Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene NHEBJE 21:4  Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene SPE 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene ABP 21:4  [3circumcised 1And 2Abraham] Isaac on the eighth day as [2gave charge 3to him 1God].
Gene NHEBME 21:4  Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene Rotherha 21:4  And Abraham circumcised Isaac his son, when eight days old,—as God commanded him.
Gene LEB 21:4  And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene RNKJV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as Elohim had commanded him.
Gene Jubilee2 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old as God had commanded him.
Gene Webster 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
Gene Darby 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, asGod had commanded him.
Gene ASV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene LITV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac, a son of eight days, as God had commanded him.
Gene Geneva15 21:4  Then Abraham circumcised Izhak his sonne, when he was eight dayes olde, as God had commanded him.
Gene CPDV 21:4  And he circumcised him on the eighth day, just as God had instructed him,
Gene BBE 21:4  And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.
Gene DRC 21:4  And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
Gene GodsWord 21:4  When Isaac was eight days old, Abraham circumcised him as God had commanded.
Gene JPS 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as G-d had commanded him.
Gene Tyndale 21:4  and Abra circucysed Isaac his sone whe he was .viij. dayes olde as God commaunded him
Gene KJVPCE 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene NETfree 21:4  When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.
Gene AB 21:4  And Abraham circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.
Gene AFV2020 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene NHEB 21:4  Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene NETtext 21:4  When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.
Gene UKJV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene KJV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene KJVA 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene AKJV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene RLT 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Gene MKJV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene YLT 21:4  and Abraham circumciseth Isaac his son, being a son of eight days, as God hath commanded him.
Gene ACV 21:4  And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
Gene VulgSist 21:4  et circumcidit eum octavo die, sicut praeceperat ei Deus,
Gene VulgCont 21:4  et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus,
Gene Vulgate 21:4  et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus
Gene VulgHetz 21:4  et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus,
Gene VulgClem 21:4  et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus,
Gene CzeBKR 21:4  A obřezal Abraham syna svého Izáka, když byl v osmi dnech, tak jakž mu byl přikázal Bůh.
Gene CzeB21 21:4  Když bylo Izákovi osm dní, Abraham svého syna obřezal, jak mu Bůh přikázal.
Gene CzeCEP 21:4  Když mu bylo osm dní, Abraham svého syna Izáka obřezal, jak mu Bůh přikázal.
Gene CzeCSP 21:4  Když bylo Izákovi osm dní, Abraham svého syna obřezal, tak jak mu Bůh přikázal.
Gene PorBLivr 21:4  E circuncidou Abraão a seu filho Isaque de oito dias, como Deus lhe havia mandado.
Gene Mg1865 21:4  Dia noforan’ i Abrahama Isaka zanany, rehefa teraka havaloana izy, araka izay efa nandidian’ Andriamanitra azy.
Gene FinPR 21:4  Ja Aabraham ympärileikkasi poikansa Iisakin, tämän ollessa kahdeksan päivän vanha, niinkuin Jumala oli hänen käskenyt tehdä.
Gene FinRK 21:4  Hän ympärileikkasi poikansa Iisakin kahdeksan päivän ikäisenä, niin kuin Jumala oli häntä käskenyt.
Gene ChiSB 21:4  生後第八天,亞巴郎照天主所吩咐的給自己的兒子依撒格行了割損。
Gene CopSahBi 21:4  ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲥⲃⲃⲉ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲟⲥ
Gene ArmEaste 21:4  Աբրահամն ութերորդ օրը թլփատեց իր որդի Իսահակին, ինչպէս պատուիրել էր նրան Տէր Աստուած:
Gene ChiUns 21:4  以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着 神所吩咐的,给以撒行了割礼。
Gene BulVeren 21:4  И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както му беше заповядал Бог.
Gene AraSVD 21:4  وَخَتَنَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ ٱبْنَهُ وَهُوَ ٱبْنُ ثَمَانِيَةِ أَيَّامٍ كَمَا أَمَرَهُ ٱللهُ.
