Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath to the LORD: to day ye shall not find it in the field.
Exod NHEBJE 16:25  Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Jehovah. Today you shall not find it in the field.
Exod SPE 16:25  And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
Exod ABP 16:25  [3said 1And 2Moses], You eat it today, for it is a Sabbath to the lord! Today you shall not find any in a plain.
Exod NHEBME 16:25  Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to the Lord. Today you shall not find it in the field.
Exod Rotherha 16:25  Then said Moses—Eat ye it to-day, for a sabbath, is to-day, unto Yahweh,—to-day, ye shall not find it in the field.
Exod LEB 16:25  And Moses said, “Eat it today, because today is a Sabbath for Yahweh. Today you will not find it in the field.
Exod RNKJV 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a Sabbath unto יהוה: to day ye shall not find it in the field.
Exod Jubilee2 16:25  And Moses said, Eat that today; for today [is] a sabbath unto the LORD; today ye shall not find it in the field.
Exod Webster 16:25  And Moses said, Eat that to-day; for to-day [is] a sabbath to the LORD; to-day ye will not find it in the field.
Exod Darby 16:25  And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
Exod ASV 16:25  And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.
Exod LITV 16:25  And Moses said, Eat it today, for today is a sabbath to Jehovah. Today you will not find it in the field.
Exod Geneva15 16:25  Then Moses sayde, Eate that to day: for to day is the Sabbath vnto the Lord: to day ye shall not finde it in the fielde.
Exod CPDV 16:25  And Moses said: “Eat it today, because it is the Sabbath of the Lord. Today it will not be found in the field.
Exod BBE 16:25  And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.
Exod DRC 16:25  And Moses said: Eat it to day, because it is the sabbath of the Lord: to day it shall not be found in the field.
Exod GodsWord 16:25  "Eat it today," Moses said, "because today is a day of worship dedicated to the LORD. You won't find anything on the ground today.
Exod JPS 16:25  And Moses said: 'Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto HaShem; to-day ye shall not find it in the field.
Exod KJVPCE 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the Lord: to day ye shall not find it in the field.
Exod NETfree 16:25  Moses said, "Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the area.
Exod AB 16:25  And Moses said, Eat that today, for today is a Sabbath to the Lord: it shall not be found in the plain.
Exod AFV2020 16:25  And Moses said, "Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
Exod NHEB 16:25  Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to the Lord. Today you shall not find it in the field.
Exod NETtext 16:25  Moses said, "Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the area.
Exod UKJV 16:25  And Moses said, Eat that to day; in order to day is a sabbath unto the LORD: to day all of you shall not find it in the field.
Exod KJV 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the Lord: to day ye shall not find it in the field.
Exod KJVA 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the Lord: to day ye shall not find it in the field.
Exod AKJV 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath to the LORD: to day you shall not find it in the field.
Exod RLT 16:25  And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto Yhwh: to day ye shall not find it in the field.
Exod MKJV 16:25  And Moses said, Eat that today. For today is a sabbath to the LORD. Today you shall not find it in the field.
Exod YLT 16:25  And Moses saith, `Eat it to-day, for to-day is a sabbath to Jehovah; to-day ye find it not in the field:
Exod ACV 16:25  And Moses said, Eat that today, for today is a sabbath to Jehovah. Today ye shall not find it in the field.
Exod VulgSist 16:25  Dixitque Moyses: Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini: non invenietur hodie in agro.
Exod VulgCont 16:25  Dixitque Moyses: Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini: non invenietur hodie in agro.
Exod Vulgate 16:25  dixitque Moses comedite illud hodie quia sabbatum est Domino non invenietur hodie in agro
Exod VulgHetz 16:25  Dixitque Moyses: Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini: non invenietur hodie in agro.
Exod VulgClem 16:25  Dixitque Moyses : Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini : non invenietur hodie in agro.
Exod CzeBKR 16:25  I řekl Mojžíš: Jeztež to dnes, poněvadž sobota jest dnes Hospodinu; dnes toho nenaleznete na poli.
