Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod NHEBJE 21:17  "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod SPE 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod ABP 21:17  Who ever should steal any of any one of the sons of Israel, and tyrannizing him, should give him over, and should be found with him, to death let him come to an end!
Exod NHEBME 21:17  "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod Rotherha 21:17  And he who revileth his father or his mother, shall, surely be put to death.
Exod LEB 21:17  “ ‘And one who curses his father or his mother will surely be put to death.
Exod RNKJV 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod Jubilee2 21:17  In the same manner he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod Webster 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod Darby 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
Exod ASV 21:17  And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
Exod LITV 21:17  And he who curses his father or his mother, he shall surely be put to death.
Exod Geneva15 21:17  And hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
Exod CPDV 21:17  Whoever speaks evil of his father or mother shall die a death.
Exod BBE 21:17  Any man cursing his father or his mother is to be put to death.
Exod DRC 21:17  He that curseth his father or mother, shall die the death.
Exod GodsWord 21:17  "Whoever curses his father or mother must be put to death.
Exod JPS 21:17  And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
Exod KJVPCE 21:17  ¶ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod NETfree 21:17  "Whoever treats his father or his mother disgracefully must surely be put to death.
Exod AB 21:17  He that reviles his father or his mother shall surely die.
Exod AFV2020 21:17  And he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod NHEB 21:17  "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod NETtext 21:17  "Whoever treats his father or his mother disgracefully must surely be put to death.
Exod UKJV 21:17  And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod KJV 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod KJVA 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod AKJV 21:17  And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod RLT 21:17  And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Exod MKJV 21:17  And he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
Exod YLT 21:17  `And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.
Exod ACV 21:17  And he who curses his father or his mother, shall surely be put to death.
Exod VulgSist 21:17  Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
Exod VulgCont 21:17  Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
Exod Vulgate 21:17  qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
Exod VulgHetz 21:17  Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
Exod VulgClem 21:17  Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
Exod CzeBKR 21:17  I ten, kdož by zlořečil otci svému neb mateři své, smrtí ať umře.
Exod CzeB21 21:17  Kdo by zlořečil svému otci nebo matce, musí zemřít.“
Exod CzeCEP 21:17  Kdo zlořečí svému otci nebo matce, musí zemřít.
Exod CzeCSP 21:17  Ten, kdo by proklel svého otce či matku, jistě bude usmrcen.
Exod PorBLivr 21:17  Igualmente o que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
Exod Mg1865 21:17  Ary izay manozona ny rainy na ny reniny dia hatao maty tokoa.
Exod FinPR 21:17  Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.
Exod FinRK 21:17  Se, joka kiroaa isäänsä tai äitiään, on surmattava.
Exod ChiSB 21:17  凡咒罵父親或母親的,應受死刑。
Exod CopSahBi 21:17  ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲱϥⲧ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛϥϫⲓⲧϥ ⲛϫⲛⲁϩ ⲛϥⲧⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲱϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ
Exod ArmEaste 21:17  Ով որ վատաբանի իր հօրն ու իր մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:
Exod ChiUns 21:17  「咒骂父母的,必要把他治死。
Exod BulVeren 21:17  Който злослови баща си или майка си, непременно да се умъртви.
Exod AraSVD 21:17  وَمَنْ شَتَمَ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ يُقْتَلُ قَتْلًا.
Exod SPDSS 21:17  . . . . .
Exod Esperant 21:17  Kiu malbenas sian patron aŭ sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
Exod ThaiKJV 21:17  ผู้ใดแช่งด่าบิดามารดาของตน ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตายเป็นแน่
Exod OSHB 21:17  וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס
Exod SPMT 21:17  ומקלל אביו ואמו מות יומת
Exod BurJudso 21:17  မိဘကို ကျိန်ဆဲသောသူသည် အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။
Exod FarTPV 21:17  «کسی‌که پدر یا مادر خود را لعنت کند باید کشته شود.
Exod UrduGeoR 21:17  Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare use sazā-e-maut dī jāe.
Exod SweFolk 21:17  Den som förbannar sin far eller mor ska straffas med döden.
Exod GerSch 21:17  Auch wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll des Todes sterben.
Exod TagAngBi 21:17  At ang lumait sa kaniyang ama, o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
Exod FinSTLK2 21:17  Sitä, joka kiroaa isäänsä tai äitiään, rangaistakoon kuolemalla.
Exod Dari 21:17  هر کسی که پدر یا مادر خود را لعنت کند، سزاوار کشته شدن است.
Exod SomKQA 21:17  Oo kii aabbihiis ama hooyadiis caaya, hubaal kaas waa in la dilaa.
Exod NorSMB 21:17  Den som bannar far sin eller mor si, skal lata livet.
Exod Alb 21:17  Kush mallkon të atin ose të ëmën do të dënohet me vdekje.
Exod UyCyr 21:17  Атиси яки анисидин йүз өргәнләргә өлүм җазаси берилсун.
Exod KorHKJV 21:17  ¶자기 아버지나 어머니를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라.
Exod SrKDIjek 21:17  Ко опсује оца својега или матер своју, да се погуби.
Exod Wycliffe 21:17  He that stelith a man, and sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth.
Exod Mal1910 21:17  തന്റെ അപ്പനെയോ അമ്മയെയോ ശപിക്കുന്നവൻ മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
Exod KorRV 21:17  그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일 지니라
Exod Azeri 21:17  آتا-آناسينا لعنت ادن آدام اؤلدورولمه‌لی‌دئر.
Exod SweKarlX 21:17  Den som bannar fader eller moder, han skall döden dö.
Exod KLV 21:17  “Anyone 'Iv curses Daj vav joq Daj SoS DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh.
Exod ItaDio 21:17  Ed anche, chi avrà maledetto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
Exod RusSynod 21:17  Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Exod CSlEliza 21:17  Аще кто кого украдет от сынов Израилевых, и соодолев сему продаст его, и обрящется у него, смертию да скончается.
Exod ABPGRK 21:17  ος εάν κλέψη τις τινά των υιών Ισραήλ και καταδυναστεύσας αυτόν αποδώται και ευρεθή εν αυτώ θανάτω τελευτάτω
Exod FreBBB 21:17  Celui qui injurie son père ou sa mère doit être mis à mort.
Exod LinVB 21:17  Oyo abeteli tata to mama wa ye mobondo, baboma ye.
Exod HunIMIT 21:17  Aki átkozza az atyját vagy az anyját, ölessék meg.
Exod ChiUnL 21:17  詛父母者、殺無赦、○
Exod VietNVB 21:17  Ai rủa cha mẹ, phải bị xử tử.
Exod LXX 21:17  ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ θανάτῳ τελευτάτω
Exod CebPinad 21:17  Ug siya nga magatunglo sa iyang amahan kun sa iyang inahan, pagapatyon gayud siya.
Exod RomCor 21:17  Cine va blestema pe tatăl său sau pe mama sa să fie pedepsit cu moartea.
Exod Pohnpeia 21:17  “Mehmen me pahn lahlahwe seme oh ine, en kamakamala.
Exod HunUj 21:17  Ha valaki apját vagy anyját gyalázza, az halállal bűnhődjék.
Exod GerZurch 21:17  Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll getötet werden. (a) 3Mo 20:9; 5Mo 27:16; Spr 20:20
Exod GerTafel 21:17  Und wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
Exod RusMakar 21:17  Кто злословитъ отца своего, или свою мать, да будетъ преданъ смерти.
Exod PorAR 21:17  Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
Exod DutSVVA 21:17  Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod FarOPV 21:17  و هر‌که پدر یامادر خود را لعنت کند، هرآینه کشته شود.
Exod Ndebele 21:17  Othuka uyise kumbe unina, uzabulawa lokubulawa.
Exod PorBLivr 21:17  Igualmente o que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
Exod Norsk 21:17  Den som banner sin far eller sin mor, skal visselig late livet.
Exod SloChras 21:17  In kdor preklinja očeta svojega ali mater svojo, mora umreti.
Exod Northern 21:17  Atasını yaxud anasını söyən adam öldürülməlidir.
Exod GerElb19 21:17  Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.
Exod LvGluck8 21:17  Arī kas savu tēvu vai savu māti lād, tam būs tapt nokautam.
Exod PorAlmei 21:17  E quem amaldiçoar a seu pae ou a sua mãe, certamente morrerá.
Exod ChiUn 21:17  「咒罵父母的,必要把他治死。
Exod SweKarlX 21:17  Den som bannar fader eller moder, han skall döden dö.
Exod SPVar 21:17  ומקלל אביו ואמו מות יומת
Exod FreKhan 21:17  "Celui qui maudit son père ou sa mère sera puni de mort.
Exod FrePGR 21:17  Et qui maudira son père et sa mère sera mis à mort.
Exod PorCap 21:17  Quem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, deverá morrer.
Exod JapKougo 21:17  自分の父または母をのろう者は、必ず殺されなければならない。
Exod GerTextb 21:17  Wer eine Verwünschung über seinen Vater oder seine Mutter ausspricht, soll mit dem Tode bestraft werden.
Exod Kapingam 21:17  “Tangada ma-ga-helekai huaidu i dono damana be dono dinana le e-daaligi gii-made.
Exod SpaPlate 21:17  El que maldijere a su padre o a su madre, muera sin remedio.
Exod WLC 21:17  וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod LtKBB 21:17  Kas keikia savo tėvą ar motiną, tas baudžiamas mirtimi.
Exod Bela 21:17  Хто ліхасловіць бацьку свайго, альбо маці сваю, таго трэба аддаваць сьмерці.
Exod GerBoLut 21:17  Wer Vater Oder Mutter flucht, der soil des Todes sterben.
