Gene
|
RWebster
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
NHEBJE
|
21:3 |
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
SPE
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
ABP
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son, the one born to him whom [2bore 3to him 1Sarah] -- Isaac.
|
Gene
|
NHEBME
|
21:3 |
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
Rotherha
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom, Sarah, bare to him, Isaac.
|
Gene
|
LEB
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
RNKJV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
Jubilee2
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
Webster
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
Darby
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
ASV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
LITV
|
21:3 |
And Abraham called the name of the son who was born to him, whom Sarah had borne to him, Isaac.
|
Gene
|
Geneva15
|
21:3 |
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, which Sarah bare him, Izhak.
|
Gene
|
CPDV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son, whom Sarah bore for him, Isaac.
|
Gene
|
BBE
|
21:3 |
And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
|
Gene
|
DRC
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
|
Gene
|
GodsWord
|
21:3 |
Abraham named his newborn son Isaac.
|
Gene
|
JPS
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
Tyndale
|
21:3 |
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac:
|
Gene
|
KJVPCE
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
NETfree
|
21:3 |
Abraham named his son - whom Sarah bore to him - Isaac.
|
Gene
|
AB
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him-whom Sarah bore to him-Isaac.
|
Gene
|
AFV2020
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him (whom Sarah bore to him) Isaac.
|
Gene
|
NHEB
|
21:3 |
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
NETtext
|
21:3 |
Abraham named his son - whom Sarah bore to him - Isaac.
|
Gene
|
UKJV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
KJV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
KJVA
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
AKJV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
RLT
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
|
Gene
|
MKJV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son that was born to him (whom Sarah bore to him) Isaac.
|
Gene
|
YLT
|
21:3 |
and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him--Isaac;
|
Gene
|
ACV
|
21:3 |
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
Gene
|
PorBLivr
|
21:3 |
E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nasceu, que lhe deu à luz Sara, Isaque.
|
Gene
|
Mg1865
|
21:3 |
Ary ny anaran’ ny zanany izay teraka, ilay naterak’ i Saraha taminy dia nataon’ i Abrahama hoe Isaka.
|
Gene
|
FinPR
|
21:3 |
Ja Aabraham nimitti poikansa, joka hänelle oli syntynyt, sen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Iisakiksi.
|
Gene
|
FinRK
|
21:3 |
Pojalleen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Abraham antoi nimen Iisak.
|
Gene
|
ChiSB
|
21:3 |
亞巴郎為撒辣給他所生的兒子,起名叫依撒格。
|
Gene
|
CopSahBi
|
21:3 |
ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲥⲁⲣⲣⲁ ϫⲡⲟϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲓⲥⲁⲁⲕ
|
Gene
|
ArmEaste
|
21:3 |
Աբրահամն իր որդու անունը, որին ծնեց Սառան նրա համար, դրեց Իսահակ:
|
Gene
|
ChiUns
|
21:3 |
亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
|
Gene
|
BulVeren
|
21:3 |
И Авраам нарече сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак.
|
Gene
|
AraSVD
|
21:3 |
وَدَعَا إِبْرَاهِيمُ ٱسْمَ ٱبْنِهِ ٱلْمَوْلُودِ لَهُ، ٱلَّذِي وَلَدَتْهُ لَهُ سَارَةُ «إِسْحَاقَ».
|
Gene
|
Esperant
|
21:3 |
Kaj Abraham donis al sia filo, kiu naskiĝis al li, kiun naskis al li Sara, la nomon Isaak.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
21:3 |
อับราฮัมตั้งชื่อบุตรชายที่เกิดแก่ท่าน ผู้ซึ่งซาราห์คลอดให้ท่านนั้นว่า อิสอัค
|
Gene
|
SPMT
|
21:3 |
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק
|
Gene
|
OSHB
|
21:3 |
וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
BurJudso
|
21:3 |
အာဗြဟံသည်လည်း၊ မိမိရသောသားတည်း ဟူသော၊ စာရာဘွားသောသားကို ဣဇာက်အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
21:3 |
ابراهیم اسم او را اسحاق گذاشت.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
21:3 |
Ibrāhīm ne apne is beṭe kā nām Is'hāq yānī ‘Wuh Haṅstā Hai’ rakhā.
