Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod NHEBJE 16:26  Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
Exod SPE 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod ABP 16:26  Six days you shall collect together, but the [2day 1seventh] is a Sabbath, for it shall not be found in it.
Exod NHEBME 16:26  Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
Exod Rotherha 16:26  Six days, shall ye gather it,—but on the seventh day, a sabbath, it shall not be therein.
Exod LEB 16:26  Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, it will not be present on it.”
Exod RNKJV 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the Sabbath, in it there shall be none.
Exod Jubilee2 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there shall be none.
Exod Webster 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there will be none.
Exod Darby 16:26  Six days shall ye gather it; but on the seventh day is sabbath: on it there shall be none.
Exod ASV 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.
Exod LITV 16:26  You shall gather it six days, and on the seventh is a sabbath; in it none shall be found.
Exod Geneva15 16:26  Sixe dayes shall yee gather it, but in the seuenth day is the Sabbath: in it there shalbe none.
Exod CPDV 16:26  Gather for six days. But on the seventh day, it is the Sabbath of the Lord, for which reason it will not be found.”
Exod BBE 16:26  For six days you will get it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.
Exod DRC 16:26  Gather it six days; but on the seventh day is the sabbath of the Lord, therefore it shall not be found.
Exod GodsWord 16:26  You can gather food on six days, but on the seventh day, the day of worship, you won't find any."
Exod JPS 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.'
Exod KJVPCE 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod NETfree 16:26  Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
Exod AB 16:26  Six days you shall gather it, and on the seventh day is a Sabbath, for there shall be none on that day.
Exod AFV2020 16:26  Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, in it there shall be none."
Exod NHEB 16:26  Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."
Exod NETtext 16:26  Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
Exod UKJV 16:26  Six days all of you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod KJV 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod KJVA 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod AKJV 16:26  Six days you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod RLT 16:26  Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
Exod MKJV 16:26  Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, in it there shall be none.
Exod YLT 16:26  six days ye do gather it, and in the seventh day--the sabbath--in it there is none.'
Exod ACV 16:26  Six days ye shall gather it, but on the seventh day is the sabbath, there shall be none in it.
Exod VulgSist 16:26  Sex diebus colligite: in die autem septimo sabbatum est Domini, idcirco non invenietur.
Exod VulgCont 16:26  Sex diebus colligite: in die autem septimo sabbatum est Domini, idcirco non invenietur.
Exod Vulgate 16:26  sex diebus colligite in die autem septimo sabbatum est Domino idcirco non invenietur
Exod VulgHetz 16:26  Sex diebus colligite: in die autem septimo sabbatum est Domini, idcirco non invenietur.
Exod VulgClem 16:26  Sex diebus colligite : in die autem septimo sabbatum est Domini, idcirco non invenietur.
Exod CzeBKR 16:26  Po šest dní budete to sbírávati, den pak sedmý sobota jest; nebude bývati manny v ní.
Exod CzeB21 16:26  Šest dní budete sbírat, ale sedmého dne, v sobotu, nic nebude.“
Exod CzeCEP 16:26  Šest dní budete sbírat, ale sedmý den je den odpočinku. Ten den nebude nic padat.“
Exod CzeCSP 16:26  Šest dní to budete sbírat, ale sedmý den je sobota, v ní nic nebude.
Exod PorBLivr 16:26  Nos seis dias o recolhereis; mas o sétimo dia é sábado, no qual não se achará.
Exod Mg1865 16:26  Henemana no hanangonanareo azy; fa Sabata ny andro fahafito, ka dia tsy hisy amin’ izany.
Exod FinPR 16:26  Kuutena päivänä on teidän sitä koottava, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti; silloin ei sitä ole."
Exod FinRK 16:26  Kuutena päivänä kootkaa sitä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä silloin ole.”
Exod ChiSB 16:26  六天你們可去收斂,但第七天是安息日,什麼也沒有。」
Exod CopSahBi 16:26  ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ
Exod ArmEaste 16:26  Վեց օր կը հաւաքէք դա, իսկ եօթներորդ օրը՝ շաբաթ օրը դրանից չի լինի»:
Exod ChiUns 16:26  六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。」
Exod BulVeren 16:26  Шест дни ще го събирате, но седмият ден е събота – в нея няма да се намира.
Exod AraSVD 16:26  سِتَّةَ أَيَّامٍ تَلْتَقِطُونَهُ، وَأَمَّا ٱلْيَوْمُ ٱلسَّابِعُ فَفِيهِ سَبْتٌ، لَا يُوجَدُ فِيهِ».
Exod SPDSS 16:26  . . . . . . . . .
Exod Esperant 16:26  Dum ses tagoj kolektu ĝin, sed la sepa tago estas sabato, en tiu tago ĝi ne troviĝos.
Exod ThaiKJV 16:26  จงเก็บหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดซึ่งเป็นสะบาโตจะไม่มีเลย”
Exod SPMT 16:26  ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
Exod OSHB 16:26  שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
Exod BurJudso 16:26  ခြောက်ရက်ပတ်လုံး သိမ်းယူရကြ၏။ ဥပုသ်နေ့တည်းဟူသော ခုနစ်ရက်မြောက်သောနေ့တွင် မရှိမတွေ့ရဟု ဆိုလေ၏။
Exod FarTPV 16:26  شما باید شش روز غذا جمع‌آوری کنید ولی در روز هفتم که روز استراحت است غذا نخواهد بود.»
Exod UrduGeoR 16:26  Chhih din ke daurān yih ḳhurāk jamā karnā hai, lekin sātwāṅ din ārām kā din hai. Us din zamīn par khāne ke lie kuchh nahīṅ hogā.”
Exod SweFolk 16:26  I sex dagar ska ni samla in av det, men på sjunde dagen är det sabbat. Då kan ni inte hitta något.”
Exod GerSch 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten Tag ist der Sabbat, da wird keines zu finden sein.
Exod TagAngBi 16:26  Anim na araw na inyong pupulutin; datapuwa't sa ikapitong araw ay sabbath, hindi magkakaroon.
Exod FinSTLK2 16:26  Kuutena päivänä on teidän sitä koottava, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä ole."
Exod Dari 16:26  شما باید برای شش روز، هر روز غذا جمع آوری کنید، ولی در روز هفتم که روز استراحت است غذا نخواهید یافت.»
Exod SomKQA 16:26  Lix maalmood waa inaad soo gurataan, laakiinse maalinta toddobaad waa sabtida, oo maalintaas waxba ma jiri doonaan innaba.
Exod NorSMB 16:26  Seks dagar skal de sanka det; men den sjuande dagen er det helg; då er det ikkje å finna.»
Exod Alb 16:26  Mblidhni gjatë gjashtë ditëve; sepse ditën e shtatë nuk do ta gjeni më".
Exod UyCyr 16:26  Силәр чоқум алтә күн ичидә йемәклик жиғивелиң­лар, йәттинчи күни дәм елиш күни болуп, бу күни һеч нәрсә тапалмайсиләр, — деди.
Exod KorHKJV 16:26  엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 아무것도 없으리라, 하니라.
Exod SrKDIjek 16:26  Шест ћете дана купити, а седми је дан субота, тада га неће бити.
Exod Wycliffe 16:26  forsothe the sabat of the Lord is in the seuenthe dai, therfor it schal not be foundun.
Exod Mal1910 16:26  ആറു ദിവസം നിങ്ങൾ അതു പെറുക്കേണം; ശബ്ബത്തായ ഏഴാം ദിവസത്തിലോ അതു ഉണ്ടാകയില്ല.
Exod KorRV 16:26  육일 동안은 너희가 그것을 거두되 제칠일은 안식일인즉 그날에는 없으리라 하였으나
Exod Azeri 16:26  سئز اونو آلتي گون عرضئنده ييغين؛ يدّئنجي گون، سَبّت گونو او يمک يوخ اولاجاق."
Exod SweKarlX 16:26  I sex dagar skolen I församlat; men sjunde dagen är Sabbath, på honom wardet det intet.
Exod KLV 16:26  jav jajmey SoH DIchDaq tay'moH 'oH, 'ach Daq the SochDIch jaj ghaH the jaj SochDIch. Daq 'oH pa' DIchDaq taH pagh.”
Exod ItaDio 16:26  Raccoglietene per sei giorni; ma nel settimo giorno è Sabato; in quel dì non ne sarà.
Exod RusSynod 16:26  шесть дней собирайте его, а в седьмой день — суббота: не будет его в этот день.
Exod CSlEliza 16:26  шесть дний собирайте, в седмый же день суббота: яко не будет в нем.
Exod ABPGRK 16:26  εξ ημέρας συλλέξετε τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατον ότι ουκ εσται εν αυτή
Exod FreBBB 16:26  Pendant six jours vous en recueillerez ; mais le septième jour, jour de sabbat, il n'y en aura pas.
Exod LinVB 16:26  Bokoswa yango mikolo motoba, kasi mokolo mwa nsambo, mokolo mwa Sabato, ekosala te. »
Exod HunIMIT 16:26  Hat napon át szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van; nem lesz azon.
Exod ChiUnL 16:26  六日間、可斂之、惟七日乃安息、必無所有、
Exod VietNVB 16:26  Anh chị em đi thu lượm trong sáu ngày nhưng qua ngày thứ bảy là ngày Sa-bát, sẽ không có bánh.
Exod LXX 16:26  ἓξ ἡμέρας συλλέξετε τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ὅτι οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ
Exod CebPinad 16:26  Sa unom ka adlaw magapamunit kamo niana; apan sa ikapito ka adlaw nga mao ang adlaw nga igpapahulay, niining adlawa dili makaplagan kini.
Exod RomCor 16:26  Veţi strânge timp de şase zile, dar în ziua a şaptea, care este Sabatul, nu va fi.”
Exod Pohnpeia 16:26  Erein rahn weneu kumwail pahn kin kihpene, pwe ni keisuhwen rahn, me iei rahnen kommoal, kumwail sohte pahn diar.”
Exod HunUj 16:26  Hat napon szedjétek, de a hetedik napon szombat van. Akkor nem lesz.
Exod GerZurch 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten ist ein Ruhetag, da gibt es keines.
Exod GerTafel 16:26  Sechs Tage sollt ihr es auflesen, aber am siebenten Tage, am Sabbath, wird es nicht dort sein.
Exod RusMakar 16:26  Шесть дней собирайте его; а въ седьный день суббота; не будетъ въ нее.
Exod PorAR 16:26  Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
Exod DutSVVA 16:26  Zes dagen zult gij het verzamelen; doch op den zevenden dag is het sabbat, op denzelven zal het niet zijn.
Exod FarOPV 16:26  شش روز آن را برچینید، وروز هفتمین، سبت است. در آن نخواهد بود.»
Exod Ndebele 16:26  Lizakubutha insuku eziyisithupha; kodwa ngosuku lwesikhombisa, isabatha, kakuyikuba khona kulo.
Exod PorBLivr 16:26  Nos seis dias o recolhereis; mas o sétimo dia é sábado, no qual não se achará.
Exod Norsk 16:26  I seks dager skal I sanke det; men på den syvende dag er det sabbat, da skal det ikke være å finne.
Exod SloChras 16:26  Šest dni boste nabirali, a sedmi dan je počitek, tedaj ne bo tega.
Exod Northern 16:26  Siz onu altı gün ərzində yığın; yeddinci gün – Şənbə günü o yemək yox olacaq».
Exod GerElb19 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbath, an dem wird es nicht sein.
Exod LvGluck8 16:26  Sešas dienas jums to būs lasīt, bet tā septītā diena ir tā dusēšanas diena, tanī tas nebūs.
Exod PorAlmei 16:26  Seis dias o colhereis, mas o setimo dia é o sabbado; n'aquelle não haverá.
Exod ChiUn 16:26  六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
Exod SweKarlX 16:26  I sex dagar skolen I församlat; men sjunde dagen är Sabbath, på honom varder det intet.
Exod SPVar 16:26  ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
Exod FreKhan 16:26  Six jours de suite vous en recueillerez; mais le septième jour, jour de chômage, il n’y en aura point."
Exod FrePGR 16:26  Six jours vous ferez votre récolte, mais le septième jour est le sabbat, et il n'y aura rien.
Exod PorCap 16:26  Recolhê-lo-eis durante seis dias, mas no sétimo dia, sábado, não haverá.»
