBBB 16:19  Et Moïse leur dit : Que personne n'en laisse jusqu'à demain !
Exod LinVB 16:19  Mose akebisi bango : « Bobomba eloko kina lobi te. »
Exod HunIMIT 16:19  És mondta nekik Mózes: Senki se hagyjon meg belőle reggelig.
Exod ChiUnL 16:19  摩西告民曰、毋留其餘、逮於明旦、
Exod VietNVB 16:19  Môi-se có căn dặn họ đừng để bánh thừa đến sáng mai.
Exod LXX 16:19  εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς μηδεὶς καταλιπέτω ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί
Exod CebPinad 16:19  Ug si Moises miingon kanila: Walay bisan kinsa nga magasalin niana hangtud ugma sa buntag.
Exod RomCor 16:19  Moise le-a zis: „Nimeni să nu lase ceva din ea până a doua zi dimineaţa.”
Exod Pohnpeia 16:19  Moses ahpw ndahng irail, “Sohte me pahn nahkohng lakapw luhwen mehkot.”
Exod HunUj 16:19  Mózes azt mondta nekik, hogy senki se hagyjon belőle másnapra.
Exod GerZurch 16:19  Dann sprach Mose zu ihnen: Niemand hebe etwas davon bis zum Morgen auf!
Exod GerTafel 16:19  Und Mose sprach zu ihnen: Kein Mann lasse davon übrig bis zum Morgen.
Exod RusMakar 16:19  И сказалъ имъ Моисей: никто не оставляй сего до утра.
Exod PorAR 16:19  Também disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Exod DutSVVA 16:19  En Mozes zeide tot hen: Niemand late daarvan over tot den morgen.
Exod FarOPV 16:19  و موسی بدیشان گفت: «زنهار کسی چیزی از این تا صبح نگاه ندارد.»
Exod Ndebele 16:19  UMozisi wasesithi kubo: Kakungabi lamuntu otshiya kukho kuze kube sekuseni.
Exod PorBLivr 16:19  E disse-lhes Moisés: Nenhum deixe nada disso para amanhã.
Exod Norsk 16:19  Og Moses sa til dem: Ingen skal levne noget av det til om morgenen.
Exod SloChras 16:19  In Mojzes jim veli: Nihče naj ne pusti kaj tega do jutra!
Exod Northern 16:19  Musa İsrail övladlarına dedi: «Qoy səhərə qədər heç kimdə bu yeməkdən qalmasın».
Exod GerElb19 16:19  Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse davon übrig bis an den Morgen.
Exod LvGluck8 16:19  Un Mozus uz tiem sacīja: lai neviens no tā neko neatlicina līdz rītam.
Exod PorAlmei 16:19  E disse-lhes Moysés: Ninguem d'elle deixe para ámanhã.
Exod ChiUn 16:19  摩西對他們說:「所收的,不許甚麼人留到早晨。」
Exod SweKarlX 16:19  Och Mose sade till dem: Ingen låte något qvart blifva deraf till morgonen.
Exod SPVar 16:19  ויאמר משה אליהם איש אל יותר ממנו עד בקר
Exod FreKhan 16:19  Moïse leur dit: "Que nul n’en réserve pour le lendemain."
Exod FrePGR 16:19  Et Moïse leur dit : Que personne n'en garde des restes pour le lendemain.
Exod PorCap 16:19  Disse-lhes Moisés: «Ninguém o guarde até de manhã.»
Exod JapKougo 16:19  モーセは彼らに言った、「だれも朝までそれを残しておいてはならない」。
Exod GerTextb 16:19  Hierauf befahl ihnen Mose: Niemand soll etwas davon für den folgenden Tag aufheben.
Exod Kapingam 16:19  Moses ga-helekai gi digaula, “Deai tangada e-dugu ana mee dubu gi daiaa ai.”
Exod SpaPlate 16:19  Les dijo también Moisés: “Nadie deje nada de ello hasta el día siguiente.”
Exod WLC 16:19  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל־יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃
Exod LtKBB 16:19  Mozė jiems sakė: „Nė vienas tenepalieka nieko rytojui“.
Exod Bela 16:19  І сказаў ім Майсей: ніхто не пакідай гэтага да раніцы.
Exod GerBoLut 16:19  Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas davon uber bis morgen.
Exod FinPR92 16:19  Mooses sanoi heille: "Kukaan ei saa jättää siitä mitään huomiseksi."
Exod SpaRV186 16:19  Y díjoles Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.
Exod NlCanisi 16:19  En Moses beval hun: Niemand mag er iets van tot morgen bewaren.
Exod GerNeUe 16:19  Mose sagte zu ihnen: "Niemand darf bis morgen etwas davon übrig lassen!"
Exod UrduGeo 16:19  موسیٰ نے حکم دیا، ”اگلے دن کے لئے کھانا نہ بچانا۔“
Exod AraNAV 16:19  وَقَالَ مُوسَى لَهُمْ: «لاَ يُبْقِ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئاً إِلَى الصَّبَاحِ».
Exod ChiNCVs 16:19  摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”
Exod ItaRive 16:19  E Mosè disse loro: "Nessuno ne serbi fino a domattina".
Exod Afr1953 16:19  En Moses het vir hulle gesê: Niemand moet daarvan laat oorbly tot môre toe nie.
Exod RusSynod 16:19  И сказал им Моисей: «Никто не оставляй этого до утра».
Exod UrduGeoD 16:19  मूसा ने हुक्म दिया, “अगले दिन के लिए खाना न बचाना।”
Exod TurNTB 16:19  Musa onlara, “Kimse sabaha bir parça bile bırakmasın” dedi.
Exod DutSVV 16:19  En Mozes zeide tot hen: Niemand late daarvan over tot den morgen.
Exod HunKNB 16:19  Ekkor azt mondta nekik Mózes: »Senki se hagyjon belőle holnapra!«
Exod Maori 16:19  Na ka mea a Mohi ki a ratou, Kaua e whakatoea tetahi wahi o tena ki te ata.
Exod sml_BL_2 16:19  Ah'lling gi' si Musa ma sigām, yukna, “Subay kam da'a angapin pagkakanbi salung.”
Exod HunKar 16:19  Azt is mondá nékik Mózes: Senki ne hagyjon abból reggelre.
Exod Viet 16:19  Môi-se nói cùng dân sự rằng: Ðừng ai để dư lại cho đến sáng mai.
Exod Kekchi 16:19  Laj Moisés quixye reheb: —Ma̱cˈaˈ relaˈ te̱cˈu̱la re cuulaj, chan.
Exod Swe1917 16:19  Och Mose sade till dem: »Ingen må behålla något kvar härav till i morgon.
Exod SP 16:19  ויאמר משה אליהם איש אל יותר ממנו עד בקר
Exod CroSaric 16:19  "Neka nitko ne ostavlja ništa za ujutro!" - rekne im Mojsije.
Exod VieLCCMN 16:19  Ông Mô-sê nói với họ : Đừng có ai để dành cho đến sáng.
Exod FreBDM17 16:19  Et Moïse leur avait dit : que personne n’en laisse rien de reste jusqu’au matin.
Exod FreLXX 16:19  Et Moïse leur dit : N'en laissez rien pour demain.
Exod Aleppo 16:19  ויאמר משה אלהם  איש אל יותר ממנו עד בקר
Exod MapM 16:19  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל־יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃
Exod HebModer 16:19  ויאמר משה אלהם איש אל יותר ממנו עד בקר׃
Exod Kaz 16:19  Мұса оларға: «Ешкім мұны ертеңге қалдырмасын!» — деп ескертті.
Exod FreJND 16:19  Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin.
Exod GerGruen 16:19  Und Moses sprach zu ihnen: "Niemand hebe davon bis zum Morgen auf!"
Exod SloKJV 16:19  Mojzes je rekel: „Naj noben človek od tega ne pusti do jutra.“
Exod Haitian 16:19  Moyiz di yo: -Piga pesonn sere anyen pou denmen.
Exod FinBibli 16:19  Ja Moses sanoi heille: ei kenenkään pidä siitä huomeneksi mitään jättämän.
Exod Geez 16:19  ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወኢታትርፉ ፡ ለጌሠም ።
Exod SpaRV 16:19  Y díjoles Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.
Exod WelBeibl 16:19  Yna dyma Moses yn dweud, “Peidiwch cadw dim ohono dros nos.”
Exod GerMenge 16:19  Hierauf befahl ihnen Mose: »Niemand hebe etwas davon bis zum anderen Morgen auf!«
Exod GreVamva 16:19  είπε δε προς αυτούς ο Μωϋσής, Ας μη αφίνη εξ αυτού μηδείς υπόλοιπον έως πρωΐ.
Exod UkrOgien 16:19  І сказав до них Мойсей: „Нехай ніхто не лишає з ньо́го до ра́нку!“
Exod FreCramp 16:19  Moïse leur dit : " Que personne n'en laisse jusqu'au lendemain matin ".
Exod SrKDEkav 16:19  И рече им Мојсије: Нико да не оставља од тога за сутра.
Exod PolUGdan 16:19  Mojżesz mówił też do nich: Niech nikt nie pozostawia z tego nic do rana.
Exod FreSegon 16:19  Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin.
Exod SpaRV190 16:19  Y díjoles Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.
Exod HunRUF 16:19  Mózes azt mondta nekik: Senki se hagyjon belőle másnapra!
Exod DaOT1931 16:19  Derpaa sagde Moses til dem: »Ingen maa gemme noget deraf til næste Morgen!«
Exod TpiKJPB 16:19  Na Moses i tok, No ken larim wanpela man i larim sampela bilong dispela i stap inap long moningtaim.
Exod DaOT1871 16:19  Og Mose sagde til dem: Ingen skal levne deraf til om Morgenen.
Exod FreVulgG 16:19  Moïse leur dit : Que personne n’en garde jusqu’au matin.
Exod PolGdans 16:19  Mówił też Mojżesz do nich: Żaden niech nie zostawia z niego aż do zarania.
Exod JapBungo 16:19  モーセ彼等に誰も朝までこれを殘しおく可らずと言り
Exod GerElb18 16:19  Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse davon übrig bis an den Morgen.