Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod NHEBJE 21:15  "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
Exod SPE 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod ABP 21:15  Whoever beats his father or his mother, to death he should be put to death.
Exod NHEBME 21:15  "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
Exod Rotherha 21:15  And, he that smiteth his father or his mother, shall, surely be put to death.
Exod LEB 21:15  And ⌞whoever strikes⌟ his father or his mother will surely be put to death.
Exod RNKJV 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod Jubilee2 21:15  And he that smites his father or his mother shall be surely put to death.
Exod Webster 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod Darby 21:15  And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
Exod ASV 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod LITV 21:15  And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
Exod Geneva15 21:15  Also hee that smiteth his father or his mother, shall die the death.
Exod CPDV 21:15  Whoever strikes his father or mother shall die a death.
Exod BBE 21:15  Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death.
Exod DRC 21:15  He that striketh his father or mother, shall be put to death.
Exod GodsWord 21:15  "Whoever hits his father or mother must be put to death.
Exod JPS 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod KJVPCE 21:15  ¶ And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod NETfree 21:15  "Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.
Exod AB 21:15  Whoever strikes his father or his mother, let him be certainly put to death.
Exod AFV2020 21:15  And he that strikes his father or his mother shall surely be put to death.
Exod NHEB 21:15  "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
Exod NETtext 21:15  "Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.
Exod UKJV 21:15  And he that strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod KJV 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod KJVA 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod AKJV 21:15  And he that smites his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod RLT 21:15  And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exod MKJV 21:15  And he that strikes his father or his mother shall surely be put to death.
Exod YLT 21:15  `And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death.
Exod ACV 21:15  And he who smites his father or his mother, shall surely be put to death.
Exod VulgSist 21:15  Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
Exod VulgCont 21:15  Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
Exod Vulgate 21:15  qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
Exod VulgHetz 21:15  Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
Exod VulgClem 21:15  Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
Exod CzeBKR 21:15  Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře.
Exod CzeB21 21:15  Kdo udeří svého otce nebo matku, musí zemřít.
Exod CzeCEP 21:15  Kdo uhodí svého otce nebo matku, musí zemřít.
Exod CzeCSP 21:15  Ten, kdo udeří svého otce či matku, jistě bude usmrcen.
Exod PorBLivr 21:15  E o que ferir a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
Exod Mg1865 21:15  Ary izay mamely ny rainy na ny reniny dia hatao maty tokoa.
Exod FinPR 21:15  Joka lyö isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.
Exod FinRK 21:15  Se, joka lyö isäänsä tai äitiään, on surmattava.
Exod ChiSB 21:15  凡打父親或母親的,應受死刑。
Exod CopSahBi 21:15  ⲡⲉⲧⲛⲁⲣⲱϩⲧ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ
Exod ArmEaste 21:15  Ով որ հարուածի իր հօրը կամ մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:
Exod ChiUns 21:15  「打父母的,必要把他治死。
Exod BulVeren 21:15  Който удари баща си или майка си, непременно да се умъртви.
Exod AraSVD 21:15  وَمَنْ ضَرَبَ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ يُقْتَلُ قَتْلًا.
Exod SPDSS 21:15  . . . . .
Exod Esperant 21:15  Kiu batas sian patron aŭ sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
Exod ThaiKJV 21:15  ผู้ใดทุบตีบิดามารดาของตน ผู้นั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตายเป็นแน่
Exod OSHB 21:15  וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod SPMT 21:15  ומכה אביו ואמו מות יומת
Exod BurJudso 21:15  မိဘကို အသေသတ်သောသူသည်၊ အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။
Exod FarTPV 21:15  «کسی‌که پدر یا مادر خود را بزند باید کشته شود.
Exod UrduGeoR 21:15  Jo apne bāp yā apnī māṅ ko mārtā pīṭtā hai use sazā-e-maut dī jāe.
Exod SweFolk 21:15  Den som slår sin far eller sin mor ska straffas med döden.
Exod GerSch 21:15  Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
Exod TagAngBi 21:15  At ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
Exod FinSTLK2 21:15  Sitä, joka lyö isäänsä tai äitiään, rangaistakoon kuolemalla.
Exod Dari 21:15  هر کسی که پدر یا مادر خود را بزند، باید بقتل برسد.
Exod SomKQA 21:15  Oo kii aabbihiis ama hooyadiis wax ku dhufta, hubaal kaas waa in la dilaa.
Exod NorSMB 21:15  Den som slær far sin eller mor si, skal lata livet.
Exod Alb 21:15  Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje.
Exod UyCyr 21:15  Атиси яки анисини урғанлар өлүмгә һөкүм қилинсун.
Exod KorHKJV 21:15  ¶자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽일지니라.
Exod SrKDIjek 21:15  Ко удари оца својега или матер своју, да се погуби.
Exod Wycliffe 21:15  He that smytith his fadir, ether modir, die by deeth.
Exod Mal1910 21:15  തന്റെ അപ്പനെയോ അമ്മയെയോ അടിക്കുന്നവൻ മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
Exod KorRV 21:15  자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일지니라
Exod Azeri 21:15  آتاسيني، و يا آناسيني دؤيَن آدام اؤلدورولمه‌لي‌دئر.
Exod SweKarlX 21:15  Den som sin fader eller moder slår, han skall döden dö.
Exod KLV 21:15  “Anyone 'Iv attacks Daj vav joq Daj SoS DIchDaq taH DIch lan Daq Hegh.
Exod ItaDio 21:15  Chi avrà battuto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
Exod RusSynod 21:15  Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Exod CSlEliza 21:15  Иже биет отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
Exod ABPGRK 21:15  ος τύπτει πατέρα αυτού η μητέρα αυτού θανάτω θανατούσθω
Exod FreBBB 21:15  Qui frappe son père ou sa mère doit être mis à mort.
Exod LinVB 21:15  Moto abeti tata to mama wa ye, baboma ye.
Exod HunIMIT 21:15  Aki megveri az atyját vagy az anyját, ölessék meg.
Exod ChiUnL 21:15  擊父母者、殺無赦、○
Exod VietNVB 21:15  Ai đánh cha mẹ mình, phải bị xử tử.
Exod LXX 21:15  ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθω
Exod CebPinad 21:15  Ug ang magasamad sa iyang amahan kun sa iyang inahan, pagapatyon gayud siya.
Exod RomCor 21:15  Cine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa să fie pedepsit cu moartea.
Exod Pohnpeia 21:15  “Mehmen me pahn keme seme de ine en kamakamala.
Exod HunUj 21:15  Ha valaki megveri apját vagy anyját, halállal bűnhődjék.
Exod GerZurch 21:15  Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, der soll getötet werden.
Exod GerTafel 21:15  Und wer seinen Vater und seine Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
Exod RusMakar 21:15  Кто ударитъ отца своего, или свою мать: да будетъ преданъ смерти.
Exod PorAR 21:15  Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
Exod DutSVVA 21:15  Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod FarOPV 21:15  و هر‌که پدر یا مادر خود را زند، هرآینه کشته شود.
Exod Ndebele 21:15  Otshaya uyise kumbe unina, uzabulawa lokubulawa.
Exod PorBLivr 21:15  E o que ferir a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
Exod Norsk 21:15  Den som slår sin far eller sin mor, skal visselig late livet.
Exod SloChras 21:15  In kdor udari očeta svojega ali mater svojo, mora umreti.
Exod Northern 21:15  Atasını yaxud anasını döyən adam öldürülməlidir.
Exod GerElb19 21:15  Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.
Exod LvGluck8 21:15  Ja kas savu tēvu vai savu māti sit, tam būs tapt nokautam.
Exod PorAlmei 21:15  O que ferir a seu pae, ou a sua mãe, certamente morrerá.
Exod ChiUn 21:15  「打父母的,必要把他治死。
Exod SweKarlX 21:15  Den som sin fader eller moder slår, han skall döden dö.
Exod SPVar 21:15  ומכה אביו ואמו מות יומת
Exod FreKhan 21:15  "Celui qui frappera son père ou sa mère sera mis à mort.
Exod FrePGR 21:15  Et quiconque frappera son père et sa mère, sera mis à mort.
Exod PorCap 21:15  Quem ferir o seu pai ou a sua mãe, deverá morrer.
Exod JapKougo 21:15  自分の父または母を撃つ者は、必ず殺されなければならない。
Exod GerTextb 21:15  Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll mit dem Tode bestraft werden.
Exod Kapingam 21:15  “Be koai hua ma-ga-daaligi dono damana be go dono dinana le e-daaligi gii-made.
Exod SpaPlate 21:15  El que pegare a su padre o a su madre, muera irremisiblemente.
Exod WLC 21:15  וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod LtKBB 21:15  Kas suduoda savo tėvui arba motinai, tas baudžiamas mirtimi.
Exod Bela 21:15  Хто ўдарыць бацьку свайго, альбо сваю маці, таго трэба аддаць сьмерці.
Exod GerBoLut 21:15  Wer seinen Vater Oder Mutter schlagt, der soil des Todes sterben.
Exod FinPR92 21:15  Jos joku lyö isäänsä tai äitiään, häntä rangaistakoon kuolemalla.
Exod SpaRV186 21:15  Ítem, el que hiriere a su padre, o a su madre, morirá.
Exod NlCanisi 21:15  Wie zijn vader of zijn moeder slaat, zal met de dood worden gestraft.
Exod GerNeUe 21:15  'Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, wird mit dem Tod bestraft.'
Exod UrduGeo 21:15  جو اپنے باپ یا اپنی ماں کو مارتا پیٹتا ہے اُسے سزائے موت دی جائے۔
Exod AraNAV 21:15  كُلُّ مَنْ يَضْرِبْ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ، يُقْتَلْ.
Exod ChiNCVs 21:15  “打父母的,必要把那人处死。
Exod ItaRive 21:15  Chi percuote suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.
Exod Afr1953 21:15  En hy wat sy vader of moeder slaan, moet sekerlik gedood word.
Exod RusSynod 21:15  Кто ударит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.
Exod UrduGeoD 21:15  जो अपने बाप या अपनी माँ को मारता पीटता है उसे सज़ाए-मौत दी जाए।
Exod TurNTB 21:15  “Kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir.
Exod DutSVV 21:15  Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod HunKNB 21:15  Aki megveri apját vagy anyját, halállal lakoljon.
Exod Maori 21:15  Me tino whakamate ano hoki te tangata e patu ana i tona papa, i tona whaea ranei.
Exod sml_BL_2 21:15  “Sai-sai angala'ugan mma'na atawa ina'na subay pinapatay.
Exod HunKar 21:15  A ki megveri az ő atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
Exod Viet 21:15  Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
Exod Kekchi 21:15  Li ani tixsacˈ xnaˈ xyucuaˈ, aˈan tento ta̱camsi̱k.
Exod Swe1917 21:15  Den som slår sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden.
Exod SP 21:15  ומכה אביו ואמו מות יומת
Exod CroSaric 21:15  Tko udari svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću.
Exod VieLCCMN 21:15  Ai đánh cha hoặc mẹ, thì phải bị giết chết.
Exod FreBDM17 21:15  Celui qui aura frappé son père, ou sa mère, sera puni de mort.
Exod FreLXX 21:15  Que celui qui frappera son père ou sa mère soit puni de mort.
Exod Aleppo 21:15  ומכה אביו ואמו מות יומת  {ס}
Exod MapM 21:15     וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod HebModer 21:15  ומכה אביו ואמו מות יומת׃
Exod Kaz 21:15  Ата-анасын ұратын өлтірілсін.
Exod FreJND 21:15  Et celui qui frappera son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Exod GerGruen 21:15  Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll des Todes sterben!
Exod SloKJV 21:15  Kdor udarja svojega očeta ali svojo mater, naj bo zagotovo usmrčen.
Exod Haitian 21:15  Si yon moun leve men l' sou papa l' osinon sou manman l', se pou yo touye l'.
Exod FinBibli 21:15  Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
Exod Geez 21:15  ዘይዘብጥ ፡ አባሁ ፡ ወእሞ ፡ ይትኰነን ፡ መዊተ ።
Exod SpaRV 21:15  Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.
Exod WelBeibl 21:15  Os ydy rhywun yn taro ei dad neu ei fam, y gosb ydy marwolaeth.
Exod GerMenge 21:15  Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll mit dem Tode bestraft werden!
Exod GreVamva 21:15  Και όστις πατάξη τον πατέρα αυτού ή την μητέρα αυτού, θέλει εξάπαντος θανατωθή.
Exod UkrOgien 21:15  А хто вдарить батька свого чи матір свою, той конче буде забитий.
Exod FreCramp 21:15  Celui qui frappe son père ou sa mère doit être mis à mort.
Exod SrKDEkav 21:15  Ко удари оца свог или матер своју, да се погуби.
Exod PolUGdan 21:15  Kto uderzy swego ojca albo swoją matkę, poniesie śmierć.
Exod FreSegon 21:15  Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
Exod SpaRV190 21:15  Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.
Exod HunRUF 21:15  Aki megveri apját vagy anyját, halállal lakoljon!
Exod DaOT1931 21:15  Den, der slaar sin Fader eller Moder, skal lide Døden.
Exod TpiKJPB 21:15  Na man i paitim papa bilong em o mama bilong em, tru tumas ol i mas kilim em i dai.
Exod DaOT1871 21:15  Og hvo som slaar sin Fader eller Moder, skal visselig dødes.
Exod FreVulgG 21:15  Celui qui aura frappé son père ou sa mère sera puni (mourra) de mort.
Exod PolGdans 21:15  Kto by uderzył ojca swego, albo matkę swoję, śmiercią umrze.
Exod JapBungo 21:15  その父あるひは母を撃ものは必ず殺さるべし
Exod GerElb18 21:15  Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.