Exod JapKougo 16:26  六日の間はそれを集めなければならない。七日目は安息日であるから、その日には無いであろう」。
Exod GerTextb 16:26  Sechs Tage hindurch sollt ihr davon einsammeln; aber am siebenten Tag, am Sabbat, wird es keines geben.
Exod SpaPlate 16:26  Seis días lo recogeréis, mas al séptimo día que es sábado, no habrá nada”.
Exod Kapingam 16:26  Nia laangi e-ono, gei goodou gi-hagabudu-ina godou mee, idimaa di hidu laangi la-di Laangi-Sabad, deai nia mee e-hai ai.”
Exod WLC 16:26  שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
Exod LtKBB 16:26  Šešias dienas rinksite, o septintoji diena yra sabatas; joje nieko nerasite“.
Exod Bela 16:26  шэсьць дзён зьбірайце яго, а ў сёмы дзень субота: ня будзе яго ў гэты дзень .
Exod GerBoLut 16:26  Sechs Tage sollt ihr sammeln, aber der siebente Tag ist der Sabbat, darinnen wird's nicht sein.
Exod FinPR92 16:26  Kuutena päivänä viikossa voitte sitä kerätä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, eikä sitä silloin ole."
Exod SpaRV186 16:26  En los seis días lo cogeréis; y el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
Exod NlCanisi 16:26  Zes dagen kunt ge inzameling houden, maar op de zevende dag is het sabbat, dan is er niets.
Exod GerNeUe 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebten Tag ist Sabbat; da gibt es nichts."
Exod UrduGeo 16:26  چھ دن کے دوران یہ خوراک جمع کرنا ہے، لیکن ساتواں دن آرام کا دن ہے۔ اُس دن زمین پر کھانے کے لئے کچھ نہیں ہو گا۔“
Exod AraNAV 16:26  سِتَّةَ أَيَّامٍ تَلْتَقِطُونَهُ وَأَمَّا الْيَوْمُ السَّابِعُ فَهُوَ سَبْتٌ وَلَنْ تَجِدُوا فِيهِ طَعَاماً».
Exod ChiNCVs 16:26  六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
Exod ItaRive 16:26  Raccoglietene durante sei giorni; ma il settimo giorno è il sabato; in quel giorno non ve ne sarà".
Exod Afr1953 16:26  Ses dae lank moet julle dit insamel, maar op die sewende dag is dit sabbat; dan sal dit daar nie wees nie.
Exod RusSynod 16:26  Шесть дней собирайте его, а в седьмой день – суббота: не будет его в этот день».
Exod UrduGeoD 16:26  छः दिन के दौरान यह ख़ुराक जमा करना है, लेकिन सातवाँ दिन आराम का दिन है। उस दिन ज़मीन पर खाने के लिए कुछ नहीं होगा।”
Exod TurNTB 16:26  Altı gün ekmek toplayacaksınız, ama yedinci gün olan Şabat Günü ekmek bulunmayacak.”
Exod DutSVV 16:26  Zes dagen zult gij het verzamelen; doch op den zevenden dag is het sabbat, op denzelven zal het niet zijn.
Exod HunKNB 16:26  Hat napon szedhettek, de a hetedik napon az Úr szombatja van, azért nem találni!«
Exod Maori 16:26  E ono nga ra e kohikohi ai koutou i tena mea; a i te whitu o nga ra ko te hapati, ko reira kore ai.
Exod sml_BL_2 16:26  Nnom llaw ya pagtimukbi, sagō' bang ta'abut llaw kapitu'na, ya llaw mulliya pagta'at ni Tuhan, halam aniya' tatimukbi.”
Exod HunKar 16:26  Hat napon szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van, akkor nem lesz.
Exod Viet 16:26  Các ngươi lượm trong sáu ngày, nhưng qua ngày thứ bảy là ngày Sa-bát, sẽ chẳng có đâu.
Exod Kekchi 16:26  Saˈ xcuuk li cutan ma̱cˈaˈ ta̱cua̱nk xban nak hiloba̱l cutan aˈan. Cuakib cutan ajcuiˈ te̱xoc le̱ tzacae̱mk, chan laj Moisés.
Exod SP 16:26  ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
Exod Swe1917 16:26  I sex dagar skolen I samla därav, men på sjunde dagen är sabbat; då skall intet vara att finna.»
Exod CroSaric 16:26  Šest je dana skupljajte, a sedmoga, u subotu, neće je biti."
Exod VieLCCMN 16:26  Trong sáu ngày, anh em hãy lượm man-na ; còn ngày thứ bảy là ngày sa-bát, thì sẽ không có.
Exod FreBDM17 16:26  Durant six jours vous le recueillerez ; mais le septième est le Sabbat ; il n’y en aura point en ce jour-là.
Exod FreLXX 16:26  Vous recueillerez six jours ; mais le septième, le jour du sabbat, il n'y aura rien.
Exod Aleppo 16:26  ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו
Exod MapM 16:26  שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תִּלְקְטֻ֑הוּ וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י שַׁבָּ֖ת לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃
Exod HebModer 16:26  ששת ימים תלקטהו וביום השביעי שבת לא יהיה בו׃
Exod Kaz 16:26  Оны алты күн қатарынан жинайсыңдар, ал жетінші күн демалыс күні, сонда ол болмайды».
Exod FreJND 16:26  Six jours vous en recueillerez, mais au septième jour est le sabbat ; il n’y en aura point en ce [jour-là].
Exod GerGruen 16:26  Sechs Tage könnt ihr es sammeln. Aber am siebten Tage ist Sabbat; an dem gibt es nichts."
Exod SloKJV 16:26  Šest dni boste to nabirali, toda na sedmi dan, ki je sábat, ne bo ničesar.“
Exod Haitian 16:26  Pandan sis premye jou senmenn lan n'a jwenn pou n' ranmase. Men setyèm jou a, jou repo a, nou p'ap jwenn anyen pou nou ranmase.
Exod FinBibli 16:26  Kuusi päivää pitää teidän kokooman; mutta seitsemäntenä päivänä on sabbati, ja ei löydetä sitä.
Exod Geez 16:26  ሰዱሰ ፡ ዕለተ ፡ ታስተጋብኡ ፡ ወአመ ፡ ሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ሰንበት ፡ አሜሃ ፡ ኢትረክቡ ።
Exod SpaRV 16:26  En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
Exod WelBeibl 16:26  Gallwch ei gasglu am chwe diwrnod, ond fydd dim yna ar y seithfed, sef y Saboth.”
Exod GerMenge 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbat, an diesem gibt es keins.«
Exod GreVamva 16:26  εξ ημέρας θέλετε συνάγει αυτό· εν τη εβδόμη όμως ημέρα, τω σαββάτω, εν ταύτη δεν θέλει ευρίσκεσθαι.
Exod UkrOgien 16:26  Шість день будете збирати його, а дня сьомого — субота: не бу́де в ній того“.
Exod SrKDEkav 16:26  Шест ћете дана купити, а седми је дан субота, тада га неће бити.
Exod FreCramp 16:26  Vous en recueillerez pendant six jours ; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point. "
Exod PolUGdan 16:26  Przez sześć dni będziecie to zbierać, a w siódmym dniu jest szabat, w nim tego nie będzie.
Exod FreSegon 16:26  Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
Exod SpaRV190 16:26  En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.
Exod HunRUF 16:26  Hat napon át szedhetitek, de a hetedik napon szombat van: akkor nem lesz.
Exod DaOT1931 16:26  I seks Dage skal I samle det, men paa den syvende Dag, paa Sabbaten, er der intet at finde.«
Exod TpiKJPB 16:26  Yupela bai bungim dispela sikispela de, tasol long namba seven de, em de sabat, long em, dispela bai i no stap.
Exod DaOT1871 16:26  Seks Dage skulle I sanke det; men paa den syvende Dag, paa Sabbaten, paa den skal det ikke være at finde.
Exod FreVulgG 16:26  Recueillez donc la manne pendant six jours ; mais le septième jour est le sabbat du Seigneur, c’est pourquoi vous n’en trouverez pas.
Exod PolGdans 16:26  Przez sześć dni zbierać to będziecie, a dnia siódmego sabbat; nie będzie weń manny.
Exod JapBungo 16:26  六日の間汝等これを斂むべし第七日は安息日なればその日には有ざるべし
Exod GerElb18 16:26  Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbath, an dem wird es nicht sein.