Exod
|
RWebster
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:4 |
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
|
Exod
|
SPE
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
ABP
|
39:4 |
shoulder-pieces held together by both of the parts; [2work 1a woven] into one another being closely joined to itself.
|
Exod
|
NHEBME
|
39:4 |
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
|
Exod
|
Rotherha
|
39:4 |
Shoulder-pieces, made they thereto, for joining,—at its two edges, was it joined.
|
Exod
|
LEB
|
39:4 |
They made joined shoulder pieces for it; it was joined on its two edges.
|
Exod
|
RNKJV
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:4 |
They made the shoulder pieces for it to couple [it] together; by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
Webster
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
Darby
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
|
Exod
|
ASV
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
|
Exod
|
LITV
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, joined together; it was joined on its two ends.
|
Exod
|
Geneva15
|
39:4 |
For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof.
|
Exod
|
CPDV
|
39:4 |
And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
|
Exod
|
BBE
|
39:4 |
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
|
Exod
|
DRC
|
39:4 |
And two borders coupled one to the other in the top on either side,
|
Exod
|
GodsWord
|
39:4 |
They made two shoulder straps attached at the top corners so that the ephod could be fastened.
|
Exod
|
JPS
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
NETfree
|
39:4 |
They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.
|
Exod
|
AB
|
39:4 |
And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;
|
Exod
|
AFV2020
|
39:4 |
They made shoulder pieces for it to couple it together. It was coupled together by the two edges.
|
Exod
|
NHEB
|
39:4 |
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
|
Exod
|
NETtext
|
39:4 |
They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.
|
Exod
|
UKJV
|
39:4 |
They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
KJV
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
KJVA
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
AKJV
|
39:4 |
They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
RLT
|
39:4 |
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
|
Exod
|
MKJV
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, to couple it together. It was coupled together by the two edges.
|
Exod
|
YLT
|
39:4 |
shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
|
Exod
|
ACV
|
39:4 |
They made shoulder-pieces for it, joined together. It was joined together at the two ends.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:4 |
Fizeram-lhe as ombreiras que se juntassem; e uniam-se em seus dois lados.
|
Exod
|
Mg1865
|
39:4 |
Ary nataony nisy soroka roa avy amin’ ny sisiny roa hampikambanana azy.
|
Exod
|
FinPR
|
39:4 |
Siihen tehtiin yhdistettävät olkakappaleet; molemmista päistänsä se kiinnitettiin niihin.
|
Exod
|
FinRK
|
39:4 |
Kasukkaan tehtiin yhdistettävät olkakappaleet, jotka kiinnitettiin sen molempiin reunoihin.
|
Exod
|
ChiSB
|
39:4 |
為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
|
Exod
|
CopSahBi
|
39:4 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:4 |
որպէսզի այն ամրացնեն երկու կողմից:
|
Exod
|
ChiUns
|
39:4 |
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
|
Exod
|
BulVeren
|
39:4 |
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
|
Exod
|
AraSVD
|
39:4 |
وَصَنَعُوا لَهُ كَتِفَيْنِ مَوْصُولَيْنِ. عَلَى طَرَفَيْهِ ٱتَّصَلَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
39:4 |
. . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
39:4 |
Surŝultraĵojn kunigantajn ili faris al ĝi; sur siaj du finoj ĝi estis ligita.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:4 |
เขาทำแถบติดไว้ที่บ่าเพื่อโยงเอโฟด ให้ติดกับริมตอนบนทั้งสองชิ้น
|
Exod
|
SPMT
|
39:4 |
כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר
|
Exod
|
OSHB
|
39:4 |
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוותו חֻבָּֽר׃
|
Exod
|
BurJudso
|
39:4 |
သိုင်းကြိုးနှစ်ပင်ကို လုပ်၍ သင်တိုင်းအပေါ် နားချင်းတွဲမိစေခြင်းငှာ၊ တဘက်တချက်ကို ဆွဲချုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
39:4 |
برای جامهٔ مخصوص کاهنان سرشانههایی ساختند که از دو طرف شانه به هم وصل میشدند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:4 |
Unhoṅ ne bālāposh ke lie do paṭṭiyāṅ banāīṅ aur unheṅ bālāposh ke kandhoṅ par rakh kar sāmne aur pīchhe se bālāposh ke sāth lagāīṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
39:4 |
Till efoden gjordes axelstycken som fästes ihop med varandra. Vid sina båda ändar fästes den ihop.
|
Exod
|
GerSch
|
39:4 |
Sie machten auch Schulterstücke daran, um das Brustkleid an beiden Enden zu verbinden.
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:4 |
Kanilang iginawa ng mga pangbalikat, na nagkakasugpong: sa dalawang dulo ay nagkakasugpong.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:4 |
Siihen tehtiin yhdistettävät olkakappaleet. Se kiinnitettiin niihin molemmista päistään.
|
Exod
|
Dari
|
39:4 |
برای ایفود سرشانگی هائی ساختند که از دو طرف شانه بهم وصل می شدند.
|
Exod
|
SomKQA
|
39:4 |
Oo waxay u sameeyeen garbo is-haystay, oo waxay iska haysteen labada daraf.
|
Exod
|
NorSMB
|
39:4 |
So gjorde dei aksleband til å festa innåt messehakelen; med deim vart han hekta i hop på båe endarne.
|
Exod
|
Alb
|
39:4 |
I bënë edhe supore të bashkuara; kështu efodi mbahej tok në të dy skajet e tij.
|
Exod
|
UyCyr
|
39:4 |
Ефодниң икки данә мүрә тасмиси болди. Ефодниң алди вә кәйни қисми бу икки тасма арқилиқ туташтурулди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:4 |
그들이 에봇에 쓰려고 어깨 조각들을 만들어 그것을 함께 연결하되 그 두 끝에서 함께 연결하고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:4 |
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:4 |
and he made tweyne hemmes couplid to hem silf to gidere, in euer either side of the endis; and `he made a girdil of the same colouris,
|
Exod
|
Mal1910
|
39:4 |
അവർ അതിന്നു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കുന്ന ചുമൽക്കണ്ടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി: അതു രണ്ടു അറ്റത്തും ഇണെച്ചിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
39:4 |
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
39:4 |
ائکي چئيئنلئک دوزلتدئلر کي، اِفودون هر ائکي اوجونو بئربئرئنه باغلاييردي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:4 |
Och gjorde så, att man sammanfogde honom på båda axlar, och band honom tillhopa på båda sidor.
|
Exod
|
KLV
|
39:4 |
chaH chenmoHta' shoulder straps vaD 'oH, joined tay'. Daq the cha' ends 'oH ghaHta' joined tay'.
|
Exod
|
ItaDio
|
39:4 |
E fecero a quello degli omerali che si accoppiavano insieme; e così l’Efod era accoppiato dai suoi due capi.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:4 |
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
|
Exod
|
CSlEliza
|
39:4 |
И быша сто талант сребра на слияние ста главиц скинии и на главицы завесныя, сто главиц на сто талант, талант на главицу:
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:4 |
επωμίδας συνεχούσας εξ αμφοτέρων των μερών έργον υφαντόν εις άλληλα συμπεπλεγμένον καθ΄ εαυτό
|
Exod
|
FreBBB
|
39:4 |
On y attacha des épaulettes et ainsi il était joint aux deux bouts.
|
Exod
|
LinVB
|
39:4 |
Basoni bilamba bibale mpo ya kokangisa byango na mapeke ; bakangi byango na nsonge ibale.
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:4 |
Vállszalagokat készítettek neki, összefűzőket, a két végén fűzték össze.
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:4 |
作肩帶二、綴其前後、使之相連、
|
Exod
|
VietNVB
|
39:4 |
Họ làm hai cầu vai và nối hết vào hai thân của ê-phót ở hai đầu ráp thành một áo.
|
Exod
|
LXX
|
39:4 |
καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα τάλαντον τῇ κεφαλίδι
|
Exod
|
CebPinad
|
39:4 |
Kini gibuhatan nila ug mga patay-tay alang niini, nga sinumpay, ug natibook sa duruha ka kiliran sa tumoy niini.
|
Exod
|
RomCor
|
39:4 |
I-au făcut nişte umerari care se împreunau cu el, aşa că, la cele două capete ale lui, efodul era legat cu ei.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:4 |
Re kihong ni imwin pwopwen ihpodo kisin likou riau mehn katengepene imwin powe riau.
|
Exod
|
HunUj
|
39:4 |
Készítettek hozzá összekapcsolható vállrészeket, amelyek a két végükön kapcsolódtak össze.
|
Exod
|
GerZurch
|
39:4 |
Sie machten Schulterstücke daran, die (mit ihm) verbunden waren; an seinen beiden Enden wurde es (mit ihnen) verbunden.
|
Exod
|
GerTafel
|
39:4 |
Schulterstücke machten sie daran, die sich zusammenfügten, an ihren beiden Enden fügte man sie zusammen.
|
Exod
|
RusMakar
|
39:4 |
И сдјлали у него нарамники связывающіе, которыми онъ связанъ былъ на обоихъ краяхъ его,
|
Exod
|
PorAR
|
39:4 |
fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:4 |
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.
|
Exod
|
FarOPV
|
39:4 |
و کتفهای پیوسته شده برایش ساختند، که بر دو کنار پیوسته شد.
|
Exod
|
Ndebele
|
39:4 |
Basenzela izichibi zamahlombe ukusihlanganisa; sahlanganiswa emaceleni aso womabili.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:4 |
Fizeram-lhe as ombreiras que se juntassem; e uniam-se em seus dois lados.
|
Exod
|
Norsk
|
39:4 |
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
|
Exod
|
SloChras
|
39:4 |
Naredili so za naramnik dva poramna dela, ki sta se spenjala; na svojih dveh koncih se je sklepal v eno.
|
Exod
|
Northern
|
39:4 |
Hər iki ucunu bir-birinə bağlayan çiyinlik düzəltdilər ki, o bərkidilsin.
|
Exod
|
GerElb19
|
39:4 |
Sie machten zusammenfügende Schulterstücke daran: an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt.
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:4 |
Tie taisīja divus saliekamus plecu gabalus pie tā, abējos viņa galos tie tapa sasieti.
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:4 |
Fizeram n'elle hombreiras que se ajuntassem: ás suas duas pontas se ajuntava.
|
Exod
|
ChiUn
|
39:4 |
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:4 |
Och gjorde så, att man sammanfogade honom på båda axlar, och band honom tillhopa på båda sidor.
|
Exod
|
SPVar
|
39:4 |
כתפות עשה לו חברות על שני קצתיו חבר
|
Exod
|
FreKhan
|
39:4 |
On y adapta des épaulières d’attache, par lesquelles ses deux extrémités se trouvèrent jointes.
|
Exod
|
FrePGR
|
39:4 |
Ils le composèrent de deux pièces portant sur les épaules et assemblées, assemblées aux deux extrémités,
|
Exod
|
PorCap
|
39:4 |
Adaptaram-lhe duas ombreiras, que juntavam as extremidades da parte superior.
|
Exod
|
JapKougo
|
39:4 |
また、これがために肩ひもを作ってこれにつけ、その両端でこれにつけた。
|
Exod
|
GerTextb
|
39:4 |
An ihm brachen sie mit ihm verbundene Schulterstücke an; an seinen beiden Enden wurde es mit ihnen verbunden.
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:4 |
Le pusieron hombreras que se juntaban y se unían en sus dos extremos.
|
Exod
|
Kapingam
|
39:4 |
Digaula guu-hai nia daulagi di ‘ephod’ e-lua, guu-dui gi-nia baahi e-lua, e-daulagi-ai di ‘ephod’.
|
Exod
|
WLC
|
39:4 |
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוותו קְצוֹתָ֖יו חֻבָּֽר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
39:4 |
Padarė jam petnešas, kad jį sujungtų; iš abiejų pusių sujungė jį.
|
Exod
|
Bela
|
39:4 |
І зрабілі ў яго нарамнікі злучальныя; на абодвух канцах сваіх ён быў зьвязаны.
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:4 |
daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbande.
|
Exod
|
FinPR92
|
39:4 |
Kasukan ylänurkkiin tehtiin olkakappaleet, jotka pitivät sen paikoillaan,
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:4 |
Hiciéronle los espaldares que se juntasen, y juntábanse en sus dos lados.
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:4 |
De schouderbanden, die onderling verbonden waren, hechtte hij aan de twee uiteinden daarvan vast.
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:4 |
Sie machten auch die beiden mit ihm verbundenen Schulterstücke
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:4 |
اُنہوں نے بالاپوش کے لئے دو پٹیاں بنائیں اور اُنہیں بالاپوش کے کندھوں پر رکھ کر سامنے اور پیچھے سے بالاپوش کے ساتھ لگائیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
39:4 |
وَصَنَعُوا لِلرِّدَاءِ كَتِفَيْنِ مَوْصُولَيْنِ عِنْدَ الطَّرَفَيْنِ لِيُمْكِنَ تَثْبِيتُهُ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:4 |
又为以弗得做相连的肩带,把以弗得的两端连接起来。
|
Exod
|
ItaRive
|
39:4 |
Gli fecero delle spallette, unite assieme; in guisa che l’efod era tenuto assieme mediante le sue due estremità.
|
Exod
|
Afr1953
|
39:4 |
Hulle het daar skouerstukke aan gemaak wat aan mekaar vas was; aan die twee bo-ente was dit saamgevoeg.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:4 |
И сделали у него оплечья связывающие; на обоих концах своих он был связан.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:4 |
उन्होंने बालापोश के लिए दो पट्टियाँ बनाईं और उन्हें बालापोश के कंधों पर रखकर सामने और पीछे से बालापोश के साथ लगाइं।
|
Exod
|
TurNTB
|
39:4 |
Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.
|
Exod
|
DutSVV
|
39:4 |
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.
|
Exod
|
HunKNB
|
39:4 |
Elkészítette a két csatlakozó vállpántot is a két felső végére,
|
Exod
|
Maori
|
39:4 |
I hanga ano nga pokohiwi o te epora hei hononga: he mea hono ki nga taha e rua.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:4 |
Aniya' duwa sablayan pinatahi' e' sigām ni epod inān ma karuwambila'na bo' ahāp t'nna'na ma baran imam.
|
Exod
|
HunKar
|
39:4 |
Csinálának hozzá összekötött vállkötőket: a két végükön kapcsolák össze.
|
Exod
|
Viet
|
39:4 |
Họ may hai đai vai ê-phót, đâu hai đầu dính lại.
|
Exod
|
Kekchi
|
39:4 |
Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ cuib lix cˈa̱mal li efod re nak teˈxcˈul rib chi us saˈ xbe̱n xtel.
|
Exod
|
SP
|
39:4 |
כתפות עשה לו חברות על שני קצתיו חבר
|
Exod
|
Swe1917
|
39:4 |
Till den gjorde man axelstycken, som skulle fästas ihop; vid sina båda ändar fästes den ihop.
|
Exod
|
CroSaric
|
39:4 |
Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:4 |
Người ta làm cầu vai cho áo ê-phốt và hai thân áo ê-phốt được khâu liền vào hai đầu cầu vai.
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:4 |
On fit à l’Ephod des épaulières qui s’attachaient, en sorte qu’il était joint par ses deux bouts.
|
Exod
|
FreLXX
|
39:4 |
Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieur ; cent talents, cent chapiteaux : un talent par chapiteau.
|
Exod
|
Aleppo
|
39:4 |
כתפת עשו לו חברת—על שני קצוותו (קצותיו) חבר
|
Exod
|
MapM
|
39:4 |
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוותו קְצוֹתָ֖יו חֻבָּֽר׃
|
Exod
|
HebModer
|
39:4 |
כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר׃
|
Exod
|
Kaz
|
39:4 |
Сырт киімнің алдыңғы, артқы бөліктерінің жоғарғы жақтарын бір-бірімен байланыстырып тұратын екі иық жапсырмасы да жасалды.
|
Exod
|
FreJND
|
39:4 |
Ils y firent des épaulières qui l’assemblaient ; il était joint par ses deux bouts.
|
Exod
|
GerGruen
|
39:4 |
Man brachte daran Schulterstücke, unter sich verbunden, an; an beiden Enden ward es verknüpft.
|
Exod
|
SloKJV
|
39:4 |
Za to so naredili obramna dela, da to spojijo skupaj; z dvema robovoma je bilo to spojeno skupaj.
|
Exod
|
Haitian
|
39:4 |
Yo fè zèpòlèt pou jile a. Yo tache yo yonn chak bò jile a pou kenbe moso devan an ak moso dèyè a nan plas yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
39:4 |
He tekivät hänelle olkavaatteet, yhteensidotut: kahdelta kulmalta se yhdistettiin.
|
Exod
|
Geez
|
39:4 |
ወተገብረ ፡ ዝክቱ ፡ ፻መካልይ ፡ ዘብሩር ፡ ውስተ ፡ ስብከተ ፡ አርእስተ ፡ አዕማድ ፡ ዘደብተራ ፡ ወውስተ ፡ አርእስተ ፡ አዕማድ ፡ ዘመንጦላዕት ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
39:4 |
Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:4 |
Dyma nhw'n gwneud dau strap i fynd dros yr ysgwyddau, wedi'u cysylltu i'r corneli, i'w dal gyda'i gilydd.
|
Exod
|
GerMenge
|
39:4 |
Sie fertigten (zwei) zusammenfügbare Schulterstücke an, mittels derer das Kleid an seinen beiden (oberen) Enden zusammengefügt wurde.
|
Exod
|
GreVamva
|
39:4 |
Έκαμον επωμίδας συναπτάς δι' αυτό· συναπτομένας επί των δύο άκρων αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
39:4 |
Вони зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполу́чений.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:4 |
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
|
Exod
|
FreCramp
|
39:4 |
On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:4 |
Zrobili do niego naramienniki, aby się jeden z drugim mógł złączyć. Łączyły się na dwóch końcach.
|
Exod
|
FreSegon
|
39:4 |
On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:4 |
Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.
|
Exod
|
HunRUF
|
39:4 |
Készítettek hozzá rákapcsolt vállrészeket a két szélén, amelyeket egymásba lehetett kapcsolni.
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:4 |
Derpaa forsynede de den med Skulderstykker til at hæfte paa; den blev hæftet sammen ved begge Hjørner.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:4 |
Ol i wokim tupela hap long dispela i stap long tupela sol long pasim dispela wantaim. Ol i pasim wantaim long tupela arere bilong tupela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:4 |
De gjorde Skulderstykker til den, som kunde sammenføjes; den blev sammenføjet ved begge dens Ender.
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:4 |
Les deux côtés de l’éphod se venaient joindre au bord de l’extrémité d’en haut ;
|
Exod
|
PolGdans
|
39:4 |
Naramienniki przytem porobili tak, aby się jeden z drugim spoić mógł; na dwu krajach ich spajały się.
|
Exod
|
JapBungo
|
39:4 |
又これがために肩帶をつくりて之を連ねその兩の端において之を連ぬ
|
Exod
|
GerElb18
|
39:4 |
Sie machten zusammenfügende Schulterstücke daran: an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt.
|