Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 29:24  And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah, as a maid for her.
Gene ABP 29:24  [3gave 1And 2Laban] Leah his daughter Zilpah his maidservant.
Gene ACV 29:24  And Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.
Gene AFV2020 29:24  And Laban gave his handmaid Zilpah to his daughter Leah for her handmaid.
Gene AKJV 29:24  And Laban gave to his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene ASV 29:24  And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.
Gene BBE 29:24  And Laban gave Zilpah, his servant-girl, to Leah, to be her waiting-woman.
Gene CPDV 29:24  giving his daughter a handmaid named Zilpah. After Jacob had gone in to her, according to custom, when morning had arrived, he saw Leah.
Gene DRC 29:24  Giving his daughter a handmaid, named Zelpha. Now when Jacob had gone in to her according to custom, when morning was come he saw it was Lia.
Gene Darby 29:24  And Laban gave to her Zilpah, his maidservant, to be maidservant to Leah his daughter.
Gene Geneva15 29:24  And Laban gaue his mayde Zilpah to his daughter Leah, to be her seruant.
Gene GodsWord 29:24  (Laban had given his slave Zilpah to his daughter Leah as her slave.)
Gene JPS 29:24  And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.
Gene Jubilee2 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah, his maid, [for] a handmaid.
Gene KJV 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene KJVA 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene KJVPCE 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene LEB 29:24  And Laban gave Zilpah his female servant to her, to Leah his daughter as a female servant.
Gene LITV 29:24  And Laban gave to her Zilpah, his slave-girl, to his daughter Leah as a slave.
Gene MKJV 29:24  And Laban gave Zilpah his slave woman to his daughter Leah for a handmaid.
Gene NETfree 29:24  (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.)
Gene NETtext 29:24  (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.)
Gene NHEB 29:24  Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.
Gene NHEBJE 29:24  Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.
Gene NHEBME 29:24  Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.
Gene RLT 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene RNKJV 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene RWebster 29:24  And Laban gave to his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene Rotherha 29:24  And Laban gave her Zilpah, his handmaid, unto Leah his daughter. as handmaid.
Gene SPE 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene Tyndale 29:24  And Laban gaue vnto his doughter Lea Zilpha his mayde to be hir seruaunte.
Gene UKJV 29:24  And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Gene Webster 29:24  And Laban gave to his daughter Leah, Zilpah his maid [for] a handmaid.
Gene YLT 29:24  and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant.
Gene VulgClem 29:24  dans ancillam filiæ, Zelpham nomine. Ad quam cum ex more Jacob fuisset ingressus, facto mane vidit Liam :
Gene VulgCont 29:24  dans ancillam filiæ, Zelpham nomine. Ad quam cum ex more Iacob fuisset ingressus, facto mane vidit Liam:
Gene VulgHetz 29:24  dans ancillam filiæ, Zelpham nomine. Ad quam cum ex more Iacob fuisset ingressus, facto mane vidit Liam:
Gene VulgSist 29:24  dans ancillam filiae, Zelpham nomine. Ad quam cum ex more Iacob fuisset ingressus, facto mane vidit Lian:
Gene Vulgate 29:24  dans ancillam filiae Zelpham nomine ad quam cum ex more Iacob fuisset ingressus facto mane vidit Liam
Gene CzeB21 29:24  (A Lában tenkrát své dceři Lée daroval svou otrokyni Zilpu jako děvečku.)
Gene CzeBKR 29:24  Dal také Lában Zelfu děvku svou Líe, dceři své, za služebnici.
Gene CzeCEP 29:24  Za služebnici své dceři Leji dal Lában otrokyni Zilpu.
Gene CzeCSP 29:24  Lában jí dal svou služku Zilpu, aby byla služkou jeho dcery Ley.
Gene ABPGRK 29:24  έδωκε δε Λάβαν Λεία τη θυγατρί αυτού Ζελφάν την παιδίσκην αυτού
Gene Afr1953 29:24  En Laban het aan haar sy slavin Silpa gegee, naamlik aan sy dogter Lea, as slavin.
Gene Alb 29:24  Përveç kësaj Labano i dha shërbyesen e tij Zilpah si shërbyese të Leas, bijës së tij.
Gene Aleppo 29:24  ויתן לבן לה את זלפה שפחתו—ללאה בתו שפחה
Gene AraNAV 29:24  وَوَهَبَ لاَبَانُ زِلْفَةَ جَارِيَتَهُ لِتَكُونَ جَارِيَةً لابْنَتِهِ لَيْئَةَ.
Gene AraSVD 29:24  وَأَعْطَى لَابَانُ زِلْفَةَ جَارِيَتَهُ لِلَيْئَةَ ٱبْنَتِهِ جَارِيَةً.
