Exod
|
RWebster
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
NHEBJE
|
16:26 |
Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
|
Exod
|
SPE
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
ABP
|
16:26 |
Six days you shall collect together, but the [2day 1seventh] is a Sabbath, for it shall not be found in it.
|
Exod
|
NHEBME
|
16:26 |
Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
|
Exod
|
Rotherha
|
16:26 |
Six days, shall ye gather it,—but on the seventh day, a sabbath, it shall not be therein.
|
Exod
|
LEB
|
16:26 |
Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, it will not be present on it.”
|
Exod
|
RNKJV
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the Sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
Jubilee2
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
Webster
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there will be none.
|
Exod
|
Darby
|
16:26 |
Six days shall ye gather it; but on the seventh day is sabbath: on it there shall be none.
|
Exod
|
ASV
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
LITV
|
16:26 |
You shall gather it six days, and on the seventh is a sabbath; in it none shall be found.
|
Exod
|
Geneva15
|
16:26 |
Sixe dayes shall yee gather it, but in the seuenth day is the Sabbath: in it there shalbe none.
|
Exod
|
CPDV
|
16:26 |
Gather for six days. But on the seventh day, it is the Sabbath of the Lord, for which reason it will not be found.”
|
Exod
|
BBE
|
16:26 |
For six days you will get it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.
|
Exod
|
DRC
|
16:26 |
Gather it six days; but on the seventh day is the sabbath of the Lord, therefore it shall not be found.
|
Exod
|
GodsWord
|
16:26 |
You can gather food on six days, but on the seventh day, the day of worship, you won't find any."
|
Exod
|
JPS
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.'
|
Exod
|
KJVPCE
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
NETfree
|
16:26 |
Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
|
Exod
|
AB
|
16:26 |
Six days you shall gather it, and on the seventh day is a Sabbath, for there shall be none on that day.
|
Exod
|
AFV2020
|
16:26 |
Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, in it there shall be none."
|
Exod
|
NHEB
|
16:26 |
Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
|
Exod
|
NETtext
|
16:26 |
Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
|
Exod
|
UKJV
|
16:26 |
Six days all of you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
KJV
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
KJVA
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
AKJV
|
16:26 |
Six days you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
RLT
|
16:26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
MKJV
|
16:26 |
Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, in it there shall be none.
|
Exod
|
YLT
|
16:26 |
six days ye do gather it, and in the seventh day--the sabbath--in it there is none.'
|
Exod
|
ACV
|
16:26 |
Six days ye shall gather it, but on the seventh day is the sabbath, there shall be none in it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
16:26 |
Nos seis dias o recolhereis; mas o sétimo dia é sábado, no qual não se achará.
|
Exod
|
Mg1865
|
16:26 |
Henemana no hanangonanareo azy; fa Sabata ny andro fahafito, ka dia tsy hisy amin’ izany.
|
Exod
|
FinPR
|
16:26 |
Kuutena päivänä on teidän sitä koottava, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti; silloin ei sitä ole."
|
Exod
|
FinRK
|
16:26 |
Kuutena päivänä kootkaa sitä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä silloin ole.”
|
Exod
|
ChiSB
|
16:26 |
六天你們可去收斂,但第七天是安息日,什麼也沒有。」
|
Exod
|
CopSahBi
|
16:26 |
ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
16:26 |
Վեց օր կը հաւաքէք դա, իսկ եօթներորդ օրը՝ շաբաթ օրը դրանից չի լինի»:
|
Exod
|
ChiUns
|
16:26 |
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。」
|
Exod
|
BulVeren
|
16:26 |
Шест дни ще го събирате, но седмият ден е събота – в нея няма да се намира.
|
Exod
|
AraSVD
|
16:26 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ تَلْتَقِطُونَهُ، وَأَمَّا ٱلْيَوْمُ ٱلسَّابِعُ فَفِيهِ سَبْتٌ، لَا يُوجَدُ فِيهِ».
|
Exod
|
SPDSS
|
16:26 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
16:26 |
Dum ses tagoj kolektu ĝin, sed la sepa tago estas sabato, en tiu tago ĝi ne troviĝos.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
16:26 |
จงเก็บหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดซึ่งเป็นสะบาโตจะไม่มีเลย”
|
Exod
|
SPMT
|
16:26 |
ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
|
Exod
|
OSHB
|
16:26 |
שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
|
Exod
|
BurJudso
|
16:26 |
ခြောက်ရက်ပတ်လုံး သိမ်းယူရကြ၏။ ဥပုသ်နေ့တည်းဟူသော ခုနစ်ရက်မြောက်သောနေ့တွင် မရှိမတွေ့ရဟု ဆိုလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
16:26 |
شما باید شش روز غذا جمعآوری کنید ولی در روز هفتم که روز استراحت است غذا نخواهد بود.»
|
Exod
|
UrduGeoR
|
16:26 |
Chhih din ke daurān yih ḳhurāk jamā karnā hai, lekin sātwāṅ din ārām kā din hai. Us din zamīn par khāne ke lie kuchh nahīṅ hogā.”
|
Exod
|
SweFolk
|
16:26 |
I sex dagar ska ni samla in av det, men på sjunde dagen är det sabbat. Då kan ni inte hitta något.”
|
Exod
|
GerSch
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten Tag ist der Sabbat, da wird keines zu finden sein.
|
Exod
|
TagAngBi
|
16:26 |
Anim na araw na inyong pupulutin; datapuwa't sa ikapitong araw ay sabbath, hindi magkakaroon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
16:26 |
Kuutena päivänä on teidän sitä koottava, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä ole."
|
Exod
|
Dari
|
16:26 |
شما باید برای شش روز، هر روز غذا جمع آوری کنید، ولی در روز هفتم که روز استراحت است غذا نخواهید یافت.»
|
Exod
|
SomKQA
|
16:26 |
Lix maalmood waa inaad soo gurataan, laakiinse maalinta toddobaad waa sabtida, oo maalintaas waxba ma jiri doonaan innaba.
|
Exod
|
NorSMB
|
16:26 |
Seks dagar skal de sanka det; men den sjuande dagen er det helg; då er det ikkje å finna.»
|
Exod
|
Alb
|
16:26 |
Mblidhni gjatë gjashtë ditëve; sepse ditën e shtatë nuk do ta gjeni më".
|
Exod
|
UyCyr
|
16:26 |
Силәр чоқум алтә күн ичидә йемәклик жиғивелиңлар, йәттинчи күни дәм елиш күни болуп, бу күни һеч нәрсә тапалмайсиләр, — деди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
16:26 |
엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 아무것도 없으리라, 하니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
16:26 |
Шест ћете дана купити, а седми је дан субота, тада га неће бити.
|
Exod
|
Wycliffe
|
16:26 |
forsothe the sabat of the Lord is in the seuenthe dai, therfor it schal not be foundun.
|
Exod
|
Mal1910
|
16:26 |
ആറു ദിവസം നിങ്ങൾ അതു പെറുക്കേണം; ശബ്ബത്തായ ഏഴാം ദിവസത്തിലോ അതു ഉണ്ടാകയില്ല.
|
Exod
|
KorRV
|
16:26 |
육일 동안은 너희가 그것을 거두되 제칠일은 안식일인즉 그날에는 없으리라 하였으나
|
Exod
|
Azeri
|
16:26 |
سئز اونو آلتي گون عرضئنده ييغين؛ يدّئنجي گون، سَبّت گونو او يمک يوخ اولاجاق."
|
Exod
|
SweKarlX
|
16:26 |
I sex dagar skolen I församlat; men sjunde dagen är Sabbath, på honom wardet det intet.
|
Exod
|
KLV
|
16:26 |
jav jajmey SoH DIchDaq tay'moH 'oH, 'ach Daq the SochDIch jaj ghaH the jaj SochDIch. Daq 'oH pa' DIchDaq taH pagh.”
|
Exod
|
ItaDio
|
16:26 |
Raccoglietene per sei giorni; ma nel settimo giorno è Sabato; in quel dì non ne sarà.
|
Exod
|
RusSynod
|
16:26 |
шесть дней собирайте его, а в седьмой день — суббота: не будет его в этот день.
|
Exod
|
CSlEliza
|
16:26 |
шесть дний собирайте, в седмый же день суббота: яко не будет в нем.
|
Exod
|
ABPGRK
|
16:26 |
εξ ημέρας συλλέξετε τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατον ότι ουκ εσται εν αυτή
|
Exod
|
FreBBB
|
16:26 |
Pendant six jours vous en recueillerez ; mais le septième jour, jour de sabbat, il n'y en aura pas.
|
Exod
|
LinVB
|
16:26 |
Bokoswa yango mikolo motoba, kasi mokolo mwa nsambo, mokolo mwa Sabato, ekosala te. »
|
Exod
|
HunIMIT
|
16:26 |
Hat napon át szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van; nem lesz azon.
|
Exod
|
ChiUnL
|
16:26 |
六日間、可斂之、惟七日乃安息、必無所有、
|
Exod
|
VietNVB
|
16:26 |
Anh chị em đi thu lượm trong sáu ngày nhưng qua ngày thứ bảy là ngày Sa-bát, sẽ không có bánh.
|
Exod
|
LXX
|
16:26 |
ἓξ ἡμέρας συλλέξετε τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ὅτι οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ
|
Exod
|
CebPinad
|
16:26 |
Sa unom ka adlaw magapamunit kamo niana; apan sa ikapito ka adlaw nga mao ang adlaw nga igpapahulay, niining adlawa dili makaplagan kini.
|
Exod
|
RomCor
|
16:26 |
Veţi strânge timp de şase zile, dar în ziua a şaptea, care este Sabatul, nu va fi.”
|
Exod
|
Pohnpeia
|
16:26 |
Erein rahn weneu kumwail pahn kin kihpene, pwe ni keisuhwen rahn, me iei rahnen kommoal, kumwail sohte pahn diar.”
|
Exod
|
HunUj
|
16:26 |
Hat napon szedjétek, de a hetedik napon szombat van. Akkor nem lesz.
|
Exod
|
GerZurch
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten ist ein Ruhetag, da gibt es keines.
|
Exod
|
GerTafel
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es auflesen, aber am siebenten Tage, am Sabbath, wird es nicht dort sein.
|
Exod
|
RusMakar
|
16:26 |
Шесть дней собирайте его; а въ седьный день суббота; не будетъ въ нее.
|
Exod
|
PorAR
|
16:26 |
Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
|
Exod
|
DutSVVA
|
16:26 |
Zes dagen zult gij het verzamelen; doch op den zevenden dag is het sabbat, op denzelven zal het niet zijn.
|
Exod
|
FarOPV
|
16:26 |
شش روز آن را برچینید، وروز هفتمین، سبت است. در آن نخواهد بود.»
|
Exod
|
Ndebele
|
16:26 |
Lizakubutha insuku eziyisithupha; kodwa ngosuku lwesikhombisa, isabatha, kakuyikuba khona kulo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
16:26 |
Nos seis dias o recolhereis; mas o sétimo dia é sábado, no qual não se achará.
|
Exod
|
Norsk
|
16:26 |
I seks dager skal I sanke det; men på den syvende dag er det sabbat, da skal det ikke være å finne.
|
Exod
|
SloChras
|
16:26 |
Šest dni boste nabirali, a sedmi dan je počitek, tedaj ne bo tega.
|
Exod
|
Northern
|
16:26 |
Siz onu altı gün ərzində yığın; yeddinci gün – Şənbə günü o yemək yox olacaq».
|
Exod
|
GerElb19
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbath, an dem wird es nicht sein.
|
Exod
|
LvGluck8
|
16:26 |
Sešas dienas jums to būs lasīt, bet tā septītā diena ir tā dusēšanas diena, tanī tas nebūs.
|
Exod
|
PorAlmei
|
16:26 |
Seis dias o colhereis, mas o setimo dia é o sabbado; n'aquelle não haverá.
|
Exod
|
ChiUn
|
16:26 |
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
|
Exod
|
SweKarlX
|
16:26 |
I sex dagar skolen I församlat; men sjunde dagen är Sabbath, på honom varder det intet.
|
Exod
|
SPVar
|
16:26 |
ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
|
Exod
|
FreKhan
|
16:26 |
Six jours de suite vous en recueillerez; mais le septième jour, jour de chômage, il n’y en aura point."
|
Exod
|
FrePGR
|
16:26 |
Six jours vous ferez votre récolte, mais le septième jour est le sabbat, et il n'y aura rien.
|
Exod
|
PorCap
|
16:26 |
Recolhê-lo-eis durante seis dias, mas no sétimo dia, sábado, não haverá.»
|
Exod
|
JapKougo
|
16:26 |
六日の間はそれを集めなければならない。七日目は安息日であるから、その日には無いであろう」。
|
Exod
|
GerTextb
|
16:26 |
Sechs Tage hindurch sollt ihr davon einsammeln; aber am siebenten Tag, am Sabbat, wird es keines geben.
|
Exod
|
SpaPlate
|
16:26 |
Seis días lo recogeréis, mas al séptimo día que es sábado, no habrá nada”.
|
Exod
|
Kapingam
|
16:26 |
Nia laangi e-ono, gei goodou gi-hagabudu-ina godou mee, idimaa di hidu laangi la-di Laangi-Sabad, deai nia mee e-hai ai.”
|
Exod
|
WLC
|
16:26 |
שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
16:26 |
Šešias dienas rinksite, o septintoji diena yra sabatas; joje nieko nerasite“.
|
Exod
|
Bela
|
16:26 |
шэсьць дзён зьбірайце яго, а ў сёмы дзень субота: ня будзе яго ў гэты дзень .
|
Exod
|
GerBoLut
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr sammeln, aber der siebente Tag ist der Sabbat, darinnen wird's nicht sein.
|
Exod
|
FinPR92
|
16:26 |
Kuutena päivänä viikossa voitte sitä kerätä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä silloin ole."
|
Exod
|
SpaRV186
|
16:26 |
En los seis días lo cogeréis; y el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
|
Exod
|
NlCanisi
|
16:26 |
Zes dagen kunt ge inzameling houden, maar op de zevende dag is het sabbat, dan is er niets.
|
Exod
|
GerNeUe
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebten Tag ist Sabbat; da gibt es nichts."
|
Exod
|
UrduGeo
|
16:26 |
چھ دن کے دوران یہ خوراک جمع کرنا ہے، لیکن ساتواں دن آرام کا دن ہے۔ اُس دن زمین پر کھانے کے لئے کچھ نہیں ہو گا۔“
|
Exod
|
AraNAV
|
16:26 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ تَلْتَقِطُونَهُ وَأَمَّا الْيَوْمُ السَّابِعُ فَهُوَ سَبْتٌ وَلَنْ تَجِدُوا فِيهِ طَعَاماً».
|
Exod
|
ChiNCVs
|
16:26 |
六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
|
Exod
|
ItaRive
|
16:26 |
Raccoglietene durante sei giorni; ma il settimo giorno è il sabato; in quel giorno non ve ne sarà".
|
Exod
|
Afr1953
|
16:26 |
Ses dae lank moet julle dit insamel, maar op die sewende dag is dit sabbat; dan sal dit daar nie wees nie.
|
Exod
|
RusSynod
|
16:26 |
Шесть дней собирайте его, а в седьмой день – суббота: не будет его в этот день».
|
Exod
|
UrduGeoD
|
16:26 |
छः दिन के दौरान यह ख़ुराक जमा करना है, लेकिन सातवाँ दिन आराम का दिन है। उस दिन ज़मीन पर खाने के लिए कुछ नहीं होगा।”
|
Exod
|
TurNTB
|
16:26 |
Altı gün ekmek toplayacaksınız, ama yedinci gün olan Şabat Günü ekmek bulunmayacak.”
|
Exod
|
DutSVV
|
16:26 |
Zes dagen zult gij het verzamelen; doch op den zevenden dag is het sabbat, op denzelven zal het niet zijn.
|
Exod
|
HunKNB
|
16:26 |
Hat napon szedhettek, de a hetedik napon az Úr szombatja van, azért nem találni!«
|
Exod
|
Maori
|
16:26 |
E ono nga ra e kohikohi ai koutou i tena mea; a i te whitu o nga ra ko te hapati, ko reira kore ai.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
16:26 |
Nnom llaw ya pagtimukbi, sagō' bang ta'abut llaw kapitu'na, ya llaw mulliya pagta'at ni Tuhan, halam aniya' tatimukbi.”
|
Exod
|
HunKar
|
16:26 |
Hat napon szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van, akkor nem lesz.
|
Exod
|
Viet
|
16:26 |
Các ngươi lượm trong sáu ngày, nhưng qua ngày thứ bảy là ngày Sa-bát, sẽ chẳng có đâu.
|
Exod
|
Kekchi
|
16:26 |
Saˈ xcuuk li cutan ma̱cˈaˈ ta̱cua̱nk xban nak hiloba̱l cutan aˈan. Cuakib cutan ajcuiˈ te̱xoc le̱ tzacae̱mk, chan laj Moisés.
|
Exod
|
SP
|
16:26 |
ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
|
Exod
|
Swe1917
|
16:26 |
I sex dagar skolen I samla därav, men på sjunde dagen är sabbat; då skall intet vara att finna.»
|
Exod
|
CroSaric
|
16:26 |
Šest je dana skupljajte, a sedmoga, u subotu, neće je biti."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
16:26 |
Trong sáu ngày, anh em hãy lượm man-na ; còn ngày thứ bảy là ngày sa-bát, thì sẽ không có.
|
Exod
|
FreBDM17
|
16:26 |
Durant six jours vous le recueillerez ; mais le septième est le Sabbat ; il n’y en aura point en ce jour-là.
|
Exod
|
FreLXX
|
16:26 |
Vous recueillerez six jours ; mais le septième, le jour du sabbat, il n'y aura rien.
|
Exod
|
Aleppo
|
16:26 |
ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
|
Exod
|
MapM
|
16:26 |
שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
16:26 |
ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו׃
|
Exod
|
Kaz
|
16:26 |
Оны алты күн қатарынан жинайсыңдар, ал жетінші күн демалыс күні, сонда ол болмайды».
|
Exod
|
FreJND
|
16:26 |
Six jours vous en recueillerez, mais au septième jour est le sabbat ; il n’y en aura point en ce [jour-là].
|
Exod
|
GerGruen
|
16:26 |
Sechs Tage könnt ihr es sammeln. Aber am siebten Tage ist Sabbat; an dem gibt es nichts."
|
Exod
|
SloKJV
|
16:26 |
Šest dni boste to nabirali, toda na sedmi dan, ki je sábat, ne bo ničesar.“
|
Exod
|
Haitian
|
16:26 |
Pandan sis premye jou senmenn lan n'a jwenn pou n' ranmase. Men setyèm jou a, jou repo a, nou p'ap jwenn anyen pou nou ranmase.
|
Exod
|
FinBibli
|
16:26 |
Kuusi päivää pitää teidän kokooman; mutta seitsemäntenä päivänä on sabbati, ja ei löydetä sitä.
|
Exod
|
Geez
|
16:26 |
ሰዱሰ ፡ ዕለተ ፡ ታስተጋብኡ ፡ ወአመ ፡ ሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ሰንበት ፡ አሜሃ ፡ ኢትረክቡ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
16:26 |
En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
|
Exod
|
WelBeibl
|
16:26 |
Gallwch ei gasglu am chwe diwrnod, ond fydd dim yna ar y seithfed, sef y Saboth.”
|
Exod
|
GerMenge
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbat, an diesem gibt es keins.«
|
Exod
|
GreVamva
|
16:26 |
εξ ημέρας θέλετε συνάγει αυτό· εν τη εβδόμη όμως ημέρα, τω σαββάτω, εν ταύτη δεν θέλει ευρίσκεσθαι.
|
Exod
|
UkrOgien
|
16:26 |
Шість день будете збирати його, а дня сьомого — субота: не бу́де в ній того“.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
16:26 |
Шест ћете дана купити, а седми је дан субота, тада га неће бити.
|
Exod
|
FreCramp
|
16:26 |
Vous en recueillerez pendant six jours ; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point. "
|
Exod
|
PolUGdan
|
16:26 |
Przez sześć dni będziecie to zbierać, a w siódmym dniu jest szabat, w nim tego nie będzie.
|
Exod
|
FreSegon
|
16:26 |
Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
|
Exod
|
SpaRV190
|
16:26 |
En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
|
Exod
|
HunRUF
|
16:26 |
Hat napon át szedhetitek, de a hetedik napon szombat van: akkor nem lesz.
|
Exod
|
DaOT1931
|
16:26 |
I seks Dage skal I samle det, men paa den syvende Dag, paa Sabbaten, er der intet at finde.«
|
Exod
|
TpiKJPB
|
16:26 |
Yupela bai bungim dispela sikispela de, tasol long namba seven de, em de sabat, long em, dispela bai i no stap.
|
Exod
|
DaOT1871
|
16:26 |
Seks Dage skulle I sanke det; men paa den syvende Dag, paa Sabbaten, paa den skal det ikke være at finde.
|
Exod
|
FreVulgG
|
16:26 |
Recueillez donc la manne pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat du Seigneur, c’est pourquoi vous n’en trouverez pas.
|
Exod
|
PolGdans
|
16:26 |
Przez sześć dni zbierać to będziecie, a dnia siódmego sabbat; nie będzie weń manny.
|
Exod
|
JapBungo
|
16:26 |
六日の間汝等これを斂むべし第七日は安息日なればその日には有ざるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
16:26 |
Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbath, an dem wird es nicht sein.
|