Exod CzeB21 16:25  Tehdy Mojžíš řekl: „Snězte to dnes, neboť dnes je Hospodinova sobota; dnes na poli nic nenajdete.
Exod CzeCEP 16:25  Mojžíš pak řekl: „Snězte to dnes, protože dnes je Hospodinův den odpočinku. Dnes nenajdete na poli nic.
Exod CzeCSP 16:25  Mojžíš pak řekl: Snězte to dnes, protože dnes je sobota Hospodinova. Dnes na poli nic nenaleznete.
Exod PorBLivr 16:25  E disse Moisés: Comei-o hoje, porque hoje é sábado do SENHOR: hoje não achareis no campo.
Exod Mg1865 16:25  Ary hoy Mosesy: Hano ireny anio, fa Sabata ho an’ i Jehovah anio, ka anio no tsy hahitanareo azy any an-tsaha.
Exod FinPR 16:25  Ja Mooses sanoi: "Syökää se tänä päivänä, sillä tänä päivänä on Herran sapatti; tänään ette löydä kedolta mitään.
Exod FinRK 16:25  Mooses sanoi: ”Syökää se tänään, sillä tänä päivänä on Herran sapatti. Tänään ette löydä maasta mitään.
Exod ChiSB 16:25  梅瑟說道:「今天吃這些罷! 因為今天是敬上主的安息日,今天在野外什麼也找不到。
Exod CopSahBi 16:25  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ
Exod ArmEaste 16:25  Մովսէսն ասաց. «Այդ կերէ՛ք այսօր, քանի որ Տիրոջ շաբաթ օրն է այսօր, դրանից այսօր դաշտում չէք գտնի:
Exod ChiUns 16:25  摩西说:「你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必找不著了。
Exod BulVeren 16:25  Тогава Мойсей им каза: Яжте това днес, защото днес е събота на ГОСПОДА, днес няма да го намерите на полето.
Exod AraSVD 16:25  فَقَالَ مُوسَى: «كُلُوهُ ٱلْيَوْمَ، لِأَنَّ لِلرَّبِّ ٱلْيَوْمَ سَبْتًا. ٱلْيَوْمَ لَا تَجِدُونَهُ فِي ٱلْحَقْلِ.
Exod SPDSS 16:25  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 16:25  Kaj Moseo diris: Manĝu ĝin hodiaŭ, ĉar hodiaŭ estas sabato de la Eternulo; hodiaŭ vi ne trovos ĝin sur la kampo.
Exod ThaiKJV 16:25  โมเสสจึงบอกว่า “วันนี้จงกินอาหารนั้น เพราะว่าวันนี้เป็นวันสะบาโตของพระเยโฮวาห์ วันนี้ท่านจะไม่พบอาหารอย่างนั้นในทุ่งเลย
Exod OSHB 16:25  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהוָ֑ה הַיּ֕וֹם לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
Exod SPMT 16:25  ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשדה
Exod BurJudso 16:25  မောရှေကလည်း၊ ကျန်သောအရာကို ယနေ့စားကြလော့။ ယနေ့သည် ထာဝရဘုရား၏ ဥပုသ်နေ့ ဖြစ်၏။ ယနေ့တွင် ထိုအရာကို တော၌ မတွေ့ရ။
Exod FarTPV 16:25  موسی گفت: «این را امروز بخورید زیرا امروز سبت، روز خداوند و روز استراحت است و خارج از اردو‌‌گاه هیچ غذایی پیدا نخواهید کرد.
Exod UrduGeoR 16:25  Mūsā ne kahā, “Āj yihī bachā huā khānā khāo, kyoṅki āj Sabat kā din hai, Rab kī tāzīm meṅ ārām kā din. Āj tumheṅ registān meṅ kuchh nahīṅ milegā.
Exod SweFolk 16:25  Mose sade: ”Ät det i dag, för i dag är det Herrens sabbat och då kan ni inte finna något på marken.
Exod GerSch 16:25  Da sprach Mose: Esset das heute, denn heute ist der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht auf dem Felde finden.
Exod TagAngBi 16:25  At sinabi ni Moises, Kanin ninyo yaon ngayon; sapagka't ngayo'y sabbath na ipinangingilin sa Panginoon: ngayo'y hindi kayo makakasumpong sa parang.
Exod FinSTLK2 16:25  Mooses sanoi: "Syökää se tänä päivänä, sillä tänä päivänä on Herran sapatti. Tänään ette löydä kedolta mitään.
Exod Dari 16:25  موسی گفت: «این را امروز بخورید، زیرا امروز سَبَت، روز خداوند و روز استراحت است و در خارج خیمه گاه غذائی پیدا نخواهید کرد.
Exod SomKQA 16:25  Markaasaa Muuse wuxuu yidhi, Intan maanta cuna; waayo, maanta waa maalin sabti u ah Rabbiga; oo maanta waxba duurka ka heli maysaan.
Exod NorSMB 16:25  Og Moses sagde: «Et det i dag, for i dag er det kviledag for Herren; i dag finn de ikkje noko på marki.
Exod Alb 16:25  Moisiu tha: "Hajeni sot, se sot është e shtuna e shenjtë e Zotit; sot nuk do ta gjeni nëpër fushat.
Exod UyCyr 16:25  Муса уларға: — Бүгүн мошу йемәкликләрни йәңлар. Чүнки Пәрвәрдигарға атилидиған дәм елиш күнидә силәр йәрдин һеч қандақ йемәклик тапалмайсиләр.
Exod KorHKJV 16:25  모세가 이르되, 오늘은 그것을 먹으라. 오늘은 주께 안식일인즉 오늘은 너희가 그것을 들에서 찾지 못하리라.
Exod SrKDIjek 16:25  И рече Мојсије: једите то данас, јер је данас субота Господња, данас нећете наћи у пољу.
Exod Wycliffe 16:25  And Moises seide, Ete ye that in this dai, for it is the sabat of the Lord, it schal not be foundun to dai in the feeld; gadere ye in sixe daies,
Exod Mal1910 16:25  അപ്പോൾ മോശെ പറഞ്ഞതു: ഇതു ഇന്നു ഭക്ഷിപ്പിൻ; ഇന്നു യഹോവയുടെ ശബ്ബത്ത് ആകുന്നു; ഇന്നു അതു വെളിയിൽ കാണുകയില്ല.
Exod KorRV 16:25  모세가 가로되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와께 안식일인즉 오늘은 너희가 그것을 들에서 얻지 못하리라
Exod Azeri 16:25  موسا ددي: "بو گون او يِمه‌يي ييئن، چونکي بو گون رب اوچون سَبّت گونودور. بو گون چؤلده‌ يمک تاپماياجاقسينيز.
Exod SweKarlX 16:25  Då sade Mose: Äter det i dag; ty i dag är HERrans Sabbath; I warden i dag intet finnande på markene.
Exod KLV 16:25  Moses ja'ta', “ Sop vetlh DaHjaj, vaD DaHjaj ghaH a jaj SochDIch Daq joH'a'. DaHjaj SoH DIchDaq ghobe' tu' 'oH Daq the yotlh.
Exod ItaDio 16:25  E Mosè disse: Mangiatelo oggi; perciocchè oggi è Sabato al Signore; oggi voi non ne troverete per li campi.
Exod RusSynod 16:25  И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;
Exod CSlEliza 16:25  Рече же Моисей: ядите днесь, есть бо суббота покой Господу: днесь не обрящете на поли:
Exod ABPGRK 16:25  είπε δε Μωυσής φάγετε σήμερον αυτό έστι γαρ σάββατον τω κυρίω σήμερον ουχ ευρεθήσεται εν πεδίω
Exod FreBBB 16:25  Et Moïse dit : Mangez-la aujourd'hui, car aujourd'hui est sabbat en l'honneur de l'Eternel ; aujourd'hui vous n'en trouveriez point dans la campagne.
