Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:2  If thou shalt buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.
Exod NHEBJE 21:2  "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Exod SPE 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod ABP 21:2  If you should acquire [2servant 1a Hebrew], [3six 4years 1he shall serve 2to you], but the seventh year you shall send him free without charge.
Exod NHEBME 21:2  "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Exod Rotherha 21:2  When thou shalt acquire a servant who is a Hebrew, six years, shall he serve,—but in the seventh shall he go out freely—for nought.
Exod LEB 21:2  ‘If you buy a Hebrew slave, he will serve six years, and in the seventh he will go out as free for nothing.
Exod RNKJV 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod Jubilee2 21:2  If thou should buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod Webster 21:2  If thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.
Exod Darby 21:2  If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod ASV 21:2  If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod LITV 21:2  When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years And in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod Geneva15 21:2  If thou bye an Ebrewe seruant, he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shall go out free, for nothing.
Exod CPDV 21:2  If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you; in the seventh, he shall depart freely, without charge.
Exod BBE 21:2  If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.
Exod DRC 21:2  If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee; in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod GodsWord 21:2  "Whenever you buy a Hebrew slave, he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man, without paying for his freedom.
Exod JPS 21:2  If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod KJVPCE 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod NETfree 21:2  "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
Exod AB 21:2  If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
Exod AFV2020 21:2  If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years. And in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod NHEB 21:2  "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Exod NETtext 21:2  "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
Exod UKJV 21:2  If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod KJV 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod KJVA 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod AKJV 21:2  If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod RLT 21:2  If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod MKJV 21:2  If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years. And in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod YLT 21:2  `When thou buyest a Hebrew servant--six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;
Exod ACV 21:2  If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve, and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exod VulgSist 21:2  Si emeris servum Hebraeum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
Exod VulgCont 21:2  Si emeris servum Hebræum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
Exod Vulgate 21:2  si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
Exod VulgHetz 21:2  Si emeris servum Hebræum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
Exod VulgClem 21:2  Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi : in septimo egredietur liber gratis.
Exod CzeBKR 21:2  Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.
Exod CzeB21 21:2  „Když koupíš hebrejského otroka, ať u tebe slouží šest let, ale sedmého roku ať zadarmo odejde na svobodu.
Exod CzeCEP 21:2  Když koupíš hebrejského otroka, bude sloužit šest let; sedmého roku odejde jako propuštěnec bez výkupného.
Exod CzeCSP 21:2  Když koupíš hebrejského otroka, šest let bude sloužit, ale sedmého roku odejde na svobodu bez výkupného.
Exod PorBLivr 21:2  Se comprares servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre de graça.
Exod Mg1865 21:2  Raha mividy andevo Hebreo ianao, dia enin-taona no hanompoany, ary amin’ ny taona fahafito dia hiala ho afaka fotsiny izy.
Exod FinPR 21:2  Jos sinä ostat hebrealaisen orjan, niin hän palvelkoon kuusi vuotta, mutta seitsemäntenä hän pääsköön vapaaksi maksutta.
Exod FinRK 21:2  Kun ostat heprealaisen orjan, hänen on palveltava kuusi vuotta, mutta seitsemäntenä hän pääsköön vapaaksi maksutta.
Exod ChiSB 21:2  假使你買了一個希伯來人作奴隸,他只勞作六年,第七年應自由離去,無須贖金。
Exod CopSahBi 21:2  ⲉⲕϣⲁⲛϣⲱⲡ ⲛⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲉϥⲉⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲕ ⲛⲥⲟⲟⲩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲉⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲟ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲛϫⲓⲛϫⲏ
Exod ArmEaste 21:2  Եթէ գնես եբրայեցի մի ստրուկ, վեց տարի նա թող ծառայի քեզ եւ եօթներորդ տարում առանց փրկագնի ազատ թող արձակուի:
Exod ChiUns 21:2  你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
Exod BulVeren 21:2  Ако купиш роб евреин, шест години да работи, а на седмата да излезе свободен, без откуп.
Exod AraSVD 21:2  إِذَا ٱشْتَرَيْتَ عَبْدًا عِبْرَانِيًّا، فَسِتَّ سِنِينَ يَخْدِمُ، وَفِي ٱلسَّابِعَةِ يَخْرُجُ حُرًّا مَجَّانًا.
Exod SPDSS 21:2  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 21:2  Se vi aĉetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.
Exod ThaiKJV 21:2  ถ้าเจ้าจะซื้อคนฮีบรูไว้เป็นทาส เขาจะต้องปรนนิบัติเจ้าหกปี แต่ปีที่เจ็ดเขาจะได้เป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่
Exod OSHB 21:2  כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
Exod SPMT 21:2  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם
Exod BurJudso 21:2  ဟေဗြဲအမျိုးဖြစ်သောကျွန်ကို ဝယ်လျှင်၊ ခြောက်နှစ်သာ အစေကျွန်ခံစေရမည်။ သတ္တမနှစ်ရောက် သော်၊ ကိုယ်ဘိုးကို မတောင်းဘဲ လွှတ်ရမည်။
Exod FarTPV 21:2  اگر یک غلام عبرانی بخری، باید مدّت شش سال برای تو خدمت کند و در سال هفتم بدون پرداخت چیزی آزاد شود.
Exod UrduGeoR 21:2  ‘Agar tū Ibrānī ġhulām ḳharīde to wuh chhih sāl terā ġhulām rahe. Is ke bād lāzim hai ki use āzād kar diyā jāe. Āzād hone ke lie use paise dene kī zarūrat nahīṅ hogī.
Exod SweFolk 21:2  Om du köper en hebreisk slav ska han tjäna dig i sex år, men det sjunde året ska du ge honom fri utan lösen.
Exod GerSch 21:2  So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre lang dienen, und im siebenten soll er unentgeltlich freigelassen werden.
Exod TagAngBi 21:2  Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad.
Exod FinSTLK2 21:2  Jos sinä ostat heprealaisen orjan, hän palvelkoon kuusi vuotta, mutta seitsemäntenä hän pääsköön maksutta vapaaksi.
Exod Dari 21:2  اگر یک غلام عبرانی بخری، باید مدت شش سال برای تو خدمت کند. در سال هفتم بدون اینکه برای آزادی خود پولی بپردازد، باید آزاد شود.
Exod SomKQA 21:2  Haddaad addoon Cibraani ah iibsatid, ha kuu adeego lix sannadood, oo tan toddobaadna ha iska tago isagoo xor ah oo aan waxba bixin.
Exod NorSMB 21:2  Når du kjøper ein hebraisk tenestdreng, so skal han tena seks år; i det sjuande skal han sleppa or tenesta for inkje og vera fri mann.
Exod Alb 21:2  Në rast se blen një skllav hebre, ai do të të shërbejë gjashtë vjet; por vitin e shtatë do të shkojë i lirë, pa paguar asgjë.
Exod UyCyr 21:2  Әгәр бири ибранийлар ичидин қул сетивалған болса, қул пәқәт алтә жил униң үчүн хизмәт қилсун. Йәттинчи жили униңға әркинлик берилсун һәм ғоҗайиниға һеч қандақ һәқ төлимәй кетивәрсун.
Exod KorHKJV 21:2  네가 히브리 사람 종을 사면 그는 여섯 해 동안 섬길 것이요, 일곱째 해에는 거저 나가 자유로운 몸이 될 것이며
Exod SrKDIjek 21:2  Ако купиш роба Јеврејина, шест година нека ти служи, а седме нек отиде слободан без откупа.
Exod Wycliffe 21:2  If thou biest an Ebrew seruaunt, he schal serue thee sixe yeer; in the seuenthe yeer he schal go out fre,
Exod Mal1910 21:2  ഒരു എബ്രായദാസനെ വിലെക്കു വാങ്ങിയാൽ ആറു സംവത്സരം സേവിച്ചിട്ടു ഏഴാം സംവത്സരത്തിൽ അവൻ ഒന്നും കൊടുക്കാതെ സ്വതന്ത്രനായി പൊയ്ക്കൊള്ളട്ടെ.
Exod KorRV 21:2  네가 히브리 종을 사면 그가 육년 동안 섬길 것이요 제칠년에는 값 없이 나가 자유할 것이요
Exod Azeri 21:2  سئزدن بئري عئبراني قول آلاندا، او قول آلتي ائل قوللوق ادئب يدّئنجی ائل پولو قايتارمادان آزاد اولونسون.
Exod SweKarlX 21:2  Om du köper en Ebreisk träl, han skall tjena när dig i sex år: På sjunde årena skall han utgå fri och ledig.
Exod KLV 21:2  “ chugh SoH buy a Hebrew toy'wI', ghaH DIchDaq toy' jav DISmey je Daq the SochDIch ghaH DIchDaq jaH pa' free Hutlh paying vay'.
Exod ItaDio 21:2  Quando tu avrai comperato un servo Ebreo, servati egli sei anni; ma al settimo anno vadasene franco, senza pagar nulla.
Exod RusSynod 21:2  если купишь раба Еврея, пусть он работает [тебе] шесть лет, а в седьмой [год] пусть выйдет на волю даром;
Exod CSlEliza 21:2  аще стяжеши раба Евреина, шесть лет да поработает тебе, в седмое же лето отпустиши его свободна туне:
Exod ABPGRK 21:2  εάν κτήση παίδα Εβραίον εξ έτη δουλεύσει σοι τω δε εβδόμω έτει απελεύσεται ελεύθερος δωρεάν
Exod FreBBB 21:2  Lorsque tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années, et la septième il sortira, affranchi gratuitement.
Exod LinVB 21:2  Soko oswi moombo epai ya ba-Ebrei, ye asalela yo mibu motoba ; kasi o mobu mwa nsambo, tika ye akende na bonsomi, afuta eloko te.
Exod HunIMIT 21:2  Ha vásárolsz héber szolgát, hat évig szolgáljon: a hetedikben pedig menjen szabadon, ingyen.
Exod ChiUnL 21:2  如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
Exod VietNVB 21:2  Nếu các ngươi mua một người Hê-bơ-rơ làm nô lệ, người đó sẽ phục vụ trong sáu năm. Nhưng đến năm thứ bảy người đó sẽ được tự do, không cần phải trả tiền chuộc.
Exod LXX 21:2  ἐὰν κτήσῃ παῖδα Εβραῖον ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν
Exod CebPinad 21:2  Kong magpalit ka ug sulogoon nga Hebreohanon, unom ka tuig magaalagad siya; apan sa ikapito makagawas siya sa pagkaulipon sa walay bayad.
Exod RomCor 21:2  Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob, dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.
Exod Pohnpeia 21:2  Ma kumwail pwainda lidu mehn Ipru men, e pahn liduwihiuk erein sounpar weneu; ni keisuhn sounparo, e pahn saledekla sohte ale pweipwei.
Exod HunUj 21:2  Ha héber rabszolgát vásárolsz, hat évig szolgáljon, de a hetedikben menjen el szabadon váltságdíj nélkül.
Exod GerZurch 21:2  Wenn du einen hebräischen Sklaven kaufst, soll er sechs Jahre dienen, im siebenten aber soll er ohne Entgelt freigelassen werden. (a) 3Mo 25:39; 5Mo 15:12: Jer 34:8-16
Exod GerTafel 21:2  So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen und im siebenten soll er frei ausgehen umsonst.
Exod RusMakar 21:2  Если купишь раба Еврея: пусть онъ работаетъ шесть лјтъ; а въ седьмой годъ пусть выйдетъ на волю даромъ.
Exod PorAR 21:2  Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
Exod DutSVVA 21:2  Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.
Exod FarOPV 21:2  اگر غلام عبری بخری، شش سال خدمت کند، و در هفتمین، بی‌قیمت، آزاد بیرون رود.
Exod Ndebele 21:2  Uba uthenga isigqili esingumHebheru, sizasebenza iminyaka eyisithupha, kodwa ngowesikhombisa sizaphuma sikhululekile ngesihle.
Exod PorBLivr 21:2  Se comprares servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre de graça.
Exod Norsk 21:2  Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag.
Exod SloChras 21:2  Če kupiš hlapca Hebrejca, bo šest let služil, in sedmo leto odide v svobodo brezplačno.
Exod Northern 21:2  Sizdən biri İbrani qul alarsa, o qul altı il qulluq edib yeddinci il pulu ödəmədən azad olunsun.
Exod GerElb19 21:2  So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.
Exod LvGluck8 21:2  Ja tu pirksi Ebreju kalpu, tad tam būs sešus gadus kalpot, bet septītā tam par velti būs iziet svabadam.
Exod PorAlmei 21:2  Se comprares um servo hebreo, seis annos servirá; mas ao setimo sairá forro, de graça.
Exod ChiUn 21:2  你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
Exod SweKarlX 21:2  Om du köper en Ebreisk träl, han skall tjena när dig i sex år; på sjunde årena skall han utgå fri och ledig.
Exod SPVar 21:2  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבדך ובשבעית יצא לחפשי חנם
Exod FreKhan 21:2  Si tu achètes un esclave hébreu, il restera six années esclave et à la septième il sera remis en liberté sans rançon.
Exod FrePGR 21:2  Si tu achètes un esclave hébreu, six années il servira, et la septième il sortira libre gratuitement.
Exod PorCap 21:2  *quando adquirires um escravo hebreu, ele servirá seis anos; mas no sétimo, ele sairá em liberdade, sem nada pagar.
Exod JapKougo 21:2  あなたがヘブルびとである奴隷を買う時は、六年のあいだ仕えさせ、七年目には無償で自由の身として去らせなければならない。
Exod GerTextb 21:2  Wenn du einen Sklaven hebräischen Stammes kaufst, so soll er sechs Jahre lang Sklavendienste verrichten; im siebenten Jahr aber soll er unentgeltlich freigelassen werden.
Exod Kapingam 21:2  Maa goe gaa-hui dau hege dangada Israel, mee e-ngalua adu i-lodo nia ngadau e-ono. I-lodo di hidu ngadau, mee e-hagamehede ge hagalee e-hui ana mee.
Exod SpaPlate 21:2  Cuando comprares un esclavo hebreo, te servirá seis años, más al séptimo saldrá libre sin pagar nada.
Exod WLC 21:2  כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
Exod LtKBB 21:2  Jei pirksi vergą hebrają, jis tau tarnaus šešerius metus, o septintaisiais paleisi jį be išpirkimo.
Exod Bela 21:2  Калі купіш раба Габрэя, няхай ён працуе шэсьць гадоў, а на сёмы няхай выйдзе на волю задарам;
Exod GerBoLut 21:2  So du einen ebraischen Knecht kaufest, dersoll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soil er frei ledig ausgehen.
Exod FinPR92 21:2  Kun ostat heprealaisen orjan, hänen on oltava orjana kuusi vuotta. Seitsemäntenä vuotena hänet on päästettävä vapaaksi maksutta.
Exod SpaRV186 21:2  Si comprares siervo Hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.
Exod NlCanisi 21:2  Wanneer gij een hebreeuwsen slaaf koopt, zal hij u zes jaren dienstbaar zijn; maar in het zevende jaar kan hij zonder enige vergoeding als vrij man heengaan.
Exod GerNeUe 21:2  Wenn du einen hebräischen Sklaven kaufst, soll er dir sechs Jahre lang dienen. Im siebten Jahr soll er unentgeltlich als freier Mann entlassen werden.
Exod UrduGeo 21:2  ’اگر تُو عبرانی غلام خریدے تو وہ چھ سال تیرا غلام رہے۔ اِس کے بعد لازم ہے کہ اُسے آزاد کر دیا جائے۔ آزاد ہونے کے لئے اُسے پیسے دینے کی ضرورت نہیں ہو گی۔
Exod AraNAV 21:2  إنِ اشْتَرَيْتَ عَبْداً عِبْرَانِيّاً فَلْيَخْدُمْكَ سِتَّ سَنَوَاتٍ، وَفِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ تُطْلِقُهُ حُرّاً مَجَّاناً
Exod ChiNCVs 21:2  如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
Exod ItaRive 21:2  Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.
Exod Afr1953 21:2  As jy 'n Hebreeuse slaaf koop, moet hy ses jaar lank dien, maar in die sewende moet hy as vryman verniet weggaan.
Exod RusSynod 21:2  Если купишь раба еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром.
Exod UrduGeoD 21:2  ‘अगर तू इबरानी ग़ुलाम ख़रीदे तो वह छः साल तेरा ग़ुलाम रहे। इसके बाद लाज़िम है कि उसे आज़ाद कर दिया जाए। आज़ाद होने के लिए उसे पैसे देने की ज़रूरत नहीं होगी।
Exod TurNTB 21:2  “İbrani bir köle satın alırsan, altı yıl kölelik edecek, ama yedinci yıl karşılık ödemeden özgür olacak.
Exod DutSVV 21:2  Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.
Exod HunKNB 21:2  Ha héber rabszolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon neked, a hetedikben váljék ingyen szabaddá!
Exod Maori 21:2  Ki te hoki koe i tetahi pononga Hiperu, e ono nga tau e mahi i a ia: a i te whitu ka haere noa atu, kaua he utu.
Exod sml_BL_2 21:2  Yuk Tuhan, “Bang kam am'lli pagkahibi bangsa Hibrani nihinang ata, ya t'ggolna maghinang ma ka'am subay mbal palabi min nnom tahun. Ta'abut pa'in tahun kapitu'na subay iya paluhaya'unbi ma halam aniya' bayadna.
Exod HunKar 21:2  Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.
Exod Viet 21:2  Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền.
Exod Kekchi 21:2  Cui teˈxlokˈ junak xmo̱seb, cuakib chihab ajcuiˈ ta̱cˈanjelak chiruheb. Saˈ li xcuuk chihab libre chic ta̱cana̱k ut incˈaˈ tento tixtoj li relic.
Exod Swe1917 21:2  Om du köper en hebreisk träl, skall han tjäna i sex år, men på det sjunde skall han givas fri, utan lösen.
Exod SP 21:2  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבדך ובשבעית יצא לחפשי חנם
Exod CroSaric 21:2  Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan.
Exod VieLCCMN 21:2  Nếu ngươi mua một người nô lệ Híp-ri, người đó sẽ hầu hạ sáu năm ; đến năm thứ bảy, người đó sẽ được tự do ra đi, mà không phải trả tiền.
Exod FreBDM17 21:2  Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.
Exod FreLXX 21:2  Si tu achètes un serviteur hébreu, il te servira six ans, et à la septième année, il s'en ira libre sans rançon.
Exod Aleppo 21:2  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת—יצא לחפשי חנם
Exod MapM 21:2  כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחׇפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
Exod HebModer 21:2  כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
Exod Kaz 21:2  Егер басыбайлы исраилдік қызметші сатып алсаң, ол саған алты жыл қызмет етсін. Жетінші жылы оған бас бостандығын тегін бер.
Exod FreJND 21:2  Si tu achètes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septième, il sortira libre, gratuitement.
Exod GerGruen 21:2  Kaufst du dir einen hebräischen Knecht, so diene er dir sechs Jahre! Im siebten aber gehe er frei und ledig aus!
Exod SloKJV 21:2  Če kupiš hebrejskega služabnika, naj ti služi šest let. V sedmem letu pa naj odide prost, brez plačila.
Exod Haitian 21:2  Lè ou achte yon moun menm ras avè ou pou sèvi ou esklav, li gen pou l' sèvi ou sizan. Lè setyèm lanne a rive, l'a lib. L'a gen dwa al fè wout li san l' pa gen anyen pou l' peye ou.
Exod FinBibli 21:2  Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;
Exod Geez 21:2  ለእመ ፡ አጥረይከ ፡ ገብረ ፡ አይሁዳዌ ፡ ቅንዮ ፡ ፯ክረምተ ፡ ወበሳብዕ ፡ ክረምት ፡ አግዕዞ ፡ በከንቱ ።
Exod SpaRV 21:2  Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas el séptimo saldrá horro de balde.
Exod WelBeibl 21:2  Os wyt ti'n prynu Hebrëwr yn gaethwas, rhaid iddo weithio i ti am chwe mlynedd. Ond ar ddechrau'r seithfed flwyddyn mae'n rhydd i fynd, heb dalu dim i ti.
Exod GerMenge 21:2  Wenn du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er dir sechs Jahre lang dienen; aber im siebten Jahre soll er unentgeltlich freigelassen werden.
Exod GreVamva 21:2  Εάν αγοράσης δούλον Εβραίον, εξ έτη θέλει δουλεύσει· εν δε τω εβδόμω θέλει εξέλθει ελεύθερος, δωρεάν.
Exod UkrOgien 21:2  Коли купиш єврейського раба, нехай він працює шість років, а сьомого нехай вийде да́рмо на волю.
Exod FreCramp 21:2  Quand tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années ; la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Exod SrKDEkav 21:2  Ако купиш роба Јеврејина, шест година нека ти служи, а седме нек отиде слободан без откупа.
Exod PolUGdan 21:2  Jeśli kupisz niewolnika – Hebrajczyka, sześć lat będzie ci służyć, a w siódmym roku wyjdzie na wolność bez wykupu.
Exod FreSegon 21:2  Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Exod SpaRV190 21:2  Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas el séptimo saldrá horro de balde.
Exod HunRUF 21:2  Ha héber rabszolgát vásárolsz, hat évig szolgáljon, de a hetedikben menjen el szabadon, váltságdíj nélkül.
Exod DaOT1931 21:2  Naar du køber dig en hebræisk Træl, skal han trælle i seks Aar, men i det syvende skal han frigives uden Vederlag.
Exod TpiKJPB 21:2  Sapos yu baim wanpela Hibru wokboi, em bai mekim wok bilong yu sikispela yia, na long yia namba seven, em bai lusim yu na i stap fri, na em i no mas baim dispela.
Exod DaOT1871 21:2  Naar du køber en hebraisk Tjener, da skal han tjene seks Aar, og i det syvende skal han udgaa fri for intet.
Exod FreVulgG 21:2  Si tu achètes un esclave hébreu, il te servira durant six ans, et au septième il sortira libre sans (te) rien donner.
Exod PolGdans 21:2  Jeźli kupisz niewolnika Hebrejczyka, sześć lat służyć ci będzie, a siódmego wynijdzie wolny darmo.
Exod JapBungo 21:2  汝ヘブルの僕を買ふ時は六年の間之に職業を爲しめ第七年には贖を索ずしてこれを釋つべし
Exod GerElb18 21:2  So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.