|
Gene
|
SweFolk
|
21:3 |
Abraham gav namnet Isak åt sin son som han fått, som Sara hade fött åt honom.
|
Gene
|
GerSch
|
21:3 |
Und Abraham nannte seinen Sohn, der ihm geboren ward, den ihm Sarah gebar, Isaak.
|
Gene
|
TagAngBi
|
21:3 |
At tinawag na Isaac ni Abraham ang ngalan ng kaniyang anak na ipinanganak sa kaniya, na siyang ipinanganak ni Sara.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
21:3 |
Aabraham antoi pojalleen, joka oli hänelle syntynyt, sille, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, nimen Iisak.
|
Gene
|
Dari
|
21:3 |
ابراهیم اسم او را اسحاق گذاشت.
|
Gene
|
SomKQA
|
21:3 |
Oo Ibraahim wuxuu wiilkiisii u dhashay, oo Saarah u dhashay isaga, u bixiyey Isxaaq.
|
Gene
|
NorSMB
|
21:3 |
Og Abraham kalla son sin, den som Sara hadde fenge, Isak.
|
Gene
|
Alb
|
21:3 |
Dhe Abrahami ia vuri emrin Isak birit që i kishte lindur dhe që Sara kishte pjellë.
|
Gene
|
UyCyr
|
21:3 |
Ибраһим униңға Исһақ дәп ат қойди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
21:3 |
아브라함이 자기에게 태어난 자기 아들 곧 사라가 자기에게 낳아 준 아들의 이름을 이삭이라 하고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
21:3 |
И Аврам надједе име сину који му се роди, којега му роди Сара, Исак.
|
Gene
|
Wycliffe
|
21:3 |
And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac.
|
Gene
|
Mal1910
|
21:3 |
സാറാ അബ്രാഹാമിന്നു പ്രസവിച്ച മകന്നു അവൻ യിസ്ഹാക്ക് എന്നു പേരിട്ടു.
|
Gene
|
KorRV
|
21:3 |
아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고
|
Gene
|
Azeri
|
21:3 |
ائبراهئم سارادان دوغولان اوغلونا ائسحاق آديني قويدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
21:3 |
Och Abraham nämnde sin son, som honom född war, Isaac, den honom Sara födt hade.
|
Gene
|
KLV
|
21:3 |
Abraham ja' Daj puqloD 'Iv ghaHta' bogh Daq ghaH, 'Iv Sarah boghmoH Daq ghaH, Isaac. { Note: Isaac means “ ghaH laughs.” }
|
Gene
|
ItaDio
|
21:3 |
Ed Abrahamo pose nome Isacco al suo figliuolo che gli era nato, il qual Sara gli avea partorito.
|
Gene
|
RusSynod
|
21:3 |
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
|
Gene
|
CSlEliza
|
21:3 |
и нарече Авраам имя сыну своему рождшемуся ему, егоже роди ему Сарра, Исаак:
|
Gene
|
ABPGRK
|
21:3 |
και εκάλεσεν Αβραάμ το όνομα του υιού αυτού του γενομένου αυτώ ον έτεκεν αυτώ Σάρρα Ισαάκ
|
Gene
|
FreBBB
|
21:3 |
Et Abraham nomma le fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
|
Gene
|
LinVB
|
21:3 |
Abarama apesi mwana oyo nkombo Izaka na mwana oyo Sara aboteli ye.
|
Gene
|
HunIMIT
|
21:3 |
És elnevezte Ábrahám az ő fiát, aki született neki, akit szült neki Sára: Izsáknak.