Exod FinPR92 21:17  Jos joku kiroaa isäänsä tai äitiään, häntä rangaistakoon kuolemalla.
Exod SpaRV186 21:17  ¶ Ítem, el que maldijere a su padre, o a su madre, morirá.
Exod NlCanisi 21:17  Wie zijn vader of moeder vervloekt, zal eveneens sterven.
Exod GerNeUe 21:17  'Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, wird mit dem Tod bestraft.'
Exod UrduGeo 21:17  جو اپنے باپ یا ماں پر لعنت کرے اُسے سزائے موت دی جائے۔
Exod AraNAV 21:17  مَنْ يَشْتِمْ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ يُقْتَلْ.
Exod ChiNCVs 21:17  咒骂父母的,必要把那人处死。
Exod ItaRive 21:17  Chi maledice suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.
Exod Afr1953 21:17  En hy wat sy vader of moeder vloek, moet sekerlik gedood word.
Exod RusSynod 21:17  Кто злословит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.
Exod UrduGeoD 21:17  जो अपने बाप या माँ पर लानत करे उसे सज़ाए-मौत दी जाए।
Exod TurNTB 21:17  “Annesine ya da babasına lanet eden kesinlikle öldürülecektir.
Exod DutSVV 21:17  Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod HunKNB 21:17  Aki megátkozza apját vagy anyját, halállal lakoljon.
Exod Maori 21:17  Me tino whakamate ano hoki te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea ranei.
Exod sml_BL_2 21:17  “Sai-sai anukna'an mma'na atawa ina'na subay pinapatay.
Exod HunKar 21:17  A ki szidalmazza az ő atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
Exod Viet 21:17  Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
Exod Kekchi 21:17  Ut li ani tixmajecua xnaˈ xyucuaˈ, aˈan tento ta̱camsi̱k.
Exod Swe1917 21:17  Den som uttalar förbannelser över sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden.
Exod SP 21:17  ומקלל אביו ואמו מות יומת
Exod CroSaric 21:17  Tko prokune svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću."
Exod VieLCCMN 21:17  Kẻ nào nguyền rủa cha hoặc mẹ, thì phải bị giết chết.
Exod FreBDM17 21:17  Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.
Exod FreLXX 21:17  Que celui qui aura ravi un des fils d'Israël soit puni de mort ; soit que l'ayant forcé, il l'ait vendu, soit qu'on le trouve chez lui.
Exod Aleppo 21:17  ומקלל אביו ואמו מות יומת  {ס}
Exod MapM 21:17     וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
Exod HebModer 21:17  ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
Exod Kaz 21:17  Ата-анасын қарғайтын өлтірілсін.
Exod FreJND 21:17  Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Exod GerGruen 21:17  Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll des Todes sterben!
Exod SloKJV 21:17  Kdor preklinja svojega očeta ali svojo mater, naj bo zagotovo usmrčen.
Exod Haitian 21:17  Si yon moun bay papa l' osinon manman l' madichon, se pou yo touye l'.
Exod FinBibli 21:17  Ja joka kiroilee isäänsä ja äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
Exod Geez 21:17  [ዘይረግም ፡ አባሁ ፡ ወእሞ ፡ ይትኰነን ፡ መዊተ ።]
Exod SpaRV 21:17  Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
Exod WelBeibl 21:17  Os ydy rhywun yn melltithio'i dad neu ei fam, y gosb ydy marwolaeth.
Exod GerMenge 21:17  Auch wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll mit dem Tode bestraft werden! –
Exod GreVamva 21:17  Και όστις κακολογή τον πατέρα αυτού ή την μητέρα αυτού, θέλει εξάπαντος θανατωθή.
Exod UkrOgien 21:17  І хто проклинає батька свого чи свою матір, той конче буде забитий.
Exod FreCramp 21:17  Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exod SrKDEkav 21:17  Ко опсује оца свог или матер своју, да се погуби.
Exod PolUGdan 21:17  Kto złorzeczy swemu ojcu lub swojej matce, poniesie śmierć.
Exod FreSegon 21:17  Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exod SpaRV190 21:17  Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
Exod HunRUF 21:17  Aki apját vagy anyját gyalázza, halállal lakoljon!
Exod DaOT1931 21:17  Den, der forbander sin Fader eller Moder, skal lide Døden.
Exod TpiKJPB 21:17  Na man i tok nogut long papa bilong em, o mama bilong em, tru tumas ol bai kilim em i dai.
Exod DaOT1871 21:17  Og hvo som bander sin Fader eller sin Moder, skal visselig dødes.
Exod FreVulgG 21:17  Celui qui aura maudit son père ou sa mère sera puni (mourra) de mort.
Exod PolGdans 21:17  Kto by złorzeczył ojcu swemu albo matce swojej, śmiercią umrze.
Exod JapBungo 21:17  その父あるひは母を罵る者は殺さるべし
Exod GerElb18 21:17  Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.