Exod LinVB 16:25  Mose alobi na bango : « Bolia yango lelo, zambi lelo ezali mokolo mwa Sabato mpo ya Yawe ; lelo bokoswa eloko yoko o bilanga te.
Exod HunIMIT 16:25  És mondta Mózes: Egyétek meg ma, mert szombat van ma az Örökkévalónak; ma nem találjátok azt a mezőn.
Exod ChiUnL 16:25  摩西曰、今日可食此、蓋今爲耶和華之安息日、在野索之不得、
Exod VietNVB 16:25  Khi ấy Môi-se nói với họ: Anh chị em ăn các món đó hôm nay đi, vì hôm nay là ngày Sa-bát cho CHÚA. Hôm nay anh chị em sẽ không tìm thấy bánh trên mặt đất đâu.
Exod LXX 16:25  εἶπεν δὲ Μωυσῆς φάγετε σήμερον ἔστιν γὰρ σάββατα σήμερον τῷ κυρίῳ οὐχ εὑρεθήσεται ἐν τῷ πεδίῳ
Exod CebPinad 16:25  Ug miingon si Moises: Kan-a ninyo kana karon, kay karon mao ang adlaw nga igpapahulay ngadto kang Jehova: Karon dili kamo makakaplag niana sa kapatagan.
Exod RomCor 16:25  Moise a zis: „Mâncaţi-o azi, căci este ziua Sabatului; azi nu veţi găsi mană pe câmp.
Exod Pohnpeia 16:25  Moses eri nda, “Kumwail tungoale met rahnwet, pwehki iei rahnen kommoal me kasarawihong KAUN-O, oh kumwail sohte pahn dierek mwenge nansapw.
Exod HunUj 16:25  Akkor ezt mondta Mózes: Egyétek meg ezt ma, mert ma az Úr szombatja van. Ma nem találtok mannát a mezőn.
Exod GerZurch 16:25  Da sprach Mose: Esst das heute; denn heute ist ein dem Herrn geweihter Ruhetag, heute werdet ihr auf dem Felde nichts finden.
Exod GerTafel 16:25  Und Mose sprach: Esset es heute, denn es ist heute Sabbath dem Jehovah; heute werdet ihr es nicht finden auf dem Felde.
Exod RusMakar 16:25  И сказалъ Моисей: јшьте его сегодня, ибо сегодня суббота Іеговј; сегодня не найдете его на полј.
Exod PorAR 16:25  Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
Exod DutSVVA 16:25  Toen zeide Mozes: Eet dat heden, want het is heden de sabbat des Heeren; gij zult het heden op het veld niet vinden.
Exod FarOPV 16:25  و موسی گفت: «امروز این را بخورید زیرا که امروز سبت خداوند است، و در این‌روز آن را در صحرانخواهید یافت.
Exod Ndebele 16:25  UMozisi wasesithi: Dlanini lokhu lamuhla, ngoba lamuhla kulisabatha leNkosi; lamuhla kaliyikukuthola egangeni.
Exod PorBLivr 16:25  E disse Moisés: Comei-o hoje, porque hoje é sábado do SENHOR: hoje não achareis no campo.
Exod Norsk 16:25  Da sa Moses: Et det idag. For idag er det sabbat for Herren; idag finner I ikke noget på marken.
Exod SloChras 16:25  In Mojzes reče: Jejte to danes, kajti danes je praznik Gospodu, danes ne najdete nič tega na polju.
Exod Northern 16:25  Musa dedi: «Bu gün o yeməyi yeyin, çünki Rəbb üçün Şənbə günüdür. Bu gün çöldə yemək tapmayacaqsınız.
Exod GerElb19 16:25  Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.
Exod LvGluck8 16:25  Tad Mozus sacīja: ēdiet to šodien, jo šodien ir Tā Kunga dusēšanas diena, šodien jūs laukā nekā neatradīsiet.
Exod PorAlmei 16:25  Então disse Moysés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sabbado do Senhor: hoje não o achareis no campo.
Exod ChiUn 16:25  摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不著了。
Exod SweKarlX 16:25  Då sade Mose: Äter det i dag; ty i dag är Herrans Sabbath; I varden i dag intet finnande på markene.
Exod SPVar 16:25  ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה היום לא תמצאו בשדה
Exod FreKhan 16:25  Moïse dit: "Mangez-la aujourd’hui, car c’est aujourd’hui sabbat en l’honneur de l’Éternel, aujourd’hui vous n’en trouveriez point aux champs.
Exod FrePGR 16:25  Et Moïse dit : Mangez-le aujourd'hui, car ce jour est le sabbat de l'Éternel ; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.
Exod PorCap 16:25  Disse Moisés: «Comei-o hoje, porque hoje é sábado consagrado ao Senhor; hoje não o encontrareis no campo.
Exod JapKougo 16:25  モーセは言った、「きょう、それを食べなさい。きょうは主の安息日であるから、きょうは野でそれを獲られないであろう。
Exod GerTextb 16:25  Hierauf befahl Mose: Nährt euch heute davon! denn heute ist Sabbat Jahwes; heute werde ihr draußen nichts finden.
Exod Kapingam 16:25  Moses ga-helekai, “Goodou geina godou mee aalaa dangi-nei, idimaa deenei di laangi hagamolooloo e-hagadabu ang-gi Dimaadua. Goodou e-deemee di-kida nia meegai i-lodo henua dangi-nei.
Exod SpaPlate 16:25  Dijo entonces Moisés: “Comedlo hoy, porque hoy es sábado en honor de Yahvé; hoy no lo hallaréis en el campo.
Exod WLC 16:25  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהוָ֑ה הַיּ֕וֹם לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
Exod LtKBB 16:25  Po to Mozė tarė: „Valgykite tai! Nes šiandien yra Viešpaties sabatas, nieko laukuose nerasite.
Exod Bela 16:25  І сказаў Майсей: ежце яго сёньня, бо сёньня субота Гасподняя: сёньня ня знойдзеце яго на полі;
Exod GerBoLut 16:25  Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde.
Exod FinPR92 16:25  Mooses sanoi: "Syökää se tänään, sillä tänään on Herran sapatti. Tänään sitä ei löydy maasta.
Exod SpaRV186 16:25  Y dijo Moisés: Comédlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no lo hallaréis en el campo.
Exod NlCanisi 16:25  En Moses sprak: Hier moet ge heden van eten; want vandaag is het sabbat ter ere van Jahweh; vandaag zult ge dus buiten niets vinden.
Exod GerNeUe 16:25  Mose sagte: "Esst das heute! Heute ist ein Sabbat für Jahwe. Heute werdet ihr draußen nichts finden.
Exod UrduGeo 16:25  موسیٰ نے کہا، ”آج یہی بچا ہوا کھانا کھاؤ، کیونکہ آج سبت کا دن ہے، رب کی تعظیم میں آرام کا دن۔ آج تمہیں ریگستان میں کچھ نہیں ملے گا۔
Exod AraNAV 16:25  وَقَالَ مُوسَى: «كُلُوا الْيَوْمَ لأَنَّ الْيَوْمَ هُوَ سَبْتٌ لِلرَّبِّ، إذْ لَنْ تَجِدُوا الْيَوْمَ طَعَاماً فِي الْحَقْلِ.
Exod ChiNCVs 16:25  摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
Exod ItaRive 16:25  E Mosè disse: "Mangiatelo oggi, perché oggi è il sabato sacro all’Eterno; oggi non ne troverete per i campi.
