|
Exod
|
ABP
|
39:38 |
and the [2altar 1golden], and the oil for the anointing, and the incense of the composition, and the draw curtain of the door of the tent,
|
|
Exod
|
ACV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the tent,
|
|
Exod
|
AFV2020
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
AKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
ASV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
|
|
Exod
|
BBE
|
39:38 |
And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
|
|
Exod
|
CPDV
|
39:38 |
and the tent at the entrance of the tabernacle,
|
|
Exod
|
DRC
|
39:38 |
And the hanging in the entry of the tabernacle:
|
|
Exod
|
Darby
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
|
|
Exod
|
Geneva15
|
39:38 |
Also the golden Altar and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the hanging of the Tabernacle doore,
|
|
Exod
|
GodsWord
|
39:38 |
the gold altar, the anointing oil, the sweet-smelling incense, the screen for the entrance to the tent,
|
|
Exod
|
JPS
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:38 |
the golden altar and the anointing oil and the aromatic incense and the hanging for the tabernacle door.
|
|
Exod
|
KJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
KJVA
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
LEB
|
39:38 |
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen of the entrance of the tent;
|
|
Exod
|
LITV
|
39:38 |
and the altar of gold, and the oil of anointing, and the incense of fragrant spices, and the screen of the door of the tabernacle,
|
|
Exod
|
MKJV
|
39:38 |
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
NETfree
|
39:38 |
and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
|
|
Exod
|
NETtext
|
39:38 |
and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
|
|
Exod
|
NHEB
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
|
Exod
|
NHEBME
|
39:38 |
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
|
|
Exod
|
RLT
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
RNKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
RWebster
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
Rotherha
|
39:38 |
and the altar of gold, and the oil of anointing, and the fragrant incense,—and the screen for the opening of the tent;
|
|
Exod
|
SPE
|
39:38 |
The golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door
|
|
Exod
|
UKJV
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
|
|
Exod
|
Webster
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle-door,
|
|
Exod
|
YLT
|
39:38 |
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-perfume, and the covering of the opening of the tent;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:38 |
και το θυσιαστήριον το χρυσούν και το έλαιον της χρίσεως και το θυμίαμα της συνθέσεως και το επίσπαστρον της θύρας της σκηνής
|
|
Exod
|
Afr1953
|
39:38 |
verder die goue altaar en die salfolie en die reukwerk van speserye en die bedekking vir die ingang van die tent;
|
|
Exod
|
Alb
|
39:38 |
altarin prej ari, vajin e vajosjes, temjanin e parfumuar dhe perden për hyrjen e çadrës,
|
|
Exod
|
Aleppo
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
|
Exod
|
AraNAV
|
39:38 |
وَمَذْبَحِ الذَّهَبِ وَدُهْنِ الْمَسْحَةِ، وَالْبَخُورِ الْعَطِرِ، وَسَتَائِرِ مَدْخَلِ الْخَيْمَةِ،
|
|
Exod
|
AraSVD
|
39:38 |
وَمَذْبَحِ ٱلذَّهَبِ، وَدُهْنِ ٱلْمَسْحَةِ، وَٱلْبَخُورِ ٱلْعَطِرِ، وَٱلسَّجْفِ لِمَدْخَلِ ٱلْخَيْمَةِ،
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:38 |
վրանի դռան վարագոյրը, վրանը,
|
|
Exod
|
Azeri
|
39:38 |
قيزيل قوربانگاهيني، مسح ياغيني، عطئرلي بوخورو، چاديرين گئرئش آراکَسمهسئني،
|
|
Exod
|
Bela
|
39:38 |
залаты ахвярнік і алей памазаньня, і пахошчы, каб дыміць, і заслону на ўваход у скінію,
|
|
Exod
|
BulVeren
|
39:38 |
златния олтар, маслото за помазване и благоуханния тамян, и завесата за входа на шатъра,
|
|
Exod
|
BurJudso
|
39:38 |
ရွှေယဇ်ပလ္လင်၊ လိမ်းရန်ဆီ၊ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းမွှေး၊ တဲတော်တံခါးဝ ကာစရာ ကုလားကာကို၎င်း၊
|
|
Exod
|
CebPinad
|
39:38 |
Ug ang halaran nga bulawan, ug ang lana nga igdidihog, ug ang mahumot nga incienso, ug ang tabil nga sa pultahan sa Balong-Balong;
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:38 |
金坛、膏油、芬芳的香和会幕的门帘;
|
|
Exod
|
ChiSB
|
39:38 |
金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
|
|
Exod
|
ChiUn
|
39:38 |
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:38 |
金壇膏香、外帷門㡘、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
39:38 |
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
|
|
Exod
|
CroSaric
|
39:38 |
zlatni žrtvenik, ulje za pomazanje, miomirisni tamjan i zavjesu za ulaz Šatora;
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:38 |
og Guldalteret og Salveolien og Røgelsen af de vellugtende Urter og Dækket til Paulunets Dør;
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:38 |
Guldalteret, Salveolien, den vellugtende Røgelse, Forhænget til Teltets Indgang,
|
|
Exod
|
Dari
|
39:38 |
قربانگاه طلائی، روغن مسح، خوشبوئی دودکردنی، پردۀ دروازۀ دخول خیمه،
|
|
Exod
|
DutSVV
|
39:38 |
Verder het gouden altaar, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen, en het deksel van de deur der tent.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:38 |
Verder het gouden altaar, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen, en het deksel van de deur der tent.
|
|
Exod
|
Esperant
|
39:38 |
kaj la oran altaron kaj la sanktan oleon kaj la bonodoran incenson kaj la kovrotukon por la pordo de la tabernaklo;
|
|
Exod
|
FarOPV
|
39:38 |
و مذبح زرین و روغن مسح و بخورمعطر و پرده برای دروازه خیمه.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
39:38 |
قربانگاه طلایی، روغن مسح، بُخور، پردهٔ ورودی خیمه،
|
|
Exod
|
FinBibli
|
39:38 |
Kulta-alttarin ja voidellusöljyn, ja yrttein suitsutuksen, ja majan ovivaatteen,
|
|
Exod
|
FinPR
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, majan oven uutimen,
|
|
Exod
|
FinPR92
|
39:38 |
kultaisen alttarin, pyhän öljyn, tuoksuvan suitsukkeen ja telttamajan oviverhon,
|
|
Exod
|
FinRK
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyväntuoksuisen suitsukkeen, teltan oviverhon,
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:38 |
kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyvälle tuoksuvan suitsukkeen, telttamajan oviverhon,
|
|
Exod
|
FreBBB
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction, le parfum pour l'encens et le rideau pour l'entrée de la Tente ;
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:38 |
Et l’autel d’or, l’huile de l’onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de l’entrée du Tabernacle ;
|
|
Exod
|
FreCramp
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum pour l'encens, ainsi que le rideau pour l'entrée de la tente ;
|
|
Exod
|
FreJND
|
39:38 |
et l’autel d’or, et l’huile de l’onction, et l’encens des drogues odoriférantes ; et le rideau de l’entrée de la tente ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
39:38 |
l’autel d’or, l’huile d’onction et le parfum aromatique; le rideau d’entrée de la Tente;
|
|
Exod
|
FrePGR
|
39:38 |
et l'Autel d'or et l'huile d'onction et le parfum odorant et le Rideau de la porte de la Tente,
|
|
Exod
|
FreSegon
|
39:38 |
l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l'entrée de la tente;
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:38 |
et le voile à l’entrée du tabernacle ;
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:38 |
den guldenen Altar und die Salbe und gut Rauchwerk; das Tuch in der Hutte Tur;
|
|
Exod
|
GerElb18
|
39:38 |
und den goldenen Altar und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Vorhang vom Eingange des Zeltes;
|
|
Exod
|
GerElb19
|
39:38 |
und den goldenen Altar und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Vorhang vom Eingange des Zeltes;
|
|
Exod
|
GerGruen
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für die Zelttür,
|
|
Exod
|
GerMenge
|
39:38 |
ferner den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für den Eingang zum Zelt;
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, den Weihrauch und den Vorhang für den Eingang,
|
|
Exod
|
GerSch
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das gute Räucherwerk und den Vorhang zu der Tür der Hütte;
|
|
Exod
|
GerTafel
|
39:38 |
Und den goldenen Altar, und das Salböl, und das Räucherwerk der Spezereien und die Decke zum Eingang des Zeltes.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für die Thüre des Zeltes,
|
|
Exod
|
GerZurch
|
39:38 |
den goldenen Altar, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für den Eingang des Zeltes;
|
|
Exod
|
GreVamva
|
39:38 |
και το χρυσούν θυσιαστήριον και το χριστήριον έλαιον και το ευώδες θυμίαμα και τον τάπητα διά την θύραν της σκηνής,
|
|
Exod
|
Haitian
|
39:38 |
lòtèl fèt an lò a, lwil pou mete moun osinon bagay apa pou Bondye a, lansan ki santi bon an ak rido pou fèmen kote pou antre nan tant lan,
|
|
Exod
|
HebModer
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:38 |
az arany oltárt, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert, meg a sátor bejáratának takaróját;
|
|
Exod
|
HunKNB
|
39:38 |
az aranyoltárt, a kenetet, a fűszerekből való füstölőszert, a sátor bejáratára való függönyt,
|
|
Exod
|
HunKar
|
39:38 |
Az arany oltárt, a kenetnek olaját, a fűszerekből való füstölőt, és a sátor nyílására való leplet.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
39:38 |
az aranyoltárt, a fölkenéshez való olajat és a jó illatú füstölőszereket, a sátor bejáratának függönyét,
|
|
Exod
|
HunUj
|
39:38 |
az aranyoltárt, a felkenéshez való olajat, a jó illatú füstölőszereket és a sátor bejáratának függönyét,
|
|
Exod
|
ItaDio
|
39:38 |
e l’Altare d’oro, e l’olio dell’Unzione, e il profumo degli aromati, e il Tappeto dell’entrata del Tabernacolo;
|
|
Exod
|
ItaRive
|
39:38 |
l’altare d’oro, l’olio dell’unzione, il profumo fragrante, e la portiera per l’ingresso della tenda;
|
|
Exod
|
JapBungo
|
39:38 |
金の壇灌膏香幕屋の門の幔子
|
|
Exod
|
JapKougo
|
39:38 |
金の祭壇、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
|
|
Exod
|
KLV
|
39:38 |
the golden lalDanta' Daq, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom,
|
|
Exod
|
Kapingam
|
39:38 |
di gowaa hai tigidaumaha goolo; nia lolo hagatulu, nia ‘incense’, di gahu duuli di bontai di Hale-laa;
|
|
Exod
|
Kaz
|
39:38 |
хош иісті заттар түтетілетін алтын үстел, жағу рәсіміне арналған май, түтетілетін хош иісті заттар; шатырдың кіреберісіндегі шымылдық;
|
|
Exod
|
Kekchi
|
39:38 |
Queˈxkˈaxtesi li artal li yi̱banbil riqˈuin oro, joˈ ajcuiˈ li aceite li naqˈueman saˈ xbe̱n li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ, joˈ ajcuiˈ li sununquil incienso, joˈ ajcuiˈ li tˈicr li teˈxqˈue saˈ li oqueba̱l.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:38 |
금 제단과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막 문의 현수막과
|
|
Exod
|
KorRV
|
39:38 |
금단과 관유와 향기로운 향과 장막 문장과
|
|
Exod
|
LinVB
|
39:38 |
altare ya wolo, mafuta ma bopakoli, mpaka ya malasi na elamba mpo ya kosipa monoko mwa Ema ;
|
|
Exod
|
LtKBB
|
39:38 |
auksinį aukurą, patepimo aliejų ir kvepiančius smilkalus, užuolaidą palapinės įėjimui,
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:38 |
Un to zelta altāri un to svaidāmo eļļu un to kvēpināmo no smaržīgām zālēm un to segu priekš telts durvīm,
|
|
Exod
|
Mal1910
|
39:38 |
വെളിച്ചത്തിന്നു എണ്ണ, പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള ധൂപപീഠം, അഭിഷേകതൈലം, സുഗന്ധ ധൂപവൎഗ്ഗം, കൂടാരവാതിലിന്നുള്ള മറശ്ശീല,
|
|
Exod
|
Maori
|
39:38 |
Te aata koura, te hinu whakawahi, te whakakakara reka, te pa mo te whatitoka o te tapenakara,
|
|
Exod
|
MapM
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
39:38 |
ary ny alitara volamena sy ny diloilo fanosorana sy ny ditin-kazo mani-pofona ary ny varavarana lamba ho eo amin’ ny varavaran’ ny trano-lay,
|
|
Exod
|
Ndebele
|
39:38 |
lelathi legolide, lamafutha okugcoba, lempepha elephunga elimnandi, lesilenge somnyango wethente,
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:38 |
het gouden altaar, de zalfolie, de geurige wierook en het tapijt voor de ingang van de Tent;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
39:38 |
gullaltaret og salvingsoljen og den angande røykjelsen og tæpet til tjelddøri,
|
|
Exod
|
Norsk
|
39:38 |
Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
|
|
Exod
|
Northern
|
39:38 |
qızıl qurbangahını, məsh yağını, ətirli buxuru, çadırın giriş arakəsməsini,
|
|
Exod
|
OSHB
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:38 |
pei sarawi kohlo; lehn kei; warpwohmwahu; kahdeng en kelen wenihmwen Impwalo;
|
|
Exod
|
PolGdans
|
39:38 |
Ołtarz także złoty i olejek pomazywania, i kadzidło wonne, i zasłonę do drzwi namiotu,
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:38 |
Także złoty ołtarz, olejek do namaszczania, wonne kadzidło i zasłonę do wejścia do namiotu;
|
|
Exod
|
PorAR
|
39:38 |
também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:38 |
Tambem o altar de oiro, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta da tenda;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:38 |
E o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina para a porta do tabernáculo;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:38 |
E o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina para a porta do tabernáculo;
|
|
Exod
|
PorCap
|
39:38 |
o altar de ouro, o óleo de unção e o incenso aromático; a cortina para a entrada da tenda;
|
|
Exod
|
RomCor
|
39:38 |
altarul din aur, untdelemnul pentru ungere şi tămâia mirositoare, şi perdeaua de la uşa cortului;
|
|
Exod
|
RusMakar
|
39:38 |
и золотой жертвенникъ и елей помазанія, и благовонія для куренія, и завјсу къ дверямъ скиніи;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:38 |
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:38 |
золотой жертвенник, и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
|
|
Exod
|
SP
|
39:38 |
את מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
|
Exod
|
SPDSS
|
39:38 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
39:38 |
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
|
Exod
|
SPVar
|
39:38 |
את מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
|
|
Exod
|
SloChras
|
39:38 |
zlati oltar in mazilno olje in blagodišeče kadilo; in zaveso za vhod v šator;
|
|
Exod
|
SloKJV
|
39:38 |
zlat oltar, mazilno olje in dišeče kadilo, tanko preprogo za vrata šotorskega svetišča,
|
|
Exod
|
SomKQA
|
39:38 |
iyo meeshii allabariga oo dahabka ahayd, iyo saliiddii lagu subkan lahaa, iyo fooxii udgoonaa, iyo daahii iridda teendhada,
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:38 |
el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada del Tabernáculo;
|
|
Exod
|
SpaRV
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo,
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:38 |
Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo;
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:38 |
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:38 |
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завјес на врата од шатора.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
39:38 |
det gyllene altaret, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tältet,
|
|
Exod
|
SweFolk
|
39:38 |
altaret av guld, smörjelseoljan och den väldoftande rökelsen, draperiet för ingången till tältet,
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:38 |
Gyldene altaret och smörjelsen, och godt rökwerk; klädet i tabernaklets dörr;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:38 |
Gyldene altaret och smörjelsen, och godt rökverk; klädet i tabernaklets dörr;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:38 |
At ang dambanang ginto, at ang langis na pangpahid, ang mabangong kamangyan, at ang tabing na gamit sa pintuan ng Tolda;
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:38 |
แท่นทองคำ น้ำมันเจิม เครื่องหอมสำหรับเผาบูชา และผ้าบังตาสำหรับประตูพลับพลา
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:38 |
Na dispela alta gol, na wel bilong makim, na switpela smok smel, na laplap long dua bilong haus sel holi,
|
|
Exod
|
TurNTB
|
39:38 |
Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığı'yla sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı; masayla takımlarını, Tanrı'nın huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırı'ndaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harun'un kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musa'ya gösterdiler.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:38 |
بخور جلانے کی سونے کی قربان گاہ، مسح کا تیل، خوشبودار بخور، مُقدّس خیمے کے دروازے کا پردہ،
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:38 |
बख़ूर जलाने की सोने की क़ुरबानगाह, मसह का तेल, ख़ुशबूदार बख़ूर, मुक़द्दस ख़ैमे के दरवाज़े का परदा,
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:38 |
baḳhūr jalāne kī sone kī qurbāngāh, masah kā tel, ḳhushbūdār baḳhūr, muqaddas ḳhaime ke darwāze kā pardā,
|
|
Exod
|
UyCyr
|
39:38 |
алтун исриқдан, муқәддәс яғ, хушбой исриқ, ибадәт чедириниң кириш ағзиниң пәрдиси,
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu tấn phong, hương thơm, màn che cửa Lều ;
|
|
Exod
|
Viet
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu xức, hương liệu, tấm màn của cửa Trại;
|
|
Exod
|
VietNVB
|
39:38 |
bàn thờ bằng vàng, dầu xức, hương thơm và bức màn che cửa Đền,
|
|
Exod
|
WLC
|
39:38 |
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:38 |
Yr Allor Aur, yr olew eneinio, yr arogldarth persawrus, y sgrîn ar gyfer y fynedfa i'r babell.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:38 |
and the tente in the entryng of the tabernacle;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:38 |
Tabowa isab lamisahan panugtugan kamanyan, maka ns'llan sussi ya pangangg'llal ma imam, maka kamanyan ahamut, maka kultina ya panambol pagsosōran ni Luma' Pangarapan.
|