|
Gene
|
ChiUnL
|
21:3 |
亞伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
|
Gene
|
VietNVB
|
21:3 |
Áp-ra-ham đặt tên con mà Sa-ra sinh cho mình là Y-sác,
|
Gene
|
LXX
|
21:3 |
καὶ ἐκάλεσεν Αβρααμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Σαρρα Ισαακ
|
Gene
|
CebPinad
|
21:3 |
Ug ang iyang anak nga natawo kaniya, nga gianak ni Sara, gihinganlan ni Abraham si Isaac.
|
Gene
|
RomCor
|
21:3 |
Avraam a pus fiului său nou-născut, pe care i-l născuse Sara, numele Isaac.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
21:3 |
Eipraam eri kihong ede Aisek.
|
Gene
|
HunUj
|
21:3 |
Ábrahám Izsáknak nevezte el újszülött fiát, akit Sára szült neki.
|
Gene
|
GerZurch
|
21:3 |
Und Abraham nannte den Sohn, der ihm von Sara geboren worden war, Isaak.
|
Gene
|
GerTafel
|
21:3 |
Und Abraham nannte den Namen seines Sohnes, der ihm geboren worden, den ihm Sarah gebar, Isaak.
|
Gene
|
RusMakar
|
21:3 |
И нарекъ Авраамъ имя сыну своему, родившемуся у него, котораго родила ему Сарра: Исаакъ.
|
Gene
|
PorAR
|
21:3 |
e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.
|
Gene
|
DutSVVA
|
21:3 |
En Abraham noemde den naam zijns zoons, die hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak.
|
Gene
|
FarOPV
|
21:3 |
و ابراهیم، پسر مولود خودرا، که ساره از وی زایید، اسحاق نام نهاد.
|
Gene
|
Ndebele
|
21:3 |
UAbrahama wasesitha ibizo lendodana yakhe, eyazalelwa yena, uSara amzalela yona, wathi nguIsaka.
|
Gene
|
PorBLivr
|
21:3 |
E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nasceu, que lhe deu à luz Sara, Isaque.
|
Gene
|
Norsk
|
21:3 |
Og Abraham kalte den sønn han hadde fått, den som Sara hadde født ham, Isak.
|
Gene
|
SloChras
|
21:3 |
In Abraham je imenoval sina svojega, ki se mu je rodil, ki mu ga je porodila Sara, Izaka.
|
Gene
|
Northern
|
21:3 |
İbrahim Saradan doğulan oğluna İshaq adını qoydu.
|
Gene
|
GerElb19
|
21:3 |
Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak.
|
Gene
|
LvGluck8
|
21:3 |
Un Ābrahāms nosauca sava dēla vārdu, kas viņam piedzima, ko Sāra viņam dzemdēja, Īzaku.
|
Gene
|
PorAlmei
|
21:3 |
E chamou Abrahão o nome de seu filho que lhe nascera, que Sarah lhe parira, Isaac.
|
Gene
|
ChiUn
|
21:3 |
亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
|
Gene
|
SweKarlX
|
21:3 |
Och Abraham nämnde sin son, som honom född var, Isaac, den honom Sara födt hade.
|
Gene
|
SPVar
|
21:3 |
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק
|
Gene
|
FreKhan
|
21:3 |
Abraham nomma le fils qui venait de lui naître, que Sara lui avait donné, Isaac.
|
Gene
|
FrePGR
|
21:3 |
Et Abraham appela son fils qui lui était né, que lui avait enfanté Sarah, du nom d'Isaac.
|
Gene
|
PorCap
|
21:3 |
*Ao filho que lhe nascera de Sara, deu Abraão o nome de Isaac.
|
Gene
|
JapKougo
|
21:3 |
アブラハムは生れた子、サラが産んだ男の子の名をイサクと名づけた。
|
Gene
|
GerTextb
|
21:3 |
Und Abraham nannte seinen neugebornen Sohn, den ihm Sara geboren hatte, Isaak.
|
Gene
|
SpaPlate
|
21:3 |
Abrahán dio al hijo que le nació y cuya madre era Sara, el nombre de Isaac.
|
Gene
|
Kapingam
|
21:3 |
Abraham gaa-gahi di ingoo o-maa go Isaac.
|
Gene
|
GerOffBi
|
21:3 |
Und Abraham (nannte =) gab seinem Sohn, der ihm geboren wurde, den Sara ihm gebar, den Namen Isaak.
|
Gene
|
WLC
|
21:3 |
וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
LtKBB
|
21:3 |
Abraomas pavadino iš Saros gimusį sūnų Izaoku.
|
Gene
|
Bela
|
21:3 |
і даў Абрагам імя свайму сыну, які нарадзіўся ў яго, якога нарадзіла яму Сарра: Ісаак;
|
Gene
|
GerBoLut
|
21:3 |
Und Abraham hieli seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
|
Gene
|
FinPR92
|
21:3 |
Pojalleen, jonka Saara oli synnyttänyt, Abraham antoi nimeksi Iisak.
|
Gene
|
SpaRV186
|
21:3 |
Y llamó Abraham el nombre de su hijo, que le nació, que le parió Sara, Isaac.
|
Gene
|
NlCanisi
|
21:3 |
Abraham noemde den zoon, die hem was geboren, en dien Sara hem geschonken had, Isaäk.
|
Gene
|
GerNeUe
|
21:3 |
Abraham nannte den Sohn, den Sara ihm geboren hatte, Isaak.
|
Gene
|
Est
|
21:3 |
Ja Aabraham pani oma pojale, kes temale sündis, kelle Saara temale ilmale tõi, Iisak nimeks.
|
Gene
|
UrduGeo
|
21:3 |
ابراہیم نے اپنے اِس بیٹے کا نام اسحاق یعنی ’وہ ہنستا ہے‘ رکھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
21:3 |
فَدَعَا إِبْرَاهِيمُ ابْنَهُ الَّذِي أَنْجَبَتْهُ لَهُ سَارَةُ «إِسْحقَ».
|
Gene
|
ChiNCVs
|
21:3 |
亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
|
Gene
|
ItaRive
|
21:3 |
E Abrahamo pose nome Isacco al figliuolo che gli era nato, che Sara gli avea partorito.
|
Gene
|
Afr1953
|
21:3 |
En Abraham het sy seun wat vir hom gebore is, wat Sara vir hom gebaar het, Isak genoem.
|
Gene
|
RusSynod
|
21:3 |
И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, – Исаак.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
21:3 |
इब्राहीम ने अपने इस बेटे का नाम इसहाक़ यानी ‘वह हँसता है’ रखा।
|
Gene
|
TurNTB
|
21:3 |
İbrahim Sara'nın doğurduğu çocuğa İshak adını verdi.
|
Gene
|
DutSVV
|
21:3 |
En Abraham noemde den naam zijns zoons, dien hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak.
|
Gene
|
HunKNB
|
21:3 |
Erre Ábrahám elnevezte fiát, akit Sára szült neki, Izsáknak,
|
Gene
|
Maori
|
21:3 |
Na ka huaina e Aperahama te ingoa o tana tama i whanau nei mana, i whanau mai nei i a Hara, ko Ihaka.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
21:3 |
Manjari si Isa'ak ya pangōn si Ibrahim ma anakna min si Sara.
|
Gene
|
HunKar
|
21:3 |
És nevezé Ábrahám az ő fiának nevét, a ki néki született vala, a kit szűlt vala néki Sára, Izsáknak:
|
Gene
|
Viet
|
21:3 |
Áp-ra-ham đặt tên đứa trai mà Sa-ra đã sanh cho mình là Y-sác.
|
Gene
|
Kekchi
|
21:3 |
Laj Abraham quixqˈue aj Isaac chokˈ xcˈabaˈ li ralal li quicuan riqˈuin lix Sara.
|
Gene
|
SP
|
21:3 |
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק
|
Gene
|
Swe1917
|
21:3 |
Och Abraham gav den son som var född åt honom, den som Sara hade fött åt honom, namnet Isak.
|
Gene
|
CroSaric
|
21:3 |
Abraham nadjene ime Izak svome sinu što mu ga Sara rodi.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
21:3 |
Ông Áp-ra-ham đặt tên cho đứa con sinh ra cho ông là I-xa-ác, đứa con mà bà Xa-ra sinh ra cho ông.
|
Gene
|
FreBDM17
|
21:3 |
Et Abraham appela le nom de son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.
|
Gene
|
FreLXX
|
21:3 |
Abraham donna au fils nouveau-né que lui avait enfanté Sarra le nom d'Isaac.
|
Gene
|
Aleppo
|
21:3 |
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה—יצחק
|
Gene
|
MapM
|
21:3 |
וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
HebModer
|
21:3 |
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
|
Gene
|
Kaz
|
21:3 |
Ыбырайым Сара тапқан ұлдың атын Ысқақ («Күледі») деп қойды.
|
Gene
|
FreJND
|
21:3 |
Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
|
Gene
|
GerGruen
|
21:3 |
Und Abraham nannte seinen neugeborenen Sohn, den ihm die Sara gebar, Isaak.
|
Gene
|
SloKJV
|
21:3 |
Abraham je ime svojega sina, ki se mu je rodil, ki mu ga je rodila Sara, imenoval Izak.
|
Gene
|
Haitian
|
21:3 |
Abraram rele pitit gason Sara te fè pou li a Izarak.
|
Gene
|
FinBibli
|
21:3 |
Ja Abraham kutsui poikansa nimen, joka hänelle syntynyt oli, ja jonka Saara hänelle synnyttänyt oli, Isaak.
|
Gene
|
Geez
|
21:3 |
ወሰመዮ ፡ አብርሃም ፡ ለውእቱ ፡ ሕፃን ፡ ዘወለደት ፡ ሎቱ ፡ ሳራ ፡ ይስሐቅ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
21:3 |
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
|
Gene
|
WelBeibl
|
21:3 |
Galwodd Abraham y mab gafodd Sara yn Isaac.
|
Gene
|
GerMenge
|
21:3 |
Abraham gab dann seinem Sohne, der ihm geboren worden war, den Sara ihm geboren hatte, den Namen Isaak
|
Gene
|
GreVamva
|
21:3 |
Και εκάλεσεν ο Αβραάμ το όνομα του υιού αυτού, του γεννηθέντος εις αυτόν, τον οποίον η Σάρρα εγέννησεν εις αυτόν, Ισαάκ.
|
Gene
|
UkrOgien
|
21:3 |
І назвав Авраам ім'я́ синові своєму, що вродився йому, що Сарра йому породила: Ісак.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
21:3 |
И Аврам надеде име сину који му се роди, ког му роди Сара, Исак.
|
Gene
|
FreCramp
|
21:3 |
Abraham donna au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, le nom d'Isaac.
|
Gene
|
PolUGdan
|
21:3 |
Abraham nadał swemu synowi, który mu się urodził, którego mu urodziła Sara, imię Izaak.
|
Gene
|
FreSegon
|
21:3 |
Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
|
Gene
|
SpaRV190
|
21:3 |
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
|
Gene
|
HunRUF
|
21:3 |
Ábrahám Izsáknak nevezte el újszülött fiát, akit Sára szült neki.
|
Gene
|
DaOT1931
|
21:3 |
Abraham kaldte den Søn, han fik med Sara, Isak;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
21:3 |
Na Ebraham i kolim nem bilong pikinini man bilong em husat meri i karim long em, husat Sara i karim long em, Aisak.
|
Gene
|
DaOT1871
|
21:3 |
Og Abraham kaldte sin Søns Navn, som var født ham, som Sara havde født ham, Isak.
|
Gene
|
FreVulgG
|
21:3 |
Abraham donna le nom d’Isaac à son fils qui lui était né de Sara ;
|
Gene
|
PolGdans
|
21:3 |
I nazwał Abraham imię syna swego, który mu się urodził, którego mu urodziła Sara, Izaak.
|
Gene
|
JapBungo
|
21:3 |
アブラハム其生れたる子即ちサラが己に生る子の名をイサクと名けたり
|
Gene
|
GerElb18
|
21:3 |
Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak.
|