Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 20:2  I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod NHEBJE 20:2  "I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod SPE 20:2  I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod ABP 20:2  I am the lord your God, the one leading you from the land of Egypt, from out of the house of slavery.
Exod NHEBME 20:2  "I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod Rotherha 20:2  I, am Yahweh thy God,—who have brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of servants:—
Exod LEB 20:2  “I am Yahweh, your God, who brought you out from the land of Egypt, from the house of slaves.
Exod RNKJV 20:2  I am יהוה thy Elohim, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod Jubilee2 20:2  I [am] the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt out of the house of bondage.
Exod Webster 20:2  I [am] the LORD thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod Darby 20:2  I am Jehovah thyGod, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod ASV 20:2  I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod LITV 20:2  I am Jehovah your God, who has brought you out from the land of Egypt, from the house of bondage.
Exod Geneva15 20:2  I am the Lord thy God, which haue brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod CPDV 20:2  “I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, out of the house of servitude.
Exod BBE 20:2  I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
Exod DRC 20:2  I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod GodsWord 20:2  "I am the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.
Exod JPS 20:2  I am HaShem thy G-d, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod KJVPCE 20:2  I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod NETfree 20:2  "I, the LORD, am your God, who brought you from the land of Egypt, from the house of slavery.
Exod AB 20:2  I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod AFV2020 20:2  "I am the LORD your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod NHEB 20:2  "I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod NETtext 20:2  "I, the LORD, am your God, who brought you from the land of Egypt, from the house of slavery.
Exod UKJV 20:2  I am the LORD your God, which have brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod KJV 20:2  I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod KJVA 20:2  I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod AKJV 20:2  I am the LORD your God, which have brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod RLT 20:2  I am Yhwh thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod MKJV 20:2  I am the LORD your God, who has brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod YLT 20:2  I am Jehovah thy God, who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants.
Exod ACV 20:2  I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exod VulgSist 20:2  Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de Terra Aegypti, de domo servitutis.
Exod VulgCont 20:2  Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de Terra Ægypti, de domo servitutis.
Exod Vulgate 20:2  ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis
Exod VulgHetz 20:2  Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de Terra Ægypti, de domo servitutis.
Exod VulgClem 20:2  Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis.
Exod CzeBKR 20:2  Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby.
Exod CzeB21 20:2  „Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, který tě vyvedl z Egypta, z domu otroctví.
Exod CzeCEP 20:2  „Já jsem Hospodin, tvůj Bůh; já jsem tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
Exod CzeCSP 20:2  Já ⌈Hospodin jsem tvůj Bůh,⌉ který jsem tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
Exod PorBLivr 20:2  Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito, de casa de servos.
Exod Mg1865 20:2  Izaho no Jehovah Andriamanitrao, Izay nitondra anao nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny trano nahandevozana.
Exod FinPR 20:2  "Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka vein sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä.
Exod FinRK 20:2  ”Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä.
Exod ChiSB 20:2  我是上主你們的天主,是我領你出了埃及地、奴隸之所。
Exod CopSahBi 20:2  ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
Exod ArmEaste 20:2  «Ե՛ս եմ քո Տէր Աստուածը, որ քեզ հանեցի Եգիպտացիների երկրից՝ ստրկութեան տնից:
Exod ChiUns 20:2  「我是耶和华─你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
Exod BulVeren 20:2  Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведох от египетската земя, от дома на робството.
Exod AraSVD 20:2  «أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ ٱلَّذِي أَخْرَجَكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ مِنْ بَيْتِ ٱلْعُبُودِيَّةِ.
Exod SPDSS 20:2  . . . . . . . . .
Exod Esperant 20:2  Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco.
Exod ThaiKJV 20:2  “เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์คือจากเรือนทาส
Exod OSHB 20:2  אָֽנֹכִ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
Exod SPMT 20:2  אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים
Exod BurJudso 20:2  ငါသည် သင့်ကို ကျွန်ခံနေရာ အဲဂုတ္တုပြည်မှ ကယ်နှုတ်ဆောင်ယူခဲ့ပြီးသော သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
Exod FarTPV 20:2  «من، خداوند هستم که شما را از سرزمین مصر، که در آن برده بودید، بیرون آوردم.
Exod UrduGeoR 20:2  “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ jo tujhe Mulk-e-Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
Exod SweFolk 20:2  Jag är Herren din Gud som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.
Exod GerSch 20:2  Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe.
Exod TagAngBi 20:2  Ako ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin.
Exod FinSTLK2 20:2  "Minä olen Herra, Jumalasi, joka vein sinut pois Egyptin maasta, orjuuden talosta.
Exod Dari 20:2  «من خداوند، خدای تو هستم که ترا از مصر که در آنجا در غلامی بسر می بردی بیرون آوردم.
Exod SomKQA 20:2  Anigu waxaan ahay Rabbiga Ilaahaaga ah, oo kaa soo bixiyey dalkii Masar iyo gurigii addoonsiga.
Exod NorSMB 20:2  «Eg er Herren, din Gud, som henta deg ut or Egyptarlandet, or slavehuset.
Exod Alb 20:2  "Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të nxori nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë.
Exod UyCyr 20:2  — Мән сени қул болуп яшиған Мисирдин елип чиққан Пәрвәрдигариң Худадурмән.
Exod KorHKJV 20:2  나는 너를 이집트 땅 곧 속박의 집에서 데리고 나온 주 네 하나님이니라.
Exod SrKDIjek 20:2  Ја сам Господ Бог твој, који сам те извео из земље Мисирске, из дома ропскога.
Exod Wycliffe 20:2  that ladde thee out of the lond of Egipt, fro the hous of seruage.
Exod Mal1910 20:2  അടിമവീടായ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു നിന്നെ കൊണ്ടുവന്ന യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ ദൈവം ആകുന്നു.
Exod KorRV 20:2  나는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너의 하나님 여호와로라
Exod Azeri 20:2  "سئزي مئصئر تورپاغيندان، نؤکرچئلئک اِوئندن چيخاردان تارينيز رب، منم.
Exod SweKarlX 20:2  Jag är HERren din Gud, den dig utfört hafwer af Egypti lande, utu träldomens huse.
Exod KLV 20:2  “ jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage.
Exod ItaDio 20:2  Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù.
Exod RusSynod 20:2  Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
Exod CSlEliza 20:2  Аз есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския, от дому работы:
Exod ABPGRK 20:2  εγώ ειμι κύριος ο θεός σου όστις εξήγαγόν σε εκ γης Αιγύπτου εξ οίκου δουλείας
Exod FreBBB 20:2  Je suis l'Eternel ton Dieu qui t'ai tiré de la terre d'Egypte, d'une maison de servitude.
Exod LinVB 20:2  « Ngai Yawe, Nzam­be wa yo, nabimisaki yo o mokili mwa Ezipeti, esika osalaki moombo.
Exod HunIMIT 20:2  Én vagyok az Örökkévaló, a te Istened, aki kivezettelek Egyiptom országából, a rabszolgák házából.
Exod ChiUnL 20:2  我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○
Exod VietNVB 20:2  Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi, đã đem các ngươi ra khỏi Ai-cập, khỏi đất nô lệ.
Exod LXX 20:2  ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὅστις ἐξήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
Exod CebPinad 20:2  Ako mao si Jehova nga imong Dios, nga nagbawi kanimo gikan sa yuta sa Egipto gikan sa balay sa pagkaulipon.
Exod RomCor 20:2  „Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care te-a scos din ţara Egiptului, din casa robiei.
Exod Pohnpeia 20:2  “Ngehi me KAUN-O, amwail Koht, me kahluwaikumwaildo sang nan wehin Isip, wasa me kumwail kaliduhla ie.
Exod HunUj 20:2  Én, az Úr, vagyok a te Istened, aki kihoztalak Egyiptom földjéről, a szolgaság házából.
Exod GerZurch 20:2  Ich bin der Herr, dein Gott, der ich dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Sklavenhause, herausgeführt habe; (a) Ps 81:11; Hos 13:4
Exod GerTafel 20:2  Ich bin Jehovah, dein Gott, Der dich aus Ägyptenland, aus dem Hause der Knechte herausgebracht hat.
Exod RusMakar 20:2  Я Іегова, Богъ твой, Который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства.
Exod PorAR 20:2  Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
Exod DutSVVA 20:2  Ik ben de Heere uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgeleid heb.
Exod FarOPV 20:2  «من هستم یهوه، خدای تو، که تو را از زمین مصر و از خانه غلامی بیرون آوردم.
Exod Ndebele 20:2  NgiyiNkosi uNkulunkulu wakho eyakukhupha elizweni leGibhithe, endlini yobugqili.
Exod PorBLivr 20:2  Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito, de casa de servos.
Exod Norsk 20:2  Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset.
Exod SloChras 20:2  Jaz sem Gospod, Bog tvoj, ki sem te izpeljal iz dežele Egiptovske, iz hiše sužnosti.
Exod Northern 20:2  «Səni Misir torpağından, köləlik diyarından çıxaran Allahın Rəbb Mənəm.
Exod GerElb19 20:2  Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft.
Exod LvGluck8 20:2  Es esmu Tas Kungs, tavs Dievs, kas tevi izvedis no Ēģiptes zemes, no tā vergu nama.
Exod PorAlmei 20:2  Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egypto, da casa da servidão.
Exod ChiUn 20:2  「我是耶和華─你的 神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
Exod SweKarlX 20:2  Jag är Herren din Gud, den dig utfört hafver af Egypti lande, utu träldomsens huse.
Exod SPVar 20:2  אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים
Exod FreKhan 20:2  (1) "Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, d’une maison d’esclavage. (2) "Tu n’auras point d’autre dieu que moi.
Exod FrePGR 20:2  Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Exod PorCap 20:2  *«Eu sou o Senhor, teu Deus, que te fiz sair da terra do Egito, da casa da servidão.
Exod JapKougo 20:2  「わたしはあなたの神、主であって、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出した者である。
Exod GerTextb 20:2  Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich aus Ägypten, aus dem Lande, wo ihr Sklaven wart, weggeführt hat.
Exod Kapingam 20:2  Ko-au go Yihowah go di-godou God dela ne-dagi-mai goodou gi-daha mo Egypt, di-godou gowaa dela nogo ngalua hege-ai.
Exod SpaPlate 20:2  “Yo soy. Yahvé, tu Dios, que te he sacado del país de Egipto, de la casa de la servidumbre.
Exod GerOffBi 20:2  Ich [bin] JHWH, dein Gott, der dich aus dem Land der Ägypter (Ägypten), aus dem Haus der Sklaven (Knechte) herausgeführt hat.
Exod WLC 20:2  אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים׃
Exod LtKBB 20:2  „Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris tave išvedžiau iš Egipto žemės, iš vergijos namų.
Exod Bela 20:2  Я Гасподзь, Бог твой, Які вывеў цябе зь зямлі Егіпецкай, з дома рабства;
Exod GerBoLut 20:2  Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Agyptenland, aus dem Diensthause, gefuhret habe.
Exod FinPR92 20:2  "Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka johdatin sinut pois Egyptistä, orjuuden maasta.
Exod SpaRV186 20:2  Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
Exod NlCanisi 20:2  Ik ben Jahweh, uw God, die u uit Egypte, uit het slavenhuis heb geleid;
Exod GerNeUe 20:2  "Ich bin Jahwe, dein Gott! Ich habe dich aus dem Sklavenhaus Ägyptens befreit.
Exod UrduGeo 20:2  ”مَیں رب تیرا خدا ہوں جو تجھے ملکِ مصر کی غلامی سے نکال لایا۔
Exod AraNAV 20:2  «أَنَا هُوَ الرَّبُّ إِلَهُكَ الَّذِي أَخْرَجَكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ دِيَارِ عُبُودِيَّتِكَ.
Exod ChiNCVs 20:2  “我是耶和华你的 神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。
Exod ItaRive 20:2  "Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto dal paese d’Egitto, dalla casa di servitù.
Exod Afr1953 20:2  Ek is die HERE jou God wat jou uit Egipteland, uit die slawehuis, uitgelei het.
Exod RusSynod 20:2  «Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли египетской, из дома рабства.
Exod UrduGeoD 20:2  “मैं रब तेरा ख़ुदा हूँ जो तुझे मुल्के-मिसर की ग़ुलामी से निकाल लाया।
Exod TurNTB 20:2  “Seni Mısır'dan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim.
Exod DutSVV 20:2  Ik ben de HEERE uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgeleid heb.
Exod HunKNB 20:2  »Én, az Úr, vagyok a te Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából.
Exod Maori 20:2  Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.
Exod sml_BL_2 20:2  “Aku si Yawe ya Tuhanbi, ya bay amowa ka'am pala'an min lahat Misil, lahat bay pamanyaga'an ka'am.
Exod HunKar 20:2  Én, az Úr, vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földéről, a szolgálat házából.
Exod Viet 20:2  Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là nhà nô lệ.
Exod Kekchi 20:2  La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. La̱in xin-isin chak e̱re saˈ li tenamit Egipto, saˈ li naˈajej li xexrahobtesi̱c cuiˈ chak.
Exod Swe1917 20:2  Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.
Exod SP 20:2  אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים
Exod CroSaric 20:2  "Ja sam Jahve, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.
Exod VieLCCMN 20:2  Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngươi, đã đưa ngươi ra khỏi đất Ai-cập, khỏi cảnh nô lệ.
Exod FreBDM17 20:2  Je suis l’Eternel ton Dieu, qui t’ai retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude.
Exod FreLXX 20:2  Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Égypte, de la maison de servitude.
Exod Aleppo 20:2  אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים  לא יהיה לך אלהים אחרים על פני
Exod MapM 20:2  ↓↑ אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים׃
Exod HebModer 20:2  אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃
Exod Kaz 20:2  «Мен сені құлдықта жүрген Мысыр елінен алып шыққан Құдайың — Жаратқан Иемін.
Exod FreJND 20:2  Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Exod GerGruen 20:2  "Ich bin der Herr, dein Gott, der dich aus dem Ägypterland, aus dem Frönerhaus geführt.
Exod SloKJV 20:2  [1] „Jaz sem Gospod, tvoj Bog, ki sem te privedel iz egiptovske dežele, iz hiše sužnosti.
Exod Haitian 20:2  -Se mwen menm, Seyè a, Bondye nou an, ki te fè nou soti nan peyi Lejip kote nou te esklav la.
Exod FinBibli 20:2  (1) Minä (olen) Herra sinun Jumalas; joka sinun Egyptin maalta orjuuden huoneesta ulos vienyt olen.
Exod Geez 20:2  አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚእ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘአውፃእኩክሙ ፡ እምድረ ፡ ግብጽ ፡ እምቤተ ፡ ምቅናይክሙ ።
Exod SpaRV 20:2  Yo soy JEHOVÁ tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
Exod WelBeibl 20:2  “Fi ydy'r ARGLWYDD, eich Duw chi. Fi wnaeth eich achub chi o wlad yr Aifft, lle roeddech chi'n gaethweision.
Exod GerMenge 20:2  »Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus dem Land Ägypten hinausgeführt hat, aus dem Diensthause.
Exod GreVamva 20:2  Εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σου, ο εξαγαγών σε εκ γης Αιγύπτου, εξ οίκου δουλείας.
Exod UkrOgien 20:2  „Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з єгипетського кра́ю з дому ра́бства.
Exod FreCramp 20:2  Je suis Yahweh, ton dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Exod SrKDEkav 20:2  Ја сам Господ Бог твој, који сам те извео из земље мисирске, из дома ропског.
Exod PolUGdan 20:2  Ja jestem Pan, twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu, z domu niewoli.
Exod FreSegon 20:2  Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
Exod SpaRV190 20:2  Yo soy JEHOVÁ tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
Exod HunRUF 20:2  Én, az Úr vagyok a te Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről, a szolgaság házából.
Exod DaOT1931 20:2  Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.
Exod TpiKJPB 20:2  Mi stap God, BIKPELA bilong yu, na Mi bin bringim yu long lusim graun bilong Isip, na lusim haus bilong i stap slev.
Exod DaOT1871 20:2  Jeg er Herren din Gud, som udførte dig af Ægyptens Land, af Trælles Hus.
Exod FreVulgG 20:2  Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de l’Egypte, de la maison de servitude.
Exod PolGdans 20:2  Jam jest Pan Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej, z domu niewoli.
Exod JapBungo 20:2  我は汝の神ヱホバ汝をエジプトの地その奴隸たる家より導き出せし者なり
Exod GerElb18 20:2  Ich bin Jehova, dein Gott, der ich dich herausgeführt habe aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft.