Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod NHEBJE 21:16  "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod SPE 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod ABP 21:16  The one speaking evil of his father or his mother, to death let him come to an end!
Exod NHEBME 21:16  "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod Rotherha 21:16  And, he that stealeth a man of the sons of Israel, and selleth him, or he be found in his hand, shall, surely be put to death.
Exod LEB 21:16  “ ‘And ⌞whoever kidnaps someone⌟ and sells him, or he is found in his possession, he will surely be put to death.
Exod RNKJV 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod Jubilee2 21:16  Likewise he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod Webster 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod Darby 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
Exod ASV 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod LITV 21:16  And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod Geneva15 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, if it be founde with him, shall die the death.
Exod CPDV 21:16  Whoever will have stolen a man and sold him, having been convicted of the crime, shall be put to death.
Exod BBE 21:16  Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act.
Exod DRC 21:16  He that shall steal a man, and sell him, being convicted of the guilt, shall be put to death.
Exod GodsWord 21:16  "Whoever kidnaps another person must be put to death, whether he has sold the kidnapped person or still has him.
Exod JPS 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod KJVPCE 21:16  ¶ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod NETfree 21:16  "Whoever kidnaps someone and sells him, or is caught still holding him, must surely be put to death.
Exod AB 21:16  Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
Exod AFV2020 21:16  And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod NHEB 21:16  "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod NETtext 21:16  "Whoever kidnaps someone and sells him, or is caught still holding him, must surely be put to death.
Exod UKJV 21:16  And he that steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod KJV 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod KJVA 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod AKJV 21:16  And he that steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod RLT 21:16  And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod MKJV 21:16  And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod YLT 21:16  `And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death.
Exod ACV 21:16  And he who steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exod VulgSist 21:16  Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxae, morte moriatur.
Exod VulgCont 21:16  Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.
Exod Vulgate 21:16  qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
Exod VulgHetz 21:16  Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.
Exod VulgClem 21:16  Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.
Exod CzeBKR 21:16  Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře.
Exod CzeB21 21:16  Kdo unese člověka, musí zemřít, ať už byl dotyčný prodán anebo nalezen v jeho držení.
Exod CzeCEP 21:16  Kdo někoho ukradne, ať už jej prodá nebo jej u něho naleznou, musí zemřít.
Exod CzeCSP 21:16  Kdo by ukradl člověka, ať ho prodá či bude u něj nalezen, jistě bude usmrcen.
Exod PorBLivr 21:16  Também o que roubar uma pessoa, e a vender, ou se achar em suas mãos, morrerá.
Exod Mg1865 21:16  Ary izay mangalatra olona, na efa namidiny, na mbola hita eo an-tànany ihany ilay nangalariny, dia hatao maty tokoa.
Exod FinPR 21:16  Joka varastaa ihmisen ja joko myy hänet tahi pitää häntä hallussansa, se rangaistakoon kuolemalla.
Exod FinRK 21:16  Se, joka kaappaa ihmisen ja joko myy hänet tai pitää häntä hallussaan, on surmattava.
Exod ChiSB 21:16  凡拐帶人口的,無論已將人賣了,或者還在他手中,都應受死刑。
Exod CopSahBi 21:16  ⲡⲉⲧϫⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ
Exod ArmEaste 21:16  Եթէ մէկը գողանայ մի իսրայէլացու եւ վաճառի, եւ կամ իր մօտ գտնեն նրան, ապա սա մահապատժի թող ենթարկուի:
Exod ChiUns 21:16  「拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
Exod BulVeren 21:16  Който открадне човек и го продаде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.
Exod AraSVD 21:16  وَمَنْ سَرَقَ إِنْسَانًا وَبَاعَهُ، أَوْ وُجِدَ فِي يَدِهِ، يُقْتَلُ قَتْلًا.
Exod SPDSS 21:16  . . . . . . .
Exod Esperant 21:16  Kaj se iu ŝtelas homon por vendi lin, aŭ oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita.
Exod ThaiKJV 21:16  ผู้ใดลักคนไปขายก็ดี หรือมีผู้พบคนที่ถูกลักไปอยู่ในมือของผู้นั้นก็ดี ผู้ลักนั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตายเป็นแน่
Exod OSHB 21:16  וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס
Exod SPMT 21:16  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
Exod BurJudso 21:16  လူကို ခိုးသောသူသည်၊ ရောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ သူ၏လက်၌ ရှိသည်ဖြစ်စေ၊ အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။
Exod FarTPV 21:16  «کسی‌که شخصی را بدزد تا بفروشد یا به عنوان غلام نزد خود نگه دارد، باید کشته شود.
Exod UrduGeoR 21:16  Jis ne kisī ko aġhwā kar liyā hai use sazā-e-maut dī jāe, chāhe wuh use ġhulām banā kar bech chukā ho yā use ab tak apne pās rakhā huā ho.
Exod SweFolk 21:16  Den som rövar bort en människa ska straffas med döden, vare sig han sedan säljer den han rövat bort eller denna blir funnen hos honom.
Exod GerSch 21:16  Wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder so, daß man ihn noch in seiner Hand findet, der soll des Todes sterben.
Exod TagAngBi 21:16  At ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala.
Exod FinSTLK2 21:16  Sitä, joka varastaa ihmisen ja joko myy hänet tai pitää häntä hallussaan, rangaistakoon kuolemalla.
Exod Dari 21:16  اگر کسی انسانی را بدزد و او را بفروشد یا به عنوان غلام نزد خود نگهدارد، باید کشته شود.
Exod SomKQA 21:16  Oo kii intuu nin xada iibiya ama gacantiisaba laga helo, hubaal kaas waa in la dilaa.
Exod NorSMB 21:16  Den som tek ein mann og sel honom eller held honom fanga, skal lata livet.
Exod Alb 21:16  Kush rrëmben një njeri dhe e shet, ose gjendet në duart e tij, do të dënohet me vdekje.
Exod UyCyr 21:16  Башқиларни тутувелип сатқан яки өзи елип қелип қул қилған­лар өлүмгә һөкүм қилинсун.
Exod KorHKJV 21:16  ¶사람을 훔쳐서 팔거나 자기 손에 둔 자는 반드시 죽일지니라.
Exod SrKDIjek 21:16  Ко украде човјека и прода или се нађе у његовијем рукама, да се погуби.
Exod Wycliffe 21:16  He that cursith his fadir, ether modir, die bi deeth.
Exod Mal1910 21:16  ഒരുത്തൻ ഒരാളെ മോഷ്ടിച്ചിട്ടു അവനെ വില്ക്കയാകട്ടെ അവന്റെ കൈവശം അവനെ കണ്ടു പിടിക്കയാകട്ടെ ചെയ്താൽ അവൻ മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
Exod KorRV 21:16  사람을 후린 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일 지니라
Exod Azeri 21:16  ائنسان اوغورلاييب ساتان، و يا ساخلايان آدام اؤلدورولمه‌لي‌دئر.
Exod SweKarlX 21:16  Den som stjäl ena mennisko, och säljer henne, så att man finner honom dermed, han skall döden dö.
Exod KLV 21:16  “Anyone 'Iv kidnaps someone je sells ghaH, joq chugh ghaH ghaH tu'ta' Daq Daj ghop, ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh.
Exod ItaDio 21:16  Parimente, chi avrà rubata una persona, o sia che l’abbia venduta, o che gli sia trovata in mano, del tutto sia fatto morire.
Exod RusSynod 21:16  Кто украдет человека [из сынов Израилевых] и [поработив его] продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
Exod CSlEliza 21:16  Иже злословит отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
Exod ABPGRK 21:16  ο κακολογών πατέρα αυτού η μητέρα αυτού θανάτω τελευτάτω
Exod FreBBB 21:16  Celui qui dérobe un homme, soit qu'il l'ait vendu, soit qu'on l'ait retrouvé en sa possession, doit être mis à mort.
Exod LinVB 21:16  Moto akangi moninga, to ateki ye lokola moombo, to abombi ye o ndako ya ye, baboma ye.
Exod HunIMIT 21:16  Aki embert lop, hogy eladja azt és megtalálják a kezében, ölessék meg.
Exod ChiUnL 21:16  虜人而鬻之、或留於其手者、殺無赦、○
Exod VietNVB 21:16  Ai bắt cóc một người, hoặc đem bán đi hoặc giữ lại, phải bị xử tử.
Exod LXX 21:16  ὁ κακολογῶν πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ τελευτήσει θανάτῳ
Exod CebPinad 21:16  Ug siya nga nagakawat ug usa ka tawo, ug nagabaligya kaniya, kun hikaplagan kini sa iyang mga kamot, pagapatyon gayud siya.
Exod RomCor 21:16  Cine va fura un om şi-l va vinde sau îl va ţine în mâinile lui să fie pedepsit cu moartea.
Exod Pohnpeia 21:16  “Mehmen me pahn pirapahla emen aramas oh netikihla, de kolokol pwehn wiahki eh lidu, en kamakamala.
Exod HunUj 21:16  Ha valaki embert rabol el, akár eladta már, akár még nála van, halállal bűnhődjék.
Exod GerZurch 21:16  Wer einen Menschen raubt - ob er ihn nun verkaufe, oder ob man ihn noch bei ihm finde -, der soll getötet werden. (a) 5Mo 24:7
Exod GerTafel 21:16  Und wer einen Mann stiehlt und ihn verkauft, und er wird in seiner Hand gefunden, der soll des Todes sterben.
Exod RusMakar 21:16  Кто украдетъ человјка, и продастъ его, или найдется онъ въ рукахъ у него, да будетъ преданъ смерти.
Exod PorAR 21:16  Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
Exod DutSVVA 21:16  Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod FarOPV 21:16  وهر‌که آدمی را بدزدد و او را بفروشد یا در دستش یافت شود، هرآینه کشته شود.
Exod Ndebele 21:16  Loweba umuntu, amthengise, loba eficwa esandleni sakhe, uzabulawa lokubulawa.
Exod PorBLivr 21:16  Também o que roubar uma pessoa, e a vender, ou se achar em suas mãos, morrerá.
Exod Norsk 21:16  Den som stjeler et menneske og selger ham eller holder ham fanget, skal visselig late livet.
Exod SloChras 21:16  In kdor ukrade človeka in ga proda, ali če ga najdejo v roki njegovi, mora umreti.
Exod Northern 21:16  İnsan oğurlayıb satan yaxud saxlayan adam öldürülməlidir.
Exod GerElb19 21:16  Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.
Exod LvGluck8 21:16  Ja kas cilvēku zog un viņu pārdod, un tas pie viņa top atrasts, tam būs tapt nokautam.
Exod PorAlmei 21:16  E quem furtar algum homem, e o vender, ou fôr achado na sua mão, certamente morrerá.
Exod ChiUn 21:16  「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。
Exod SweKarlX 21:16  Den som stjäl ena mennisko, och säljer henne, så att man finner honom dermed, han skall döden dö.
Exod SPVar 21:16  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
Exod FreKhan 21:16  "Celui qui aura enlevé un homme et l’aura vendu, si on l’a pris sur le fait, sera mis à mort.
Exod FrePGR 21:16  Celui qui fait rapt d'un homme et le vend ou le retient en sa puissance, sera mis à mort.
Exod PorCap 21:16  *Quem raptar um homem e o vender, ou o retiver em seu poder, deverá morrer.
Exod JapKougo 21:16  人をかどわかした者は、これを売っていても、なお彼の手にあっても、必ず殺されなければならない。
Exod GerTextb 21:16  Wer einen Israeliten raubt, mag er ihn nun verkaufen, oder mag er noch bei ihm vorgefunden werden -, der soll mit dem Tode bestraft werden.
Exod Kapingam 21:16  “Be koai hua ga-gaiaa dana dangada belee hui gi-daha be e-hai dana hege le e-daaligi gii-made.
Exod SpaPlate 21:16  Quien robare un hombre y le vendiere, o si fuere hallado todavía en su poder, muera irremisiblemente.
Exod WLC 21:16  וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod LtKBB 21:16  Kas pavagia žmogų ir parduoda jį, ar jis surandamas pas jį, baudžiamas mirtimi.
Exod Bela 21:16  Хто ўкрадзе чалавека і прадасьць яго, альбо знойдзецца ён у руках у яго, дык трэба аддаць яго сьмерці.
Exod GerBoLut 21:16  Wer einen Menschen stiehlt und verkaufet, dad man ihn bei ihm findet, der soil des Todes sterben.
Exod FinPR92 21:16  Jos joku syyllistyy ihmisryöstöön, häntä rangaistakoon kuolemalla katsomatta siihen, myykö hän ryöstetyn vai löydetäänkö tämä hänen hallustaan.
Exod SpaRV186 21:16  ¶ Ítem, el que hurtare alguno, y le vendiere, y fuere hallado en sus manos, morirá.
Exod NlCanisi 21:16  Wie een mens rooft, hetzij hij hem heeft verkocht of nog in zijn macht heeft, zal met de dood worden gestraft.
Exod GerNeUe 21:16  'Wer einen Menschen raubt, wird mit dem Tod bestraft, gleichgültig ob er ihn schon verkauft oder noch in seiner Gewalt hat.'
Exod UrduGeo 21:16  جس نے کسی کو اغوا کر لیا ہے اُسے سزائے موت دی جائے، چاہے وہ اُسے غلام بنا کر بیچ چکا ہو یا اُسے اب تک اپنے پاس رکھا ہوا ہو۔
Exod AraNAV 21:16  مَنْ يَخْطِفْ إِنْسَاناً وَيَبِعْهُ أَوْ يَسْتَرِقَّهُ عِنْدَهُ حَتْماً يَمُتْ.
Exod ChiNCVs 21:16  “拐带人口的,无论是把人卖了,或是还留在他手中,必要把那人处死。
Exod ItaRive 21:16  Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte.
Exod Afr1953 21:16  En hy wat 'n mens steel en hom verkoop — of as hy in sy besit gevind word — dié moet sekerlik gedood word.
Exod RusSynod 21:16  Кто украдет человека и продаст его или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
Exod UrduGeoD 21:16  जिसने किसी को इग़वा कर लिया है उसे सज़ाए-मौत दी जाए, चाहे वह उसे ग़ुलाम बनाकर बेच चुका हो या उसे अब तक अपने पास रखा हुआ हो।
Exod TurNTB 21:16  “Kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir.
Exod DutSVV 21:16  Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod HunKNB 21:16  Aki embert rabol, akár eladja, akár még nála van, halállal lakoljon.
Exod Maori 21:16  Ko te tangata hoki e tahae ana i tetahi tangata, a hokona ana e ia, e kitea ana ranei ki tona ringa, me tino whakamate ano ia.
Exod sml_BL_2 21:16  “Sai-sai ta'abut bay anaggaw pagkahina manusiya' subay pinapatay. Minsan wa'i pinab'llian a'a bay tasaggawna he', atawa minsan isab masi ma deyomanna, subay pinapatay.
Exod HunKar 21:16  A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.
Exod Viet 21:16  Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.
Exod Kekchi 21:16  Joˈcan ajcuiˈ li ani ta̱relkˈa junak ras ri̱tzˈin, usta ac xcˈayi jalan aj e, malaj ut toj cua̱nk riqˈuin, aˈan tento ajcuiˈ ta̱camsi̱k.
Exod Swe1917 21:16  Den som stjäl en människa, vare sig han sedan säljer den stulne, eller denne finnes kvar hos honom, han skall straffas med döden.
Exod SP 21:16  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
Exod CroSaric 21:16  Tko otme čovjeka - bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži - neka se kazni smrću.
Exod VieLCCMN 21:16  Ai bắt cóc người –dù đã bán đi hay còn giữ trong tay–, thì phải bị giết chết.
Exod FreBDM17 21:16  Si quelqu’un dérobe un homme, et le vend, ou s’il est trouvé entre ses mains, on le fera mourir de mort.
Exod FreLXX 21:16  Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
Exod Aleppo 21:16  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת  {ס}
Exod MapM 21:16     וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod HebModer 21:16  וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
Exod Kaz 21:16  Кісі ұрлап, сатқан немесе оны өз қолында мәжбүрлеп ұстаушы өлтірілсін.
Exod FreJND 21:16  Et si quelqu’un vole un homme et qu’il le vende, ou qu’il soit trouvé en sa main, il sera certainement mis à mort.
Exod GerGruen 21:16  Wer einen Menschen raubt, er habe ihn verkauft oder er finde sich noch in seiner Hand, soll des Todes sterben!
Exod SloKJV 21:16  Kdor ugrabi človeka in ga prodaja ali če je le-ta najden v njegovi roki, naj bo zagotovo usmrčen.
Exod Haitian 21:16  Si yon moun pran yon lòt pa fòs pou l' al vann li osinon pou kenbe l' lakay li, se pou yo touye l'.
Exod FinBibli 21:16  Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
Exod Geez 21:16  እመቦ ፡ ዘሰረቀ ፡ በውስተ ፡ ውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ወረዲአክሙ ፡ አግባእክሙ ፡ በላዕለ ፡ ዘረከብክሙ ፡ ይትኰነን ፡ መዊተ ።
Exod SpaRV 21:16  Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.
Exod WelBeibl 21:16  Os ydy rhywun yn herwgipio person arall, i'w werthu neu i'w ddal yn gaeth, y gosb ydy marwolaeth.
Exod GerMenge 21:16  Wer einen Menschen raubt, sei es, daß er ihn verkauft hat oder daß der Betreffende noch in seiner Gewalt gefunden wird, soll mit dem Tode bestraft werden.«
Exod GreVamva 21:16  Και όστις κλέψη άνθρωπον και πωλήση αυτόν, ή εάν ευρεθή εις τας χείρας αυτού, θέλει εξάπαντος θανατωθή.
Exod UkrOgien 21:16  А хто вкраде люди́ну і продасть її, або буде вона зна́йдена в руках його, той конче буде забитий.
Exod FreCramp 21:16  Celui qui dérobe un homme, soit qu'il le vende, soit qu'on le retrouve entre ses mains, doit être mis à mort.
Exod SrKDEkav 21:16  Ко украде човека и прода или се нађе у његовим рукама, да се погуби.
Exod PolUGdan 21:16  Kto uprowadzi człowieka i sprzeda go lub zostanie on znaleziony w jego ręku, poniesie śmierć.
Exod FreSegon 21:16  Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.
Exod SpaRV190 21:16  Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.
Exod HunRUF 21:16  Aki embert rabol, akár eladta már, akár még nála van, halállal lakoljon!
Exod DaOT1931 21:16  Den, der stjæler et Menneske, skal lide Døden, hvad enten han har solgt det, eller det endnu findes hos ham.
Exod TpiKJPB 21:16  Na man i stilim narapela man, na em i salim em, o sapos em i stap yet long han bilong em, tru tumas ol i mas kilim dispela stilman i dai.
Exod DaOT1871 21:16  Og hvo som stjæler et Menneske og sælger det, eller det bliver fundet i hans Vold, han skal visselig dødes.
Exod FreVulgG 21:16  Celui qui aura enlevé un homme et l’aura vendu, s’il est convaincu de ce crime, sera puni (mourra) de mort.
Exod PolGdans 21:16  Kto by ukradł człowieka a sprzedałby go, a znaleziony by był w ręku jego, śmiercią umrze.
Exod JapBungo 21:16  人を拐帶したる者は之を賣たるも尚その手にあるも必ず殺さるべし
Exod GerElb18 21:16  Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.