Exod Afr1953 16:25  Toe sê Moses: Eet dit vandag, want dit is vandag die sabbat van die HERE. Vandag sal julle dit nie in die veld kry nie.
Exod RusSynod 16:25  И сказал Моисей: «Ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле.
Exod UrduGeoD 16:25  मूसा ने कहा, “आज यही बचा हुआ खाना खाओ, क्योंकि आज सबत का दिन है, रब की ताज़ीम में आराम का दिन। आज तुम्हें रेगिस्तान में कुछ नहीं मिलेगा।
Exod TurNTB 16:25  Musa, “Artakalanı bugün yiyin” dedi, “Çünkü bugün RAB için Şabat Günü'dür. Bugün dışarda ekmek bulamayacaksınız.
Exod DutSVV 16:25  Toen zeide Mozes: Eet dat heden, want het is heden de sabbat des HEEREN; gij zult het heden op het veld niet vinden.
Exod HunKNB 16:25  Azt mondta ekkor Mózes: »Ezt egyétek ma, mert ma az Úr szombatja van, ma nincs belőle a mezőn.
Exod Maori 16:25  Na ka mea a Mohi, Kainga tena i tenei ra; he hapati hoki tenei ra na Ihowa: e kore tena mea e kite e koutou ki te parae i tenei ra.
Exod sml_BL_2 16:25  Pagka llaw kapitu'na na, ah'lling si Musa ma sigām, yukna, “Kakanunbi na pagkakan ya tatau'bi ilu, sabab ya na itu llaw kapitu'na, llaw paghali-hali, llaw mulliya pagta'at ni PANGHŪ'. Mbal kam makapuwa' tinapay ma tana' ma llaw itu.
Exod HunKar 16:25  És monda Mózes: Ma egyétek azt meg, mert ma az Úrnak szombatja van; ma nem találjátok azt a mezőn.
Exod Viet 16:25  Môi-se bèn nói rằng: Bữa nay hãy ăn đồ đó đi, vì là ngày Sa-bát của Ðức Giê-hô-va; hôm nay các ngươi chẳng tìm thấy vật đó ở trong đồng đâu.
Exod Kekchi 16:25  Joˈ cuulajak chic laj Moisés quixye reheb: —Anakcuan incˈaˈ tixqˈue li tzacae̱mk li Ka̱cuaˈ Dios xban nak anakcuan hiloba̱l cutan. Te̱cuaˈ li qui-elaˈan ecue̱r.
Exod Swe1917 16:25  Och Mose sade: »Äten det i dag, ty i dag är HERRENS sabbat; i dag skolen I intet finna på marken.
Exod SP 16:25  ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה היום לא תמצאו בשדה
Exod CroSaric 16:25  "Jedite to danas", reče im Mojsije, "jer je ovaj dan subota u čast Jahve; danas nećete naći mÓane na polju.
Exod VieLCCMN 16:25  Ông Mô-sê nói : Hôm nay anh em ăn phần đó đi, vì hôm nay là ngày sa-bát kính ĐỨC CHÚA ; hôm nay, anh em sẽ không tìm thấy gì ở ngoài đồng.
Exod FreBDM17 16:25  Alors Moïse dit : mangez-le aujourd’hui ; car c’est aujourd’hui le Repos de l’Eternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.
Exod FreLXX 16:25  Alors, Moïse dit : Mangez cela aujourd'hui, car c’est aujourd'hui le sabbat du Seigneur ; et vous ne trouverez rien dans la plaine.
Exod Aleppo 16:25  ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה  היום לא תמצאהו בשדה
Exod MapM 16:25  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהֹוָ֑ה הַיּ֕וֹם לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
Exod HebModer 16:25  ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשדה׃
Exod Kaz 16:25  Мұса оларға тағы былай деп қосты: «Бұл сендердің бүгін жейтін тамақтарың. Бүгін Жаратқан Иеге бағышталған демалыс күні. Бұл күні осы тағамды даладан таба алмайсыңдар.
