Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:34  The owner of the pit shall make payment, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod NHEBJE 21:34  the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
Exod SPE 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod ABP 21:34  the owner of the pit shall pay; [2money 1he shall give] to their owner, and the animal coming to an end will be his.
Exod NHEBME 21:34  the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
Exod Rotherha 21:34  the owner of the pit, shall make it good, silver, shall he pay back to the owner thereof,—and the dead beast, shall be his.
Exod LEB 21:34  the owner of the pit will pay restitution; he will pay silver to its owner, but the dead animal will be for him.
Exod RNKJV 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod Jubilee2 21:34  the owner of the pit shall make [it] good [and] give money unto their owner, and the dead [beast] shall be his.
Exod Webster 21:34  The owner of the pit shall make compensation, [and] give money to the owner of them; and the dead [beast] shall be his.
Exod Darby 21:34  the owner of the pit shall make it good, shall give money to the owner of them; and the dead [ox] shall be his.
Exod ASV 21:34  the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead beast shall be his.
Exod LITV 21:34  the owner of the pit shall pay; he shall give silver to its owner, and the dead shall be his.
Exod Geneva15 21:34  The owner of the pit shall make it good, and giue money to the owners thereof, but the dead beast shalbe his.
Exod CPDV 21:34  then the owner of the cistern shall repay the price of the beasts, and what is dead will belong to him.
Exod BBE 21:34  The owner of the hole is responsible; he will have to make payment to their owner, but the dead beast will be his.
Exod DRC 21:34  The owner of the pit shall pay the price of the beasts: and that which is dead shall be his own.
Exod GodsWord 21:34  the owner of the cistern must make up for the loss. He must pay money to the animal's owner, and then the dead animal will be his.
Exod JPS 21:34  the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his.
Exod KJVPCE 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod NETfree 21:34  the owner of the pit must repay the loss. He must give money to its owner, and the dead animal will become his.
Exod AB 21:34  the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to their owner, and the dead shall be his own.
Exod AFV2020 21:34  The owner of the pit shall make it good and give silver to its owner. And the dead beast shall be his.
Exod NHEB 21:34  the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
Exod NETtext 21:34  the owner of the pit must repay the loss. He must give money to its owner, and the dead animal will become his.
Exod UKJV 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod KJV 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod KJVA 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod AKJV 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod RLT 21:34  The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
Exod MKJV 21:34  the owner of the pit shall make it good and give silver to its owner. And the dead shall be his.
Exod YLT 21:34  the owner of the pit doth repay, money he doth give back to its owner, and the dead is his.
Exod ACV 21:34  the owner of the pit shall make it good; he shall give money to the owner of it, and the dead beast shall be his.
Exod VulgSist 21:34  reddet dominus cisternae pretium iumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
Exod VulgCont 21:34  reddet dominus cisternæ pretium iumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
Exod Vulgate 21:34  dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
Exod VulgHetz 21:34  reddet dominus cisternæ pretium iumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
Exod VulgClem 21:34  reddet dominus cisternæ pretium jumentorum : quod autem mortuum est, ipsius erit.
Exod CzeBKR 21:34  Pán té studnice nahradí to, a peníze položí pánu jeho, a což se zabilo, to sobě míti bude.
Exod CzeB21 21:34  vyrovná se majitel té jámy s jeho majitelem: dá mu peníze a mrtvé zvíře si nechá.
Exod CzeCEP 21:34  majitel studny poskytne jeho majiteli náhradu ve stříbře a mrtvé zvíře bude patřit jemu.
Exod CzeCSP 21:34  majitel jámy zaplatí jeho majiteli náhradu ve stříbře a mrtvé zvíře bude patřit jemu.
Exod PorBLivr 21:34  O dono da cisterna pagará o dinheiro, ressarcindo a seu dono, e o que foi morto será seu.
Exod Mg1865 21:34  dia hanonitra azy ny tompon-davaka, ka vola no haloany ho an’ ny tompony; ary ny maty dia ho azy.
Exod FinPR 21:34  niin kaivon omistaja korvatkoon isännälle sen rahassa; mutta kuollut eläin olkoon hänen.
Exod FinRK 21:34  kaivon omistaja korvatkoon eläimen sen isännälle rahassa, mutta pitäköön itsellään kuolleen eläimen.
Exod ChiSB 21:34  井主應賠償,應給牛主銀錢,死的牲畜歸自己。
Exod CopSahBi 21:34  ⲉϥⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡϣⲏⲓ ⲏ ⲛϥϯ ⲛⲟⲩϩⲁⲧ ⲙⲡⲉⲩϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ
Exod ArmEaste 21:34  փոսի տէրը արծաթ թող վճարի անասունի տիրոջը, իսկ լէշը թող յանձնուի իրեն:
Exod ChiUns 21:34  井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
Exod BulVeren 21:34  притежателят на ямата да заплати щетата; да даде пари на стопанина им, а мъртвото животно да бъде негово.
Exod AraSVD 21:34  فَصَاحِبُ ٱلْبِئْرِ يُعَوِّضُ وَيَرُدُّ فِضَّةً لِصَاحِبِهِ، وَٱلْمَيْتُ يَكُونُ لَهُ.
Exod SPDSS 21:34  . . . . . . . . .
Exod Esperant 21:34  tiam la mastro de la kavo devas kompensi per mono al ĝia mastro, kaj la kadavro apartenu al li.
Exod ThaiKJV 21:34  เจ้าของบ่อต้องให้ค่าชดใช้เขา ต้องเสียเงินค่าสัตว์นั้นให้แก่เจ้าของ ซากสัตว์ที่ตายนั้นจะตกเป็นของเจ้าของบ่อ
Exod OSHB 21:34  בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ׃ ס
Exod SPMT 21:34  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
Exod BurJudso 21:34  တွင်းရှင်သည် မြင်း၊ နွားအဘိုးကို လျော်၍ အသေကောင်ကို ယူရမည်။
Exod FarTPV 21:34  صاحب چاه باید یا عوض آن را بدهد یا جریمه‌اش را بپردازد و لاشهٔ حیوان را برای خودش بردارد.
Exod UrduGeoR 21:34  Aisī sūrat meṅ hauz kā mālik murdā jānwar ke lie paise de. Wuh jānwar ke mālik ko us kī pūrī qīmat adā kare aur murdā jānwar ḳhud le le.
Exod SweFolk 21:34  ska brunnens ägare ge ersättning i pengar till djurets ägare, men den döda kroppen ska vara hans.
Exod GerSch 21:34  so hat der Zisternenbesitzer den Eigentümer des Viehes mit Geld zu entschädigen, das Aas aber mag er behalten.
Exod TagAngBi 21:34  Ay sasaulian ng may-ari ng balon; magbabayad siya ng salapi sa may-ari ng mga yaon, at ang patay na hayop ay magiging kaniya.
Exod FinSTLK2 21:34  kaivon omistaja korvatkoon isännälle sen rahassa, mutta kuollut eläin olkoon hänen.
Exod Dari 21:34  صاحب چاه باید عوض آن حیوان را بدهد یا قیمت آن را به صاحبش بپردازد و حیوان مرده را برای خود نگهدارد.
Exod SomKQA 21:34  de markaas waa in ninkii godka lahaa xaq mariyaa. Waa inuu lacag siiyaa ninkii neefka lahaa, oo neefka dhintayna waa inuu isagu lahaado.
Exod NorSMB 21:34  då skal den som eig brunnen, gjera lika for det: han skal gjeva den som åtte dyret pengar att i staden, men den daude skrotten skal vera hans.
Exod Alb 21:34  pronari i gropës do ta paguajë zhdëmtimin; ai do t'i paguajë me para pronarit vleftën e kafshës dhe kafsha e ngordhur do të jetë e tij.
Exod UyCyr 21:34  қудуқ егиси мал егисигә төләм төлисун. Өлгән мал болса қудуқ егисиниң болсун.
Exod KorHKJV 21:34  그 구덩이 주인이 배상하여 그것들의 주인에게 돈을 줄 것이요, 죽은 짐승은 그의 것이 될지니라.
Exod SrKDIjek 21:34  Да накнади господар од јаме и плати новцем господару њихову, а што је угинуло да је његово.
Exod Wycliffe 21:34  the lord of the cisterne schal yelde the prijs of the werk beestis; forsothe that that is deed schal be his.
Exod Mal1910 21:34  കുഴിയുടെ ഉടമസ്ഥൻ വിലകൊടുത്തു അതിന്റെ യജമാനന്നു തൃപ്തിവരുത്തേണം; എന്നാൽ ചത്തുപോയതു അവന്നുള്ളതായിരിക്കേണം.
Exod KorRV 21:34  그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라
Exod Azeri 21:34  چوخور قازان آدام ضررئن بَدَلئني ورسئن؛ حيوانين دَيَرئني صاحئبئنه ورسئن، آمّا اؤلَن حيوان او آداما قالسين.
Exod SweKarlX 21:34  Då skall gropenas herra lösa det med penningar, och gifwa dem deß herra igen; men kroppen skall wara hans.
Exod KLV 21:34  the ghajwI' vo' the pit DIchDaq chenmoH 'oH QaQ. ghaH DIchDaq nob Huch Daq its ghajwI', je the Heghpu' animal DIchDaq taH Daj.
Exod ItaDio 21:34  ristorine il danno il padron della fossa, pagandone i danari al padron del bue o dell’asino; e il morto sia suo.
Exod RusSynod 21:34  то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Exod CSlEliza 21:34  господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.
Exod ABPGRK 21:34  ο κύριος του λάκκου αποτίσει αργύριον δώσει τω κυρίω αυτών το δε τετελευτηκός αυτώ έσται
Exod FreBBB 21:34  le maître de la citerne indemnisera : il rendra au maître de la bête l'argent qu'elle valait, et la bête tuée lui appartiendra.
Exod LinVB 21:34  nkolo wa libulu afuta nkolo wa nyama mosolo, mpe bapesa ye ebembe ya nyama.
Exod HunIMIT 21:34  A verem gazdája fizesse meg, árát térítse meg az urának és az elhullott az övé legyen.
Exod ChiUnL 21:34  則捐金以償其主、死畜歸己、○
Exod VietNVB 21:34  người chủ hầm phải bồi thường thiệt hại cho chủ bò và con bò chết sẽ thuộc về chủ hầm.
Exod LXX 21:34  ὁ κύριος τοῦ λάκκου ἀποτείσει ἀργύριον δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν τὸ δὲ τετελευτηκὸς αὐτῷ ἔσται
Exod CebPinad 21:34  Ang tag-iya sa gahong magabayad niini; magahatag siya ug salapi sa tag-iya niini ug ang namatay nga mananap mamaiya.
Exod RomCor 21:34  stăpânul gropii să plătească stăpânului lor preţul vitei în argint, iar vita moartă să fie a lui.
Exod Pohnpeia 21:34  e pahn pwain mahno. E pahn pwainohng aramas me nah mahno, ahpw e kak kolokol mahno.
Exod HunUj 21:34  akkor a kút tulajdonosa fizessen kártérítést. Térítse meg az állat árát a gazdájának, és a döglött állat legyen az övé.
Exod GerZurch 21:34  so soll der Besitzer der Zisterne Ersatz leisten: Geld soll er dem Besitzer (des Tieres) bezahlen, das tote Tier aber gehört ihm.
Exod GerTafel 21:34  So soll der Herr der Grube Ersatz geben und seinem Herrn das Silber zurückgeben, das Tote aber gehört ihm.
Exod RusMakar 21:34  то хозяинъ ямы долженъ заплатить, отдать серебро хозяину ихъ, а трупъ будетъ его.
Exod PorAR 21:34  o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
Exod DutSVVA 21:34  De heer des kuils zal het vergelden; hij zal aan deszelfs heer het geld wederkeren; doch dat dode zal zijns wezen.
Exod FarOPV 21:34  صاحب چاه عوض او را بدهد، و قیمتش را به صاحبش ادا نماید، و میته از آن او باشد.
Exod Ndebele 21:34  umninimgodi uzahlawula, abuyisele imali kumniniyo, kodwa efileyo izakuba ngeyakhe.
Exod PorBLivr 21:34  O dono da cisterna pagará o dinheiro, ressarcindo a seu dono, e o que foi morto será seu.
Exod Norsk 21:34  da skal brønnens eier godtgjøre det; han skal gi dyrets eier penger i vederlag, men det døde dyr skal være hans.
Exod SloChras 21:34  naj povrne posestnik jame: v denarju naj plača njiju gospodarju, mrtva žival pa bodi njegova.
Exod Northern 21:34  quyunun sahibi zərəri ödəsin; heyvanın dəyərini sahibinə versin, ölən heyvan isə o adama qalsın.
Exod GerElb19 21:34  so soll es der Besitzer der Grube erstatten: Geld soll er dem Besitzer desselben zahlen, und das tote Tier soll ihm gehören.
Exod LvGluck8 21:34  Tad lai tās akas kungs to maksā, lai atdod (tā lopa) kungam to naudu, bet to maitu lai patur.
Exod PorAlmei 21:34  O dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
Exod ChiUn 21:34  井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。
Exod SweKarlX 21:34  Då skall gropenes herre lösa det med penningar, och gifva dem dess herra igen; men kroppen skall vara hans.
Exod SPVar 21:34  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
Exod FreKhan 21:34  le propriétaire de la citerne doit payer: il remboursera la valeur au maître et l’animal mort lui restera.
