Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
Gene NHEBJE 21:9  Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene SPE 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene ABP 21:9  [3beholding 1And 2Sarah] the son of Hagar the Egyptian, who was born to Abraham, playing with Isaac her son,
Gene NHEBME 21:9  Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene Rotherha 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian woman whom she had borne to Abraham laughing!
Gene LEB 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne Abraham, mocking.
Gene RNKJV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene Jubilee2 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had born unto Abraham, mocking.
Gene Webster 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
Gene Darby 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene ASV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
Gene LITV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, he whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene Geneva15 21:9  And Sarah sawe the sonne of Hagar the Egyptian (which she had borne vnto Abraham) mocking.
Gene CPDV 21:9  And when Sarah had seen the son of Hagar the Egyptian playing with her son Isaac, she said to Abraham:
Gene BBE 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
Gene DRC 21:9  And when Sara had seen the son of Agar, the Egyptian, playing with Isaac, her son, she said to Abraham:
Gene GodsWord 21:9  Sarah saw that Abraham's son by Hagar the Egyptian was laughing at Isaac.
Gene JPS 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, making sport.
Gene Tyndale 21:9  Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge.
Gene KJVPCE 21:9  ¶ And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene NETfree 21:9  But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian - the son whom Hagar had borne to Abraham - mocking.
Gene AB 21:9  And Sarah, having seen the son of Hagar the Egyptian, who was born to Abraham, sporting with Isaac her son,
Gene AFV2020 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian (whom she had borne to Abraham) mocking.
Gene NHEB 21:9  Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene NETtext 21:9  But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian - the son whom Hagar had borne to Abraham - mocking.
Gene UKJV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene KJV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene KJVA 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene AKJV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born to Abraham, mocking.
Gene RLT 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Gene MKJV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian (whom she had borne to Abraham) mocking.
Gene YLT 21:9  and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
Gene ACV 21:9  And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Gene VulgSist 21:9  Cumque vidisset Sara filium Agar Aegyptiae ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham:
Gene VulgCont 21:9  Cumque vidisset Sara filium Agar Ægyptiæ ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham:
Gene Vulgate 21:9  cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham
Gene VulgHetz 21:9  Cumque vidisset Sara filium Agar Ægyptiæ ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham:
Gene VulgClem 21:9  Cumque vidisset Sara filium Agar Ægyptiæ ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham :
Gene CzeBKR 21:9  Viděla pak Sára, že syn Agar Egyptské, kteréhož porodila Abrahamovi, jest posměvač.
Gene CzeB21 21:9  Sára pak viděla, že syn, kterého Abrahamovi porodila Egypťanka Hagar, je posměvač.
Gene CzeCEP 21:9  Sára však viděla, že syn, jehož Abrahamovi porodila Hagar egyptská, je poštívač.
Gene CzeCSP 21:9  Když Sára viděla, že se syn Egypťanky Hagary, kterého Abrahamovi porodila, Izákovi posmívá,
Gene PorBLivr 21:9  E viu Sara ao filho de Agar a egípcia, o qual havia esta dado a Abraão, que o ridicularizava.
Gene Mg1865 21:9  Ary Saraha nahita fa nihomehy ny zanak’ i Hagara Egyptiana, izay efa naterany tamin’ i Abrahama.
Gene FinPR 21:9  Ja Saara näki egyptiläisen Haagarin pojan, jonka tämä oli Aabrahamille synnyttänyt, ilvehtivän
Gene FinRK 21:9  Kun Saara näki, että poika, jonka egyptiläinen Haagar oli Abrahamille synnyttänyt, ilvehti,
Gene ChiSB 21:9  撒辣見那埃及女人哈加爾給亞巴郎生的兒子,戲笑自己的兒子依撒格,
Gene CopSahBi 21:9  ⲁⲥⲁⲣⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲁⲣ ⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲉϥⲥⲱⲃⲉ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ
Gene ArmEaste 21:9  Երբ Սառան տեսաւ, որ եգիպտուհի Ագարից Աբրահամի ունեցած որդին խաղում է իր որդի Իսահակի հետ, ասաց Աբրահամին.
Gene ChiUns 21:9  当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
Gene BulVeren 21:9  А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраам, се присмива,
Gene AraSVD 21:9  وَرَأَتْ سَارَةُ ٱبْنَ هَاجَرَ ٱلْمِصْرِيَّةِ ٱلَّذِي وَلَدَتْهُ لِإِبْرَاهِيمَ يَمْزَحُ،
Gene Esperant 21:9  Kaj Sara vidis, ke la filo de Hagar la Egiptino, kiun ĉi tiu naskis al Abraham, mokas.
Gene ThaiKJV 21:9  แต่ซาราห์เห็นบุตรชายของฮาการ์คนอียิปต์ซึ่งนางคลอดให้อับราฮัม กำลังหัวเราะเล่นอยู่
Gene SPMT 21:9  ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק
Gene OSHB 21:9  וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃
Gene BurJudso 21:9  အဲဂုတ္တအမျိုးသားဟာဂရတွင် အာဗြဟံရသော သားသည် ဆဲရေးသည်ကို စာရာသိမြင်လျှင်၊
Gene FarTPV 21:9  یک روز اسماعیل‌- همان ‌پسری كه‌ هاجر مصری برای ابراهیم ‌زاییده بود- با اسحاق‌ پسر سارای بازی می‌كرد.
Gene UrduGeoR 21:9  Ek din Sārā ne dekhā ki Misrī launḍī Hājirā kā beṭā Ismāīl Is'hāq kā mazāq uṛā rahā hai.
Gene SweFolk 21:9  Men när Sara såg att den egyptiska kvinnans son hånskrattade, den son som Hagar hade fött åt Abraham,
Gene GerSch 21:9  Und Sarah sah, daß der Sohn der Hagar, der ägyptischen Magd, den sie dem Abraham geboren hatte, Mutwillen trieb.
Gene TagAngBi 21:9  At nakita ni Sara ang anak ni Agar na taga Egipto, na ito'y nagkaanak kay Abraham, na tumutuya sa kaniya.
Gene FinSTLK2 21:9  Saara näki egyptiläisen Haagarin pojan, jonka tämä oli Aabrahamille synnyttänyt, ilkkuvan
Gene Dari 21:9  روزی ساره دید که اسماعیل، همان پسری که هاجر مصری برای ابراهیم بدنیا آورده بود ـ اسحاق، پسر ساره را ریشخند می کند.
Gene SomKQA 21:9  Saarahna waxay aragtay wiilkii ay Haagaar tii Masriyadda ahayd Ibraahim u dhashay oo ku cayaaraya.
Gene NorSMB 21:9  Og Sara såg at son åt Hagar frå Egyptarland, han som ho hadde fenge med Abraham, ståka og log.
Gene Alb 21:9  Tani Sara pa që djali që i kishte lindur Abrahamit nga Agari, egjiptasja, qeshte.
Gene UyCyr 21:9  Шу күни Сарә мисир­лиқ Һәҗәрниң оғли Исмаилниң Исһақни бозәк қиливатқан­лиғини көрди.
Gene KorHKJV 21:9  ¶사라가 보니 이집트 사람 하갈의 아들 곧 그녀가 아브라함에게 낳아 준 아들이 이삭을 희롱하더라.
Gene SrKDIjek 21:9  И Сара видје сина Агаре Мисирке, која га роди Авраму, гдје се потсмијева;
Gene Wycliffe 21:9  And whanne Sare seiy the sone of Agar Egipcian pleiynge with Ysaac hir sone, sche seide to Abraham,
Gene Mal1910 21:9  മിസ്രയീമ്യദാസി ഹാഗാർ അബ്രാഹാമിന്നു പ്രസവിച്ച മകൻ പരിഹാസി എന്നു സാറാ കണ്ടു അബ്രാഹാമിനോടു:
Gene KorRV 21:9  사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라
Gene Azeri 21:9  سارا گؤردو کي، مئصئرلي هاجرئن ائبراهئمه دوغدوغو اوغلو اونا گولور.
Gene SweKarlX 21:9  Och Sara fick se den Egyptiska qwinnones Hagars son, den hon Abraham födt hade, at han war en bespottare.
Gene KLV 21:9  Sarah leghta' the puqloD vo' Hagar the Egyptian, 'Iv ghaH ghajta' borne Daq Abraham, mocking.
Gene ItaDio 21:9  E Sara vide che il figliuolo di Agar Egizia, il quale ella avea partorito ad Abrahamo, si faceva beffe.
Gene RusSynod 21:9  И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается [над ее сыном, Исааком],
Gene CSlEliza 21:9  Видевши же Сарра сына Агари Египтяныни, иже бысть Аврааму, играюща со Исааком сыном своим,
Gene ABPGRK 21:9  ιδούσα δε Σάρρα τον υιόν Άγαρ της Αιγυπτίας ος εγένετο τω Αβραάμ παίζοντα μετά Ισαάκ του υιού αυτής
Gene FreBBB 21:9  Et Sara vit le fils d'Hagar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait.
Gene LinVB 21:9  Mokolo moko Sara amoni ’te mwana wa Agar, mwasi wa Ezipeti, azalaki kosakana na Izaka ;
Gene HunIMIT 21:9  És látta Sára az egyiptomi Hágár fiát, akit az szült Ábrahámnak, amint gúnyolódik.
Gene ChiUnL 21:9  埃及婢夏甲、從亞伯拉罕所生之子戲謔之、撒拉見之、
Gene VietNVB 21:9  Nhưng Sa-ra thấy đứa con mà A-ga, người đầy tớ gái Ai-cập đã sinh cho Áp-ra-ham nhạo cười,
Gene LXX 21:9  ἰδοῦσα δὲ Σαρρα τὸν υἱὸν Αγαρ τῆς Αἰγυπτίας ὃς ἐγένετο τῷ Αβρααμ παίζοντα μετὰ Ισαακ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς
Gene CebPinad 21:9  Ug nakita ni Sara nga nagyubit ang anak ni Agar nga Egiptohanon, ang iyang gianak kang Abraham.
Gene RomCor 21:9  Sara a văzut râzând pe fiul pe care-l născuse lui Avraam egipteanca Agar.
Gene Pohnpeia 21:9  Rahn ehu, Ismael, nein Akar mehn Isipo ong Eipraam, oh Aisek, nein Sara kisin pwutako, ira wie mwadomwadong.
Gene HunUj 21:9  Amikor Sára nevetni látta az egyiptomi Hágár fiát, akit Hágár Ábrahámnak szült,
Gene GerZurch 21:9  Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den diese dem Abraham geboren hatte, mit ihrem Sohne Isaak spielen sah,
Gene GerTafel 21:9  Und Sarah sah den Sohn der Hagar, der Ägypterin, den sie dem Abraham geboren hatte, spotten,
Gene RusMakar 21:9  И увидјла Сарра, что сынъ Агари Египтянки, котораго она родила Аврааму, насмјхается,
Gene PorAR 21:9  Ora, Sara viu brincando o filho de Agar a egípcia, que esta dera à luz a Abraão.
Gene DutSVVA 21:9  En Sara zag den zoon van Hagar, de Egyptische, dien zij Abraham gebaard had, spottende.
Gene FarOPV 21:9  آنگاه ساره، پسر هاجر مصری را که ازابراهیم زاییده بود، دید که خنده می‌کند.
Gene Ndebele 21:9  USara wasebona indodana kaHagari umGibhithekazi ayeyizalele uAbrahama ikloloda.
Gene PorBLivr 21:9  E viu Sara ao filho de Agar a egípcia, o qual havia esta dado a Abraão, que o ridicularizava.
Gene Norsk 21:9  Og Sara så at egypterkvinnen Hagars sønn, som hun hadde født Abraham, spottet,
Gene SloChras 21:9  In Sara je videla sina Agare Egipčanke, ki ga je bila rodila Abrahamu, da se posmehuje,
Gene Northern 21:9  Sara gördü ki, Misirli Həcərin İbrahimə doğduğu oğlu ona gülür.
Gene GerElb19 21:9  Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie dem Abraham geboren hatte, spotten.
Gene LvGluck8 21:9  Un Sāra redzēja Hāgares, tās Ēģiptietes, dēlu, ko tā Ābrahāmam bija dzemdējusi, smējēju esam;
Gene PorAlmei 21:9  E viu Sarah que zombava o filho de Hagar a Egypcia, o qual tinha parido a Abrahão.
Gene ChiUn 21:9  當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
Gene SweKarlX 21:9  Och Sara fick se den Egyptiska qvinnones Hagars son, den hon Abraham födt hade, att han var en bespottare.
Gene SPVar 21:9  ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק
Gene FreKhan 21:9  Sara vit le fils d’Agar l’Egyptienne, que celle-ci avait enfanté à Abraham, se livrer à des railleries;
Gene FrePGR 21:9  Alors Sarah vit le fils d'Agar l'Egyptienne, que celle-ci avait enfanté à Abraham, qui jouait,
Gene PorCap 21:9  Sara viu que o filho que a egípcia Agar dera a Abraão estava a brincar.
Gene JapKougo 21:9  サラはエジプトの女ハガルのアブラハムに産んだ子が、自分の子イサクと遊ぶのを見て、
Gene GerTextb 21:9  Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den sie Abraham geboren hatte, lachen sah,
Gene SpaPlate 21:9  Mas cuando Sara vio que el hijo que Abrahán había recibido de Agar la egipcia, se burlaba,
Gene Kapingam 21:9  Dahi laangi hua, gei Sarah gaa-mmada gi Ishmael dela ne-haanau go Hagar di hege-ahina mai Egypt gi Abraham, e-hai ana daagala ginaua mo Isaac di tama Sarah.
Gene GerOffBi 21:9  Da sah Sara, dass der Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie Abraham geboren hatte, gemein war (Blödsinn machte).
Gene WLC 21:9  וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃
Gene LtKBB 21:9  Sara pamatė egiptietės Hagaros sūnų, kurį ta pagimdė Abraomui, besišaipantį iš Izaoko,
Gene Bela 21:9  І ўбачыла Сарра, што сын Агары Егіпцянкі, якога яна нарадзіла Абрагаму, насьміхаецца,
Gene GerBoLut 21:9  Und Sara sah den Sohn Hagars, der Agyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spotter war,
Gene FinPR92 21:9  Saara huomasi, että Abrahamin ja egyptiläisen Hagarin poika Ismael ilvehti,
Gene SpaRV186 21:9  ¶ Y vio Sara al hijo de Agar la Egipcia, que había parido a Abraham, que se burlaba.
Gene NlCanisi 21:9  Maar toen Sara den zoon, dien Hagar de Egyptische aan Abraham geschonken had, haar eigen zoon Isaäk zag uitlachen,
Gene GerNeUe 21:9  Eines Tages bemerkte Sara, wie Ismaël, der Sohn der Ägypterin Hagar, den diese Abraham geboren hatte, verächtlich lachte.
Gene Est 21:9  Kui Saara nägi egiptlanna Haagari poega, kelle see Aabrahamile oli ilmale toonud, naervat,
Gene UrduGeo 21:9  ایک دن سارہ نے دیکھا کہ مصری لونڈی ہاجرہ کا بیٹا اسمٰعیل اسحاق کا مذاق اُڑا رہا ہے۔
Gene AraNAV 21:9  وَرَأَتْ سَارَةُ أَنَّ ابْنَ هَاجَرَ الْمِصْرِيَّةِ الَّذِي أَنْجَبَتْهُ لإِبْرَاهِيمَ يَسْخَرُ مِنِ ابْنِهَا إِسْحقَ،
Gene ChiNCVs 21:9  撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,就对亚伯拉罕说:
Gene ItaRive 21:9  E Sara vide che il figliuolo partorito ad Abrahamo da Agar, l’egiziana, rideva;
Gene Afr1953 21:9  Toe sien Sara hoe die seun van Hagar, die Egiptiese slavin, wat sy vir Abraham gebaar het, spot;
Gene RusSynod 21:9  И увидела Сарра, что сын Агари египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
Gene UrduGeoD 21:9  एक दिन सारा ने देखा कि मिसरी लौंडी हाजिरा का बेटा इसमाईल इसहाक़ का मज़ाक़ उड़ा रहा है।
Gene TurNTB 21:9  Ne var ki Sara, Mısırlı Hacer'in İbrahim'den olma oğlu İsmail'in alay ettiğini görünce,
Gene DutSVV 21:9  En Sara zag den zoon van Hagar, de Egyptische, dien zij Abraham gebaard had, spottende.
Gene HunKNB 21:9  Amikor azonban Sára látta, hogy az egyiptomi Hágár fia ingerkedik Izsákkal, az ő fiával, azt mondta Ábrahámnak:
Gene Maori 21:9  A ka kite a Hara i te tama a Hakara, a te wahine o Ihipa, i whanau nei i a raua ko Aperahama, e kata whakahawea ana.
Gene sml_BL_2 21:9  Pagubus, ta'nda' e' si Sara anakna si Isa'ak pinagtittowahan e' onde'-onde' ya anak si Ibrahim min si Hajara ya bangsa Misil.
Gene HunKar 21:9  Mikor pedig Sára nevetgélni látá az Égyiptombéli Hágárnak fiát, kit Ábrahámnak szűlt vala,
Gene Viet 21:9  Sa-ra thấy đứa trai của A-ga, người Ê-díp-tô, đã sanh cho Áp-ra-ham, cười cợt,
Gene Kekchi 21:9  Lix Sara quiril nak laj Ismael yo̱ chiretzˈu̱nquil laj Isaac. Laj Ismael li ralal laj Abraham li quicuan riqˈuin lix Agar. Aˈan li mo̱s chalenak chak Egipto.
Gene SP 21:9  ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק
Gene Swe1917 21:9  Då fick Sara se Hagars, den egyptiska kvinnans, son, som denna hade fött åt Abraham, leka och skämta;
Gene CroSaric 21:9  Jednom opazi Sara gdje se sin koga je Egipćanka Hagara Abrahamu rodila igra s njezinim sinom Izakom,
Gene VieLCCMN 21:9  Bà Xa-ra thấy đứa con mà Ha-ga, người Ai-cập, đã sinh ra cho ông Áp-ra-ham, đang cười giỡn,
Gene FreBDM17 21:9  Et Sara vit le fils d’Agar Egyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, se moquer.
Gene FreLXX 21:9  Sur ces entrefaites, Sarra ayant vu le fils d'Agar l'Égyptienne, qui était né à Abraham, jouant avec son fils Isaac,
Gene Aleppo 21:9  ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם—מצחק
Gene MapM 21:9  וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃
Gene HebModer 21:9  ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
Gene Kaz 21:9  Бірде Сара мысырлық Ажардан туған Ысмағұлдың Ысқақты келекелеп, күлкі етіп жүргенін байқады.
Gene FreJND 21:9  Et Sara vit rire le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham ;
Gene GerGruen 21:9  Sara aber sah den Sohn der Ägypterin Hagar, den sie Abraham geboren, wie er seinen Spott trieb.
Gene SloKJV 21:9  In Sara je videla sina Egipčanke Hagáre, ki ga je rodila Abrahamu, posmehovati se.
Gene Haitian 21:9  Yon jou Izmayèl, pitit Aga, fanm peyi Lejip la te fè pou Abraram lan t'ap jwe ak Izarak, pitit Sara a. Sara wè sa.
Gene FinBibli 21:9  Ja Saara näki Egyptiläisen Hagarin pojan, jonka se Abrahamille synnyttänyt oli, pilkkaajaksi.
Gene Geez 21:9  ወሶበ ፡ ርእየቶ ፡ ሳራ ፡ ለወልደ ፡ አጋር ፡ ግብጻዊት ፡ እንዘ ፡ ይትዌነይ ፡ ምስለ ፡ ይስሐቅ ፡ ወልዳ ፤
Gene SpaRV 21:9  Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.
Gene WelBeibl 21:9  Gwelodd Sara y mab gafodd Hagar yr Eifftes i Abraham yn gwneud hwyl am ben ei mab hi, Isaac
Gene GerMenge 21:9  Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den diese dem Abraham geboren hatte, mit ihrem Sohne Isaak spielen sah,
Gene GreVamva 21:9  Και είδεν η Σάρρα τον υιόν της Άγαρ της Αιγυπτίας, τον οποίον εγέννησεν εις τον Αβραάμ, περιγελώντα τον Ισαάκ.
Gene UkrOgien 21:9  І побачила Сарра сина Аґари єги́птянки, що вродила була Авраамові, що він насміхається.
Gene SrKDEkav 21:9  И Сара виде сина Агаре Мисирке, која га роди Авраму, где се подсмева;
Gene FreCramp 21:9  Sara vit le fils d'Agar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait,
Gene PolUGdan 21:9  Gdy Sara zobaczyła syna Egipcjanki Hagar, którego ta urodziła Abrahamowi, szydzącego;
Gene FreSegon 21:9  Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Égyptienne, avait enfanté à Abraham;
Gene SpaRV190 21:9  Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.
Gene HunRUF 21:9  Amikor Sára nevetni látta az egyiptomi Hágár fiát, akit Hágár szült Ábrahámnak,
Gene DaOT1931 21:9  Men da Sara saa Ægypterinden Hagars Søn, som hun havde født Abraham, lege med hendes Søn Isak,
Gene TpiKJPB 21:9  ¶ Na Sara i lukim pikinini man bilong meri Isip Hegar, dispela em i bin karim long Ebraham, i wokim pani long daunim.
Gene DaOT1871 21:9  Og Sara saa Ægypterinden Hagars Søn, som hun havde født Abraham, at han spottede.
Gene FreVulgG 21:9  Mais ayant vu le fils d’Agar l’Egyptienne, qui jouait avec Isaac son fils, elle (Sara) dit à Abraham :
Gene PolGdans 21:9  Potem ujrzała Sara syna Hagary, Egipczanki, przeszydzającego, którego urodziła Abrahamowi;
Gene JapBungo 21:9  時にサラ、エジプト人ハガルがアブラハムに生たる子の笑ふを見て
Gene GerElb18 21:9  Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie dem Abraham geboren hatte, spotten.