Exod FreJND 16:25  Et Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui, car aujourd’hui est le sabbat [consacré] à l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.
Exod GerGruen 16:25  Und Moses sprach: "Eßt es heute! Denn heute ist ein Ruhetag des Herrn. Ihr findet nichts auf dem Felde.
Exod SloKJV 16:25  Mojzes je rekel: „To jejte danes, kajti danes je sábat Gospodu. Danes tega ne boste našli na polju.
Exod Haitian 16:25  Moyiz di yo: -Nou mèt manje rès la jòdi a, paske jòdi a se jou repo yo mete apa pou Seyè a. Jòdi a nou p'ap jwenn anyen deyò a.
Exod FinBibli 16:25  Niin sanoi Moses: syökäät se tänäpänä, sillä tätäpänä on Herran sabbati: tänäpänä ette sitä löydä kedolta.
Exod Geez 16:25  ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ብልዑ ፡ ዮም ፡ እስመ ፡ ዮም ፡ ሰንበት ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ ኢትረክቡ ፡ በገዳም ።
Exod SpaRV 16:25  Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.
Exod WelBeibl 16:25  Ac meddai Moses, “Dyna sydd i'w fwyta heddiw, gan fod y diwrnod yma yn Saboth i'r ARGLWYDD. Fydd dim ohono i'w gael allan ar lawr heddiw.
Exod GerMenge 16:25  Da sagte Mose: »Eßt es heute! Denn heute ist Sabbatfeier für den HERRN: heute werdet ihr auf dem Felde nichts finden.
Exod GreVamva 16:25  Και είπεν ο Μωϋσής, Φάγετε αυτό σήμερον· διότι σήμερον είναι σάββατον εις τον Κύριον· σήμερον δεν θέλετε ευρεί αυτό εν τη πεδιάδι·
Exod UkrOgien 16:25  І сказав Мойсей: „Їжте його сьогодні, бо сьогодні субота для Господа. Сьогодні не зна́йдете його на полі.
Exod FreCramp 16:25  Moïse dit : " Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat en l'honneur de Yahweh ; aujourd'hui vous n'en trouveriez point dans la campagne.
Exod SrKDEkav 16:25  И рече Мојсије: Једите то данас, јер је данас субота Господња, данас нећете наћи у пољу.
Exod PolUGdan 16:25  I Mojżesz powiedział: Jedzcie to dziś, bo dziś jest szabat dla Pana. Dziś nie znajdziecie tego na polu.
Exod FreSegon 16:25  Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.
Exod SpaRV190 16:25  Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.
Exod HunRUF 16:25  Akkor ezt mondta Mózes: Ma ezt egyétek, mert ma az Úr szombatja van: ma nem találtok mannát a mezőn.
Exod DaOT1931 16:25  Derpaa sagde Moses: »Det skal I spise i Dag, thi i Dag er det Sabbat for HERREN; i Dag finder I intet ude paa Marken.
Exod TpiKJPB 16:25  Na Moses i tok, Kaikai dispela tude, long wanem tude em i sabat i go long BIKPELA. Tude yupela i no inap lukim dispela long ples i op.
Exod DaOT1871 16:25  Da sagde Mose: Æder det i Dag; thi det er Sabbat i Dag for Herren; i Dag skulle I ikke finde det paa Marken.
Exod FreVulgG 16:25  Moïse leur dit ensuite : Mangez aujourd’hui ce que vous avez gardé, parce que c’est le sabbat du Seigneur et que vous n’en trouverez point aujourd’hui dans la campagne.
Exod PolGdans 16:25  I mówił Mojżesz: Jedzcież to dziś, bo dziś sabbat Panu; dziś nie znajdziecie tego na polu.
Exod JapBungo 16:25  モーセ言ふ汝等今日其を食へ今日はヱホバの安息日なれば今日は汝等これを野に獲ざるべし
Exod GerElb18 16:25  Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.