Gene Esperant 21:4  Kaj Abraham cirkumcidis sian filon Isaak, kiam tiu havis la aĝon de ok tagoj, kiel ordonis al li Dio.
Gene ThaiKJV 21:4  แล้วอับราฮัมได้ให้อิสอัคบุตรชายของตนเข้าสุหนัตเมื่อมีอายุแปดวัน ดังที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน
Gene OSHB 21:4  וַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
Gene SPMT 21:4  וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
Gene BurJudso 21:4  ဘုရားသခင်မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ အာဗြဟံသည်ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌၊ သားဣဇာက် ကို အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာပေးလေ၏။
Gene FarTPV 21:4  وقتی اسحاق ‌هشت ‌روزه ‌شد، ابراهیم ‌همان‌طور كه‌ خدا به ‌او دستور داده‌ بود، او را ختنه ‌كرد.
Gene UrduGeoR 21:4  Jab Is'hāq āṭh din kā thā to Ibrāhīm ne us kā ḳhatnā karāyā, jis tarah Allāh ne use hukm diyā thā.
Gene SweFolk 21:4  Och Abraham omskar sin son Isak när han var åtta dagar gammal, som Gud hade befallt honom.
Gene GerSch 21:4  Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, da er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.
Gene TagAngBi 21:4  At tinuli ni Abraham si Isaac ng magkaroon ng walong araw gaya ng iniutos ng Dios sa kaniya.
Gene FinSTLK2 21:4  Aabraham ympärileikkasi poikansa Iisakin tämän ollessa kahdeksan päivän vanha, niin kuin Jumala oli käskenyt hänen tehdä.
Gene Dari 21:4  وقتی اسحاق هشت روزه شد، ابراهیم طبق فرمودۀ خدا او را ختنه کرد.
Gene SomKQA 21:4  Oo Ibraahim baa guday wiilkiisii Isxaaq markuu siddeed maalmood jiray, sidii Ilaah ku amray isaga.
Gene NorSMB 21:4  Og Abraham umskar Isak, son sin, då han var åtte dagar gamall, som Gud hadde sagt honom fyre.
Gene Alb 21:4  Pastaj Abrahami e rrethpreu birin e tij Isak kur ishte tetë ditësh, ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia.
Gene UyCyr 21:4  Худа буйруғандәк, Исһақ туғулуп сәккизинчи күни Ибраһим униң хәтнисини қилди.
Gene KorHKJV 21:4  자기 아들 이삭이 태어난 지 여드레가 되매 하나님께서 자기에게 명령하신 대로 그에게 할례를 행하니라.
Gene SrKDIjek 21:4  И обреза Аврам сина својега Исака кад би од осам дана, као што му заповједи Бог.
Gene Wycliffe 21:4  And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
Gene Mal1910 21:4  ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടു കല്പിച്ചിരുന്നതുപോലെ അവൻ തന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്നു എട്ടാം ദിവസം പരിച്ഛേദന കഴിച്ചു.
Gene KorRV 21:4  그 아들 이삭이 난지 팔일만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라
Gene Azeri 21:4  تارينين ائبراهئمه امر اتدئيي کئمي او، اوغلو ائسحاقي دوغولاندان سکّئز گون سونرا ختنه اتدي.
Gene SweKarlX 21:4  Och omskar honom på åttonde dagen, som Gud honom budit hade.
Gene KLV 21:4  Abraham circumcised Daj puqloD, Isaac, ghorgh ghaH ghaHta' eight jajmey qan, as joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH.
Gene ItaDio 21:4  Ed Abrahamo circoncise Isacco suo figliuolo, nell’età di otto giorni, come Iddio gli avea comandato.
Gene RusSynod 21:4  и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Gene CSlEliza 21:4  обреза же Авраам Исаака во осмый день, якоже заповеда ему Бог.
