Exod
|
RWebster
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
Exod
|
SPE
|
39:38 |
The golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door
|
Exod
|
ABP
|
39:38 |
and the [2altar 1golden], and the oil for the anointing, and the incense of the composition, and the draw curtain of the door of the tent,
|
Exod
|
NHEBME
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
Exod
|
Rotherha
|
39:38 |
and the altar of gold, and the oil of anointing, and the fragrant incense,—and the screen for the opening of the tent;
|
Exod
|
LEB
|
39:38 |
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen of the entrance of the tent;
|
Exod
|
RNKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:38 |
the golden altar and the anointing oil and the aromatic incense and the hanging for the tabernacle door.
|
Exod
|
Webster
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle-door,
|
Exod
|
Darby
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
|
Exod
|
ASV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
|
Exod
|
LITV
|
39:38 |
and the altar of gold, and the oil of anointing, and the incense of fragrant spices, and the screen of the door of the tabernacle,
|
Exod
|
Geneva15
|
39:38 |
Also the golden Altar and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the hanging of the Tabernacle doore,
|
Exod
|
CPDV
|
39:38 |
and the tent at the entrance of the tabernacle,
|
Exod
|
BBE
|
39:38 |
And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
|
Exod
|
DRC
|
39:38 |
And the hanging in the entry of the tabernacle:
|
Exod
|
GodsWord
|
39:38 |
the gold altar, the anointing oil, the sweet-smelling incense, the screen for the entrance to the tent,
|
Exod
|
JPS
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
NETfree
|
39:38 |
and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
|
Exod
|
AFV2020
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the tabernacle door,
|
Exod
|
NHEB
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
Exod
|
NETtext
|
39:38 |
and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
|
Exod
|
UKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
KJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
KJVA
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
AKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
RLT
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
Exod
|
MKJV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the tabernacle door,
|
Exod
|
YLT
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
|
Exod
|
ACV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the tent,
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:38 |
E o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina para a porta do tabernáculo;
|
Exod
|
Mg1865
|
39:38 |
ary ny alitara volamena sy ny diloilo fanosorana sy ny ditin-kazo mani-pofona ary ny varavarana lamba ho eo amin’ ny varavaran’ ny trano-lay,
|
Exod
|
FinPR
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, majan oven uutimen,
|
Exod
|
FinRK
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyväntuoksuisen suitsukkeen, teltan oviverhon,
|
Exod
|
ChiSB
|
39:38 |
金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:38 |
վրանի դռան վարագոյրը, վրանը,
|
Exod
|
ChiUns
|
39:38 |
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
|
Exod
|
BulVeren
|
39:38 |
златния олтар, маслото за помазване и благоуханния тамян, и завесата за входа на шатъра,
|
Exod
|
AraSVD
|
39:38 |
وَمَذْبَحِ ٱلذَّهَبِ، وَدُهْنِ ٱلْمَسْحَةِ، وَٱلْبَخُورِ ٱلْعَطِرِ، وَٱلسَّجْفِ لِمَدْخَلِ ٱلْخَيْمَةِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
39:38 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
39:38 |
kaj la oran altaron kaj la sanktan oleon kaj la bonodoran incenson kaj la kovrotukon por la pordo de la tabernaklo;
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:38 |
แท่นทองคำ น้ำมันเจิม เครื่องหอมสำหรับเผาบูชา และผ้าบังตาสำหรับประตูพลับพลา
|
Exod
|
OSHB
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
SPMT
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
Exod
|
BurJudso
|
39:38 |
ရွှေယဇ်ပလ္လင်၊ လိမ်းရန်ဆီ၊ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းမွှေး၊ တဲတော်တံခါးဝ ကာစရာ ကုလားကာကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
39:38 |
قربانگاه طلایی، روغن مسح، بُخور، پردهٔ ورودی خیمه،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:38 |
baḳhūr jalāne kī sone kī qurbāngāh, masah kā tel, ḳhushbūdār baḳhūr, muqaddas ḳhaime ke darwāze kā pardā,
|
Exod
|
SweFolk
|
39:38 |
altaret av guld, smörjelseoljan och den väldoftande rökelsen, draperiet för ingången till tältet,
|
Exod
|
GerSch
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das gute Räucherwerk und den Vorhang zu der Tür der Hütte;
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:38 |
At ang dambanang ginto, at ang langis na pangpahid, ang mabangong kamangyan, at ang tabing na gamit sa pintuan ng Tolda;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyvälle tuoksuvan suitsukkeen, telttamajan oviverhon,
|
Exod
|
Dari
|
39:38 |
قربانگاه طلائی، روغن مسح، خوشبوئی دودکردنی، پردۀ دروازۀ دخول خیمه،
|
Exod
|
SomKQA
|
39:38 |
iyo meeshii allabariga oo dahabka ahayd, iyo saliiddii lagu subkan lahaa, iyo fooxii udgoonaa, iyo daahii iridda teendhada,
|
Exod
|
NorSMB
|
39:38 |
gullaltaret og salvingsoljen og den angande røykjelsen og tæpet til tjelddøri,
|
Exod
|
Alb
|
39:38 |
altarin prej ari, vajin e vajosjes, temjanin e parfumuar dhe perden për hyrjen e çadrës,
|
Exod
|
UyCyr
|
39:38 |
алтун исриқдан, муқәддәс яғ, хушбой исриқ, ибадәт чедириниң кириш ағзиниң пәрдиси,
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:38 |
금 제단과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막 문의 현수막과
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:38 |
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завјес на врата од шатора.
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:38 |
and the tente in the entryng of the tabernacle;
|
Exod
|
Mal1910
|
39:38 |
വെളിച്ചത്തിന്നു എണ്ണ, പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള ധൂപപീഠം, അഭിഷേകതൈലം, സുഗന്ധ ധൂപവൎഗ്ഗം, കൂടാരവാതിലിന്നുള്ള മറശ്ശീല,
|
Exod
|
KorRV
|
39:38 |
금단과 관유와 향기로운 향과 장막 문장과
|
Exod
|
Azeri
|
39:38 |
قيزيل قوربانگاهيني، مسح ياغيني، عطئرلي بوخورو، چاديرين گئرئش آراکَسمهسئني،
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:38 |
Gyldene altaret och smörjelsen, och godt rökwerk; klädet i tabernaklets dörr;
|
Exod
|
KLV
|
39:38 |
the golden lalDanta' Daq, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom,
|
Exod
|
ItaDio
|
39:38 |
e l’Altare d’oro, e l’olio dell’Unzione, e il profumo degli aromati, e il Tappeto dell’entrata del Tabernacolo;
|
Exod
|
RusSynod
|
39:38 |
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:38 |
και το θυσιαστήριον το χρυσούν και το έλαιον της χρίσεως και το θυμίαμα της συνθέσεως και το επίσπαστρον της θύρας της σκηνής
|
Exod
|
FreBBB
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction, le parfum pour l'encens et le rideau pour l'entrée de la Tente ;
|
Exod
|
LinVB
|
39:38 |
altare ya wolo, mafuta ma bopakoli, mpaka ya malasi na elamba mpo ya kosipa monoko mwa Ema ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:38 |
az arany oltárt, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert, meg a sátor bejáratának takaróját;
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:38 |
金壇膏香、外帷門㡘、
|
Exod
|
VietNVB
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu xức, hương thơm và bức màn che cửa Đền,
|
Exod
|
CebPinad
|
39:38 |
Ug ang halaran nga bulawan, ug ang lana nga igdidihog, ug ang mahumot nga incienso, ug ang tabil nga sa pultahan sa Balong-Balong;
|
Exod
|
RomCor
|
39:38 |
altarul din aur, untdelemnul pentru ungere şi tămâia mirositoare, şi perdeaua de la uşa cortului;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:38 |
pei sarawi kohlo; lehn kei; warpwohmwahu; kahdeng en kelen wenihmwen Impwalo;
|
Exod
|
HunUj
|
39:38 |
az aranyoltárt, a felkenéshez való olajat, a jó illatú füstölőszereket és a sátor bejáratának függönyét,
|
Exod
|
GerZurch
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für den Eingang des Zeltes;
|
Exod
|
GerTafel
|
39:38 |
Und den goldenen Altar, und das Salböl, und das Räucherwerk der Spezereien und die Decke zum Eingang des Zeltes.
|
Exod
|
RusMakar
|
39:38 |
и золотой жертвенникъ и елей помазанія, и благовонія для куренія, и завјсу къ дверямъ скиніи;
|
Exod
|
PorAR
|
39:38 |
também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:38 |
Verder het gouden altaar, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen, en het deksel van de deur der tent.
|
Exod
|
FarOPV
|
39:38 |
و مذبح زرین و روغن مسح و بخورمعطر و پرده برای دروازه خیمه.
|
Exod
|
Ndebele
|
39:38 |
lelathi legolide, lamafutha okugcoba, lempepha elephunga elimnandi, lesilenge somnyango wethente,
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:38 |
E o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina para a porta do tabernáculo;
|
Exod
|
Norsk
|
39:38 |
Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
|
Exod
|
SloChras
|
39:38 |
zlati oltar in mazilno olje in blagodišeče kadilo; in zaveso za vhod v šator;
|
Exod
|
Northern
|
39:38 |
qızıl qurbangahını, məsh yağını, ətirli buxuru, çadırın giriş arakəsməsini,
|
Exod
|
GerElb19
|
39:38 |
und den goldenen Altar und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Vorhang vom Eingange des Zeltes;
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:38 |
Un to zelta altāri un to svaidāmo eļļu un to kvēpināmo no smaržīgām zālēm un to segu priekš telts durvīm,
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:38 |
Tambem o altar de oiro, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta da tenda;
|
Exod
|
ChiUn
|
39:38 |
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:38 |
Gyldene altaret och smörjelsen, och godt rökverk; klädet i tabernaklets dörr;
|
Exod
|
SPVar
|
39:38 |
את מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
Exod
|
FreKhan
|
39:38 |
l’autel d’or, l’huile d’onction et le parfum aromatique; le rideau d’entrée de la Tente;
|
Exod
|
FrePGR
|
39:38 |
et l'Autel d'or et l'huile d'onction et le parfum odorant et le Rideau de la porte de la Tente,
|
Exod
|
PorCap
|
39:38 |
o altar de ouro, o óleo de unção e o incenso aromático; a cortina para a entrada da tenda;
|
Exod
|
JapKougo
|
39:38 |
金の祭壇、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
|
Exod
|
GerTextb
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für die Thüre des Zeltes,
|
Exod
|
Kapingam
|
39:38 |
di gowaa hai tigidaumaha goolo; nia lolo hagatulu, nia ‘incense’, di gahu duuli di bontai di Hale-laa;
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:38 |
el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada del Tabernáculo;
|
Exod
|
WLC
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
LtKBB
|
39:38 |
auksinį aukurą, patepimo aliejų ir kvepiančius smilkalus, užuolaidą palapinės įėjimui,
|
Exod
|
Bela
|
39:38 |
залаты ахвярнік і алей памазаньня, і пахошчы, каб дыміць, і заслону на ўваход у скінію,
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:38 |
den guldenen Altar und die Salbe und gut Rauchwerk; das Tuch in der Hutte Tur;
|
Exod
|
FinPR92
|
39:38 |
kultaisen alttarin, pyhän öljyn, tuoksuvan suitsukkeen ja telttamajan oviverhon,
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo,
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:38 |
het gouden altaar, de zalfolie, de geurige wierook en het tapijt voor de ingang van de Tent;
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, den Weihrauch und den Vorhang für den Eingang,
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:38 |
بخور جلانے کی سونے کی قربان گاہ، مسح کا تیل، خوشبودار بخور، مُقدّس خیمے کے دروازے کا پردہ،
|
Exod
|
AraNAV
|
39:38 |
وَمَذْبَحِ الذَّهَبِ وَدُهْنِ الْمَسْحَةِ، وَالْبَخُورِ الْعَطِرِ، وَسَتَائِرِ مَدْخَلِ الْخَيْمَةِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:38 |
金坛、膏油、芬芳的香和会幕的门帘;
|
Exod
|
ItaRive
|
39:38 |
l’altare d’oro, l’olio dell’unzione, il profumo fragrante, e la portiera per l’ingresso della tenda;
|
Exod
|
Afr1953
|
39:38 |
verder die goue altaar en die salfolie en die reukwerk van speserye en die bedekking vir die ingang van die tent;
|
Exod
|
RusSynod
|
39:38 |
золотой жертвенник, и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:38 |
बख़ूर जलाने की सोने की क़ुरबानगाह, मसह का तेल, ख़ुशबूदार बख़ूर, मुक़द्दस ख़ैमे के दरवाज़े का परदा,
|
Exod
|
TurNTB
|
39:38 |
Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığı'yla sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı; masayla takımlarını, Tanrı'nın huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırı'ndaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harun'un kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musa'ya gösterdiler.
|
Exod
|
DutSVV
|
39:38 |
Verder het gouden altaar, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen, en het deksel van de deur der tent.
|
Exod
|
HunKNB
|
39:38 |
az aranyoltárt, a kenetet, a fűszerekből való füstölőszert, a sátor bejáratára való függönyt,
|
Exod
|
Maori
|
39:38 |
Te aata koura, te hinu whakawahi, te whakakakara reka, te pa mo te whatitoka o te tapenakara,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:38 |
Tabowa isab lamisahan panugtugan kamanyan, maka ns'llan sussi ya pangangg'llal ma imam, maka kamanyan ahamut, maka kultina ya panambol pagsosōran ni Luma' Pangarapan.
|
Exod
|
HunKar
|
39:38 |
Az arany oltárt, a kenetnek olaját, a fűszerekből való füstölőt, és a sátor nyílására való leplet.
|
Exod
|
Viet
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu xức, hương liệu, tấm màn của cửa Trại;
|
Exod
|
Kekchi
|
39:38 |
Queˈxkˈaxtesi li artal li yi̱banbil riqˈuin oro, joˈ ajcuiˈ li aceite li naqˈueman saˈ xbe̱n li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ, joˈ ajcuiˈ li sununquil incienso, joˈ ajcuiˈ li tˈicr li teˈxqˈue saˈ li oqueba̱l.
|
Exod
|
Swe1917
|
39:38 |
det gyllene altaret, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tältet,
|
Exod
|
SP
|
39:38 |
את מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
Exod
|
CroSaric
|
39:38 |
zlatni žrtvenik, ulje za pomazanje, miomirisni tamjan i zavjesu za ulaz Šatora;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu tấn phong, hương thơm, màn che cửa Lều ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:38 |
Et l’autel d’or, l’huile de l’onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de l’entrée du Tabernacle ;
|
Exod
|
Aleppo
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
Exod
|
MapM
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
HebModer
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל׃
|
Exod
|
Kaz
|
39:38 |
хош иісті заттар түтетілетін алтын үстел, жағу рәсіміне арналған май, түтетілетін хош иісті заттар; шатырдың кіреберісіндегі шымылдық;
|
Exod
|
FreJND
|
39:38 |
et l’autel d’or, et l’huile de l’onction, et l’encens des drogues odoriférantes ; et le rideau de l’entrée de la tente ;
|
Exod
|
GerGruen
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für die Zelttür,
|
Exod
|
SloKJV
|
39:38 |
zlat oltar, mazilno olje in dišeče kadilo, tanko preprogo za vrata šotorskega svetišča,
|
Exod
|
Haitian
|
39:38 |
lòtèl fèt an lò a, lwil pou mete moun osinon bagay apa pou Bondye a, lansan ki santi bon an ak rido pou fèmen kote pou antre nan tant lan,
|
Exod
|
FinBibli
|
39:38 |
Kulta-alttarin ja voidellusöljyn, ja yrttein suitsutuksen, ja majan ovivaatteen,
|
Exod
|
SpaRV
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:38 |
Yr Allor Aur, yr olew eneinio, yr arogldarth persawrus, y sgrîn ar gyfer y fynedfa i'r babell.
|
Exod
|
GerMenge
|
39:38 |
ferner den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für den Eingang zum Zelt;
|
Exod
|
GreVamva
|
39:38 |
και το χρυσούν θυσιαστήριον και το χριστήριον έλαιον και το ευώδες θυμίαμα και τον τάπητα διά την θύραν της σκηνής,
|
Exod
|
FreCramp
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum pour l'encens, ainsi que le rideau pour l'entrée de la tente ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:38 |
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:38 |
Także złoty ołtarz, olejek do namaszczania, wonne kadzidło i zasłonę do wejścia do namiotu;
|
Exod
|
FreSegon
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l'entrée de la tente;
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;
|
Exod
|
HunRUF
|
39:38 |
az aranyoltárt, a fölkenéshez való olajat és a jó illatú füstölőszereket, a sátor bejáratának függönyét,
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:38 |
Guldalteret, Salveolien, den vellugtende Røgelse, Forhænget til Teltets Indgang,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:38 |
Na dispela alta gol, na wel bilong makim, na switpela smok smel, na laplap long dua bilong haus sel holi,
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:38 |
og Guldalteret og Salveolien og Røgelsen af de vellugtende Urter og Dækket til Paulunets Dør;
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:38 |
et le voile à l’entrée du tabernacle ;
|
Exod
|
PolGdans
|
39:38 |
Ołtarz także złoty i olejek pomazywania, i kadzidło wonne, i zasłonę do drzwi namiotu,
|
Exod
|
JapBungo
|
39:38 |
金の壇灌膏香幕屋の門の幔子
|
Exod
|
GerElb18
|
39:38 |
und den goldenen Altar und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Vorhang vom Eingange des Zeltes;
|