Exod FrePGR 21:34  le propriétaire du puits paiera à leur maître l'équivalent en argent, mais la bête morte lui reviendra.
Exod PorCap 21:34  o dono do poço pagará em dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será para ele.
Exod JapKougo 21:34  穴の持ち主はこれを償い、金をその持ち主に支払わなければならない。しかし、その死んだ獣は彼のものとなるであろう。
Exod GerTextb 21:34  so soll der Besitzer der Cisterne den Besitzer desselben mit Geld entschädigen; das tote Tier aber soll ihm selbst gehören.
Exod Kapingam 21:34  mee e-hai gii-hui di manu gi tangada ana manu, gei e-mee di-hai-mee gi-di manu ne-made.
Exod SpaPlate 21:34  el propietario del pozo pagará indemnización en dinero al dueño de ellos, y el animal muerto será suyo.
Exod WLC 21:34  בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ׃
Exod LtKBB 21:34  duobės savininkas atlygins nuostolį, sumokėdamas pinigus gyvulio savininkui, o nugaišęs gyvulys liks jam.
Exod Bela 21:34  дык гаспадар ямы павінен заплаціць, аддаць срэбра гаспадару іхняму, а туша будзе ягоная.
Exod GerBoLut 21:34  so soil's der Herr der Grube mit Geld dem andern wieder bezahlen; das Aas aber soil sein sein.
Exod FinPR92 21:34  kaivon omistaja maksakoon korvauksen eläimen omistajalle, mutta kuollut eläin jääköön maksajan omaksi.
Exod SpaRV186 21:34  El dueño de la cisterna pagará el dinero restituyendo a su dueño; y lo que fue muerto será suyo.
Exod NlCanisi 21:34  dan moet de eigenaar van de put schadeloosstelling geven, en de prijs betalen aan den eigenaar van het dier; het dode dier kan hij behouden.
Exod GerNeUe 21:34  dann muss er das Tier seinem Besitzer bezahlen. Das tote Tier kann er behalten.
Exod UrduGeo 21:34  ایسی صورت میں حوض کا مالک مُردہ جانور کے لئے پیسے دے۔ وہ جانور کے مالک کو اُس کی پوری قیمت ادا کرے اور مُردہ جانور خود لے لے۔
Exod AraNAV 21:34  يَقُومُ صَاحِبُ الْبِئْرِ بِدَفْعِ تَعْوِيضٍ عَنِ الْخَسَارَةِ تُضَاهِي ثَمَنَهُ، وَيَكُونُ الْمَيْتُ لَهُ.
Exod ChiNCVs 21:34  井主要赔偿,要把银子还给牛主或驴主,死的牲畜可以归自己。
Exod ItaRive 21:34  il padron della fossa rifarà il danno: pagherà in danaro il valore della bestia al padrone, e la bestia morta sarà sua.
Exod Afr1953 21:34  moet die eienaar van die put vergoeding gee: hy moet aan die eienaar van die dier geld gee, maar die dooie dier moet syne wees.
Exod RusSynod 21:34  то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Exod UrduGeoD 21:34  ऐसी सूरत में हौज़ का मालिक मुरदा जानवर के लिए पैसे दे। वह जानवर के मालिक को उस की पूरी क़ीमत अदा करे और मुरदा जानवर ख़ुद ले ले।
Exod TurNTB 21:34  çukuru kazan hayvanın bedelini ödeyecektir. Parayı hayvanın sahibine verecek, ölü hayvan kendisinin olacaktır.
Exod DutSVV 21:34  De heer des kuils zal het vergelden; hij zal aan deszelfs heer het geld wederkeren; doch dat dode zal zijns wezen.
Exod HunKNB 21:34  a verem tulajdonosa térítse meg az állat árát, de ami beleveszett, legyen az övé.
Exod Maori 21:34  Me utu e te tangata nana te poka, me homai he moni e ia ki to raua ariki; a mana te mea mate.
Exod sml_BL_2 21:34  a'a inān subay amayaran a'a tag-dapu hayop e'. Jari suku' na ma iya in patay hayop e'.
Exod HunKar 21:34  A verem ura fizessen; pénzül térítse meg azok urának, a hulla pedig legyen az övé.
Exod Viet 21:34  chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.
Exod Kekchi 21:34  tento nak laj e̱chal re li jul ta̱tojok re li xul li xtˈaneˈ saˈ jul. Ut li xul camenak ta̱cana̱k chokˈ re.
Exod Swe1917 21:34  så skall brunnens ägare giva ersättning i penningar åt djurets ägare, men den döda kroppen skall vara hans.
Exod SP 21:34  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
Exod CroSaric 21:34  neka isplati vlasniku u novcu, a uginula životinja neka njemu pripadne.
Exod VieLCCMN 21:34  thì chủ bể nước phải thường tiền cho chủ con vật, nhưng con vật chết được thuộc về chủ bể nước.
Exod FreBDM17 21:34  Le maître de la fosse donnera satisfaction, et rendra l’argent au maître du boeuf, mais la bête morte lui appartiendra.
Exod FreLXX 21:34  Le maître du puits ou de la citerne sera puni, il donnera de l'argent à leur maître, mais la bête morte sera pour lui.
Exod Aleppo 21:34  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו  {ס}
Exod MapM 21:34  בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ׃
Exod HebModer 21:34  בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
Exod Kaz 21:34  шұңқырдың қожайыны мал иесіне құнын төлесін, ал өлімтік сонікі болсын.
Exod FreJND 21:34  le propriétaire de la fosse donnera une compensation, il remettra l’argent au maître de la [bête] ; et la bête morte lui appartiendra.
Exod GerGruen 21:34  dann zahle der Brunnenbesitzer! Den Geldwert erstatte er seinem Besitzer; das Tote aber sei sein!
Exod SloKJV 21:34  naj lastnik jame to dobro naredi in da denar lastniku le-teh; mrtva žival pa naj bo njegova.
Exod Haitian 21:34  se pou mèt pi a peye mèt bèt la sa bèt la vo. Bèt mouri a menm va rete pou mèt pi a.
Exod FinBibli 21:34  Niin pitää sen kuopan isäntä maksaman rahalla sen isännälle; mutta sen kuolleen pitää hänen oleman.
Exod Geez 21:34  እግዚአ ፡ ዐዘቅት ፡ ይፈዲ ፡ ወገደላሁ ፡ ውእቱ ፡ ይነሥእ ።
Exod SpaRV 21:34  El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fué muerto será suyo.
Exod WelBeibl 21:34  rhaid i'r sawl sydd biau'r pydew dalu am yr anifail, ond bydd yn cael cadw'r corff.
Exod GerMenge 21:34  so soll der Eigentümer der Grube Ersatz leisten: mit Geld soll er den Eigentümer des Tieres entschädigen; das tote Tier aber gehört dann ihm. –
Exod GreVamva 21:34  ο κύριος του λάκκου θέλει κάμει αποζημίωσιν, αργύριον θέλει αποδώσει εις τον κύριον αυτών· το δε θανατωθέν θέλει είσθαι αυτού.
Exod UkrOgien 21:34  власник ями відшкодує, — верне гроші власникові його, а загинуле буде йому.
Exod FreCramp 21:34  le possesseur de la citerne indemnisera : il rendra au maître la valeur de la bête en argent, et la bête tuée sera pour lui.
Exod SrKDEkav 21:34  Да накнади господар од јаме и плати новцем господару њиховом, а што је угинуло да је његово.
Exod PolUGdan 21:34  Właściciel tej studni musi wyrównać stratę i wynagrodzi ich właścicielowi, a zdechłe zwierzę będzie należeć do niego.
Exod FreSegon 21:34  le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.
Exod SpaRV190 21:34  El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fué muerto será suyo.
Exod HunRUF 21:34  akkor a kút gazdája fizesse meg a kárt. Térítse meg az állat árát a gazdájának, az elpusztult állat pedig legyen az övé.
Exod DaOT1931 21:34  da skal Brøndens Ejer erstatte det; han skal give Dyrets Ejer Erstatning i Penge, men det døde Dyr skal tilfalde ham,
Exod TpiKJPB 21:34  Papa bilong hul i mas stretim dispela na givim mani long papa bilong animal. Na animal i bin i dai pinis em i bilong em.
Exod DaOT1871 21:34  da skal Brøndens Ejermand betale derfor, han skal give Penge derfor til deres Herre, og det døde Dyr skal han have.
Exod FreVulgG 21:34  le maître de la citerne rendra le prix de ces bêtes, et la bête qui sera morte sera pour lui.
Exod PolGdans 21:34  Pan onej studni odda zapłatę, i nagrodzi panu ich, a co zdechło, jego będzie.
Exod JapBungo 21:34  穴の主これを償ひ金をその所有主に與ふべし但しその死たる畜は己の有となるべし
Exod GerElb18 21:34  so soll es der Besitzer der Grube erstatten: Geld soll er dem Besitzer desselben zahlen, und das tote Tier soll ihm gehören.