Gene ABPGRK 21:4  περιέτεμε δε Αβραάμ τον Ισαάκ τη ογδοή ημέρα καθά ενετείλατο αυτώ ο θεός
Gene FreBBB 21:4  Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
Gene LinVB 21:4  Ekokisi mwana wa ye Izaka mikolo mwambe, akatisi ye nzoto lokola Nzambe atindaki.
Gene HunIMIT 21:4  És körülmetélte Ábrahám Izsákot, az ő fiát nyolc napos korában, amint megparancsolta neki Isten.
Gene ChiUnL 21:4  越至八日、遵上帝命、爲之行割、
Gene VietNVB 21:4  và làm lễ cắt bì cho Y-sác, con mình khi được tám ngày, như lời Chúa truyền dạy.
Gene LXX 21:4  περιέτεμεν δὲ Αβρααμ τὸν Ισαακ τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός
Gene CebPinad 21:4  Ug gicircuncidahan ni Abraham ang iyang anak nga lalake nga si Isaac sa may ikawalo na ka adlaw ang kagulangon sumala sa gisugo kaniya sa Dios.
Gene RomCor 21:4  Avraam a tăiat împrejur pe fiul său Isaac la vârsta de opt zile, cum îi poruncise Dumnezeu.
Gene Pohnpeia 21:4  Ni eh mahkiher rahn 8, Eipraam ahpw sirkumsaisihala nin duwen me Koht ketin mahsanih.
Gene HunUj 21:4  Azután körülmetélte Ábrahám a fiát, Izsákot nyolcnapos korában, ahogyan megparancsolta neki Isten.
Gene GerZurch 21:4  Am achten Tage aber beschnitt Abraham seinen Sohn Isaak, wie ihm Gott geboten hatte. (a) 1Mo 17:11 12
Gene GerTafel 21:4  Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.
Gene RusMakar 21:4  И обрјзалъ Авраамъ Исаака, сына своего, осми дней отъ рожденія, какъ заповјдалъ ему Богъ.
Gene PorAR 21:4  E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara.
Gene DutSVVA 21:4  En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had.
Gene FarOPV 21:4  و ابراهیم پسر خود اسحاق را، چون هشت روزه بود، مختون ساخت، چنانکه خدا او را امر فرموده بود.
Gene Ndebele 21:4  UAbrahama wasesoka uIsaka indodana yakhe isilensuku eziyisificaminwembili, njengoba uNkulunkulu wamlaya.
Gene PorBLivr 21:4  E circuncidou Abraão a seu filho Isaque de oito dias, como Deus lhe havia mandado.
Gene Norsk 21:4  Og Abraham omskar Isak, sin sønn, da han var åtte dager gammel, således som Gud hadde befalt ham.
Gene SloChras 21:4  In obreže Abraham Izaka, sina svojega, ko je imel osem dni, kakor mu je bil zapovedal Bog.
Gene Northern 21:4  Allahın İbrahimə əmr etdiyi kimi o, oğlu İshaqı doğulandan səkkiz gün sonra sünnət etdi.
Gene GerElb19 21:4  Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.
Gene LvGluck8 21:4  Un Ābrahāms apgraizīja savu dēlu Īzaku, astoņas dienas vecu, (it) kā Dievs tam bija pavēlējis.
Gene PorAlmei 21:4  E Abrahão circumcidou o seu filho Isaac, quando era da edade de oito dias, como Deus lhe tinha ordenado.
Gene ChiUn 21:4  以撒生下來第八日,亞伯拉罕照著 神所吩咐的,給以撒行了割禮。
Gene SweKarlX 21:4  Och omskar honom på åttonde dagen, som Gud honom budit hade.
Gene SPVar 21:4  וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
Gene FreKhan 21:4  Abraham circoncit Isaac, son fils, à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
Gene FrePGR 21:4  Et Abraham circoncit Isaac, son fils, quand il eut huit jours, ainsi que Dieu lui en avait donné l'ordre.
Gene PorCap 21:4  *Abraão circuncidou seu filho Isaac oito dias após o nascimento, como Deus lhe ordenara.
Gene JapKougo 21:4  アブラハムは神が命じられたように八日目にその子イサクに割礼を施した。
Gene GerTextb 21:4  Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.
Gene Kapingam 21:4  Di madagoaa Isaac ne-walu ono laangi, gei Abraham ga-sirkumsais a-mee be nia helekai a God ne-hai.
Gene SpaPlate 21:4  Y circuncidó Abrahán a Isaac, su hijo, a los ocho días, como Dios le había mandado.
Gene GerOffBi 21:4  Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.
Gene WLC 21:4  וַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
Gene LtKBB 21:4  Izaokas pagal Dievo įsakymą aštuntą dieną buvo apipjaustytas.
Gene Bela 21:4  і абрэзаў Абрагам Ісаака сына свайго, на восьмы дзень, як наказаў яму Бог.
Gene GerBoLut 21:4  und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.
Gene FinPR92 21:4  Kahdek- santena päivänä Iisakin syntymästä Abraham ympäri- leikkasi hänet, kuten Jumala oli käskenyt.
Gene SpaRV186 21:4  Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó.
Gene NlCanisi 21:4  En Abraham besneed zijn zoon Isaäk, toen hij acht dagen oud was, zoals God hem bevolen had.
Gene GerNeUe 21:4  Als sein Sohn acht Tage alt geworden war, beschnitt Abraham ihn, wie Gott es angeordnet hatte.
Gene Est 21:4  Ja Aabraham lõikas ümber oma poja Iisaki, kui see kaheksapäevane oli, nõnda nagu Jumal teda oli käskinud.
Gene UrduGeo 21:4  جب اسحاق آٹھ دن کا تھا تو ابراہیم نے اُس کا ختنہ کرایا، جس طرح اللہ نے اُسے حکم دیا تھا۔
Gene AraNAV 21:4  وَخَتَنَهُ فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ بِمُوجِبِ أَمْرِ اللهِ.
Gene ChiNCVs 21:4  亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。
Gene ItaRive 21:4  E Abrahamo circoncise il suo figliuolo Isacco all’età di otto giorni, come Dio gli avea comandato.
Gene Afr1953 21:4  En Abraham het sy seun Isak besny toe hy agt dae oud was, soos God hom beveel het.
Gene RusSynod 21:4  И обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Gene UrduGeoD 21:4  जब इसहाक़ आठ दिन का था तो इब्राहीम ने उसका ख़तना कराया, जिस तरह अल्लाह ने उसे हुक्म दिया था।
Gene TurNTB 21:4  Tanrı'nın kendisine buyurduğu gibi oğlu İshak'ı sekiz günlükken sünnet etti.
Gene DutSVV 21:4  En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had.
Gene HunKNB 21:4  s körülmetélte a nyolcadik napon, amint Isten megparancsolta neki.
Gene Maori 21:4  A, ka waru ona ra, ka kotia e Aperahama a Ihaka, tana tama, ka peratia me ta te Atua i whakahau ai ki a ia.
Gene sml_BL_2 21:4  Ta'abut pa'in walumbahangi si Isa'ak ma luwasan, magtūy iya ni'islam e' si Ibrahim buwat bay panoho'an Tuhan ma iya.
Gene HunKar 21:4  És körűlmetélé Ábrahám az ő fiát Izsákot, nyolcznapos korában, a mint parancsolta vala néki az Isten.
Gene Viet 21:4  Ðúng tám ngày, Áp-ra-ham làm phép cắt bì cho Y-sác theo như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.
Gene Kekchi 21:4  Nak ac cuan cuakxakib cutan re laj Isaac, laj Abraham quixba̱nu li circuncisión re joˈ quiyeheˈ re xban li Dios.
Gene Swe1917 21:4  Och Abraham omskar sin son Isak, när denne var åtta dagar gammal, såsom Gud hade bjudit honom.
Gene SP 21:4  וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
Gene CroSaric 21:4  I poslije osam dana obreza Abraham svoga sina Izaka, kako mu je Bog naredio.
Gene VieLCCMN 21:4  Ông Áp-ra-ham cắt bì cho I-xa-ác, con ông, lúc nó được tám ngày, như Thiên Chúa đã truyền cho ông.
Gene FreBDM17 21:4  Et Abraham circoncit son fils Isaac âgé de huit jours, comme Dieu lui avait commandé.
Gene FreLXX 21:4  Et Abraham circoncit Isaac le huitième jour, comme l'avait ordonné Dieu.
Gene Aleppo 21:4  וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
Gene MapM 21:4  וַיָּ֤מׇל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
Gene HebModer 21:4  וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
Gene Kaz 21:4  Өзіне Құдай бұйырғандай, оны сегіз күн өткен соң сүндеттеді.
Gene FreJND 21:4  Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé.
Gene GerGruen 21:4  Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie ihm Gott befohlen hatte.
Gene SloKJV 21:4  Abraham je obrezal svojega sina Izaka, ko je bil star osem dni, kakor mu je zapovedal Bog.
Gene Haitian 21:4  Ti gason an te gen wit jou lè Abraram sikonsi l', jan Bondye te ba li lòd la.
Gene FinBibli 21:4  Ja Abraham ympärileikkasi poikansa Isaakin kahdeksan päiväisenä: niinkuin Jumala hänen käskenyt oli.
Gene Geez 21:4  ወገዘሮ ፡ አብርሃም ፡ ለይስሐቅ ፡ ወልዱ ፡ በሳ[ምን]ት ፡ ዕለት ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ።
Gene SpaRV 21:4  Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
Gene WelBeibl 21:4  Pan oedd yn fabi wythnos oed dyma Abraham yn enwaedu ei fab Isaac, yn union fel roedd Duw wedi dweud wrtho.
Gene GerMenge 21:4  und beschnitt seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.
Gene GreVamva 21:4  Περιέτεμε δε ο Αβραάμ τον υιόν αυτού Ισαάκ την ογδόην ημέραν, ως προσέταξεν εις αυτόν ο Θεός.
Gene UkrOgien 21:4  І обрізав Авраам Ісака, сина свого, коли мав він вісім день, як Бог наказав був йому.
Gene FreCramp 21:4  Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
Gene SrKDEkav 21:4  И обреза Аврам сина свог Исака кад би од осам дана, као што му заповеди Бог.
Gene PolUGdan 21:4  I Abraham obrzezał swego syna Izaaka, gdy ten miał osiem dni, jak Bóg mu rozkazał.
Gene FreSegon 21:4  Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
Gene SpaRV190 21:4  Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
Gene HunRUF 21:4  Azután körülmetélte Ábrahám a fiát, Izsákot nyolcnapos korában, ahogyan megparancsolta neki Isten.
Gene DaOT1931 21:4  og Abraham omskar sin Søn Isak, da han var otte Dage gammel, saaledes som Gud havde paalagt ham.
Gene TpiKJPB 21:4  Na Ebraham i katim skin bilong pikinini man bilong em Aisak taim em i gat etpela de, olsem God i tok strong long em.
Gene DaOT1871 21:4  Og Abraham omskar Isak sin Søn, der han var otte Dage gammel, ligesom Gud havde befalet ham.
Gene FreVulgG 21:4  et il le circoncit le huitième jour, selon le commandement qu’il en avait reçu de Dieu,
Gene PolGdans 21:4  I obrzezał Abraham Izaaka, syna swego, gdy był w ośmiu dniach, jako mu był rozkazał Bóg.
Gene JapBungo 21:4  アブラハム神の命じたまひし如く八日に其子イサクに割禮を行へり
Gene GerElb18 21:4  Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.