Gene ArmEaste 29:24  Լաբանն իր աղախին Զելփային իբրեւ նաժիշտ տուեց իր դուստր Լիային: Առաւօտեան Յակոբը տեսաւ, որ իր կողքինը Լիան է:
Gene Azeri 29:24  لابان اؤز کنئزي زئلپاني قيزي لئيه‌يه وردی کي، اونا کنئز اولسون.
Gene Bela 29:24  І даў Лаван служанку сваю Зэлфу за служанку дачцэ сваёй Ліі.
Gene BulVeren 29:24  И Лаван даде слугинята си Зелфа за слугиня на дъщеря си Лия.
Gene BurJudso 29:24  ညဦးအချိန်ရောက်မှ၊ ဇိလပအမည်ရှိသော ကျွန်မကို သမီးလေအာ၌ လက်ဖွဲ့လျက်၊ ထိုသမီးကို ဆောင်သွင်း၍၊ ယာကုပ်သည် သူနှင့်ဆက်ဆံလေ၏။
Gene CSlEliza 29:24  Даде же Лаван Лии дщери своей Зелфу рабыню свою, ей в рабу.
Gene CebPinad 29:24  Ug gihatag ni Laban ang iyang ulipon nga babaye, si Silpa, kang Lea nga iyang anak, ingon nga iyang sulogoon nga babaye.
Gene ChiNCVs 29:24  拉班又把自己的婢女悉帕给了女儿利亚作婢女。
Gene ChiSB 29:24  拉班且將自己的婢女齊耳帕給了女兒肋阿作婢女。--
Gene ChiUn 29:24  拉班又將婢女悉帕給女兒利亞作使女。
Gene ChiUnL 29:24  又以其婢悉帕、予女利亞爲婢、
Gene ChiUns 29:24  拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
Gene CroSaric 29:24  Laban dade svoju sluškinju Zilpu svojoj kćeri Lei za sluškinju.
Gene DaOT1871 29:24  Og Laban gav hende Silpa, sin Tjenestepige, til Pige for Lea, sin Datter.
Gene DaOT1931 29:24  Og Laban gav sin Datter Lea sin Trælkvinde Zilpa til Trælkvinde.
Gene Dari 29:24  (لابان کنیز خود زلفه را به دختر خود لیه بخشید.)
Gene DutSVV 29:24  En Laban gaf haar Zilpa, zijn dienstmaagd, aan Lea, zijn dochter, tot een dienstmaagd.
Gene DutSVVA 29:24  En Laban gaf haar Zilpa, zijn dienstmaagd, aan Lea, zijn dochter, tot een dienstmaagd.
Gene Esperant 29:24  Kaj Laban donis sian sklavinon Zilpa al Lea kiel sklavinon.
Gene Est 29:24  Ja Laaban andis oma ümmardaja Silpa oma tütrele Leale ümmardajaks.
Gene FarOPV 29:24  و لابان کنیزخود زلفه را، به دختر خود لیه، به کنیزی داد.
Gene FarTPV 29:24  (لابان ‌كنیز خود زفله‌ را به‌ دخترش ‌لیه‌ بخشید.)
Gene FinBibli 29:24  Ja Laban antoi tyttärellensä Lealle piikansa Silpan piiaksi.
Gene FinPR 29:24  Ja Laaban antoi orjattarensa Silpan tyttärellensä Leealle orjattareksi.
Gene FinPR92 29:24  Laban antoi orjattarensa Silpan tyttärelleen Lealle orjattareksi.
Gene FinRK 29:24  Laaban antoi orjattarensa Silpan tyttärelleen Leealle orjattareksi.
Gene FinSTLK2 29:24  Laaban antoi orjattarensa Silpan tyttärelleen Leealle orjattareksi.
Gene FreBBB 29:24  Et Laban donna sa servante Zilpa à Léa, sa fille, pour servante.
Gene FreBDM17 29:24  Et Laban donna Zilpa sa servante à Léa, sa fille, pour servante.
Gene FreCramp 29:24  Et Laban donna sa servante Zelpha pour servante à Lia, sa fille.
Gene FreJND 29:24  Et Laban donna Zilpa, sa servante, à Léa, sa fille, pour servante.
Gene FreKhan 29:24  Laban avait aussi donné Zilpa, son esclave, à Léa, sa fille, comme esclave.
Gene FreLXX 29:24  Or, Laban donna à sa fille Lia, pour servante, Zelpha, qui lui appartenait.
Gene FrePGR 29:24  Et Laban donna à Léa, sa fille, pour servante, Zilpa sa servante.
Gene FreSegon 29:24  Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante.
Gene FreVulgG 29:24  et lui donna, pour la servir, une esclave qui s’appelait Zelpha. Jacob, l’ayant prise pour sa femme, reconnut le matin que c’était Lia ;
Gene Geez 29:24  ወወሀባ ፡ ላባ ፡ ለወለቱ ፡ ልያ ፡ ዘለፋሃ ፡ ወለተ ፡ ትኩና ፡ አመተ ።
Gene GerBoLut 29:24  Und Laban gab seiner Tochter Lea seine Magd Silpa zur Magd.
Gene GerElb18 29:24  Und Laban gab seine Magd Silpa seiner Tochter Lea zur Magd.
Gene GerElb19 29:24  Und Laban gab seine Magd Silpa seiner Tochter Lea zur Magd.
Gene GerGruen 29:24  Und Laban gab seine Magd Zilpa seiner Tochter Lea zur Magd.
Gene GerMenge 29:24  und Laban gab seiner Tochter Lea seine Magd Silpa zur Leibmagd. Am andern Morgen aber stellte es sich heraus, daß es Lea war.
Gene GerNeUe 29:24  Als Dienerin hatte Laban ihr seine Sklavin Silpa mitgegeben.
Gene GerSch 29:24  Und Laban gab seine Magd Silpa seiner Tochter Lea zur Magd.
Gene GerTafel 29:24  Und Laban gab ihr Silpah seine Dienstmagd, seiner Tochter Leah zur Dienstmagd.
Gene GerTextb 29:24  Und Laban gab ihr seine Sklavin Silpa, der Lea, seiner Tochter, zur Leibmagd.
Gene GerZurch 29:24  Und Laban gab seine Magd Silpa seiner Tochter Lea zur Magd.
Gene GreVamva 29:24  Και έδωκεν ο Λάβαν εις Λείαν την θυγατέρα αυτού, διά θεράπαιναν αυτής, Ζελφάν την θεράπαιναν αυτού.
Gene Haitian 29:24  Laban te pran Zilpa, yonn nan sèvant li yo, li bay Leya pou sèvant pa li.
Gene HebModer 29:24  ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃
Gene HunIMIT 29:24  És Lábán odaadta neki Zilpót, az ő szolgálóját, Léa lányának szolgálóul.
Gene HunKNB 29:24  Adott a lánynak egy szolgálót is, név szerint Zelfát. Amikor azonban megvirradt, Jákob látta, hogy íme, Lea volt az.
Gene HunKar 29:24  És Lábán az ő szolgálóját Zilpát, szolgálóul adá az ő leányának Leának.
Gene HunRUF 29:24  Lábán a szolgálóleányát, Zilpát leányának, Leának adta szolgálóleányul.
Gene HunUj 29:24  Lábán a szolgálóját, Zilpát, leányának, Leának adta szolgálóul.
Gene ItaDio 29:24  E Labano diede Zilpa, sua serva, a Lea, sua figliuola, per serva.
Gene ItaRive 29:24  E Labano dette la sua serva Zilpa per serva a Lea, sua figliuola.
Gene JapBungo 29:24  ラバンまた其侍婢ジルパを娘レアに與へて侍婢となさしめたり
Gene JapKougo 29:24  ラバンはまた自分のつかえめジルパを娘レアにつかえめとして与えた。
Gene KLV 29:24  Laban nobta' Zilpah Daj handmaid Daq Daj puqbe' Leah vaD a handmaid.
Gene Kapingam 29:24  (Laban ga-wanga dana hege-ahina go Zilpah gi Leah e-hai-ai di hege ni mee.)
Gene Kaz 29:24  Лабан күңі Зилпаны Лияға жеке қызметшісі етіп берді.
Gene Kekchi 29:24  Laj Labán quixqˈue jun xmo̱s ixk lix Lea. Li ixk aˈan xZilpa xcˈabaˈ.
Gene KorHKJV 29:24  라반이 또 자기 하녀 실바를 자기 딸 레아에게 여종으로 주었더라.
Gene KorRV 29:24  라반이 또 그 여종 실바를 그 딸 레아에게 시녀로 주었더라
Gene LXX 29:24  ἔδωκεν δὲ Λαβαν Λεια τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ Ζελφαν τὴν παιδίσκην αὐτοῦ αὐτῇ παιδίσκην
Gene LinVB 29:24  Laban akamati mpe mosaleli wa ye Zilpa, akende kosalela mwana wa ye Lea.
Gene LtKBB 29:24  Labanas davė Lėjai savo tarnaitę Zilpą.
Gene LvGluck8 29:24  Un Lābans deva savu kalponi Zilfu Leai, savai meitai, par kalponi.
Gene Mal1910 29:24  ലാബാൻ തന്റെ മകൾ ലേയെക്കു തന്റെ ദാസി സില്പയെ ദാസിയായി കൊടുത്തു.
Gene Maori 29:24  A i hoatu e Rapana a Tiripa, tana pononga wahine, hei pononga ma Rea, ma tana tamahine.
Gene MapM 29:24  וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃
Gene Mg1865 29:24  Ary nomen’ i Labana an’ i Lea zananivavy Zilpa ankizivaviny hanompo azy.
Gene Ndebele 29:24  ULabani wasemnika uZilipa incekukazi yakhe, kuLeya indodakazi yakhe, abe yincekukazi.
Gene NlCanisi 29:24  Laban gaf zijn dienstmaagd Zilpa mee als slavin voor zijn dochter Lea.
Gene NorSMB 29:24  Og Laban let henne få Zilpa, tenestgjenta si: ho skulde tena hjå Lea, dotter hans, no.
Gene Norsk 29:24  Og Laban gav sin trælkvinne Silpa til sin datter Lea som trælkvinne.
Gene Northern 29:24  Lavan öz qarabaşı Zilpanı Leaya qulluqçu olmaq üçün verdi.
Gene OSHB 29:24  וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃
Gene Pohnpeia 29:24  (Lapan ahpw kihong Lia emen nah serepein lidu ko, ede Silpa, pwe en papah.)
Gene PolGdans 29:24  Dał też Laban i Zelfę, dziewkę swoję, Lii, córce swej, za służebnicę.
Gene PolUGdan 29:24  Laban dał też swoją służącą Zilpę swej córce Lei za służącą.
Gene PorAR 29:24  E Labão deu sua serva Zilpa por serva a Léia, sua filha.
Gene PorAlmei 29:24  E Labão deu sua serva Zilpah a Leah sua filha por serva.
Gene PorBLivr 29:24  E deu Labão sua serva Zilpa à sua filha Lia por criada.
Gene PorBLivr 29:24  E deu Labão sua serva Zilpa à sua filha Lia por criada.
Gene PorCap 29:24  E para serva de Lia, sua filha, Labão deu-lhe sua escrava Zilpa.
Gene RomCor 29:24  Şi Laban a dat ca roabă fetei sale Lea pe roaba sa Zilpa.
Gene RusMakar 29:24  И далъ Лаванъ служанку свою Зелфу въ служанки дочери своей Ліи.
Gene RusSynod 29:24  И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.
Gene RusSynod 29:24  И дал Лаван служанку свою Зелфу в служанки дочери своей Лии.
Gene SP 29:24  ויתן לבן . את זלפה שפחתו ללאה בתו לשפחה
Gene SPMT 29:24  ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה
Gene SPVar 29:24  ויתן לבן את זלפה שפחתו ללאה בתו לשפחה
Gene SloChras 29:24  In da ji Laban Zilpo, deklo svojo, da bodi Leji, hčeri njegovi, dekla.
Gene SloKJV 29:24  In Labán je svoji hčeri Lei za pomočnico dal svojo služabnico Zilpo.
Gene SomKQA 29:24  Laabaanna wuxuu gabadhiisii Lee'ah siiyey Silfah oo isaga addoon u ahayd inay iyada addoon u noqoto.
Gene SpaPlate 29:24  Y dio Labán a su hija Lía su sierva Silfá para esclava.
Gene SpaRV 29:24  Y dió Labán su sierva Zilpa á su hija Lea por criada.
Gene SpaRV186 29:24  Y dio Labán a Zelfa su sierva a su hija Lia por sierva.
Gene SpaRV190 29:24  Y dió Labán su sierva Zilpa á su hija Lea por criada.
Gene SrKDEkav 29:24  И Лаван даде Зелфу робињу своју Лији кћери својој да јој буде робиња.
Gene SrKDIjek 29:24  И Лаван даде Зелфу робињу своју Лији кћери својој да јој буде робиња.
Gene Swe1917 29:24  Och Laban gav sin tjänstekvinna Silpa åt sin dotter Lea till tjänstekvinna.
Gene SweFolk 29:24  Och Laban gav sin slavinna Silpa till tjänsteflicka åt sin dotter Lea.
Gene SweKarlX 29:24  Och Laban fick sine dotter Lea Silpa til ena tjenstepigo.
Gene SweKarlX 29:24  Och Laban fick sine dotter Lea Silpa till ena tjenstepigo.
Gene TagAngBi 29:24  At sa kaniyang anak na kay Lea ay ibinigay na pinaka alilang babae ang kaniyang alilang si Zilpa.
Gene ThaiKJV 29:24  ลาบันยกศิลปาห์สาวใช้ของตนให้เป็นสาวใช้ของนางเลอาห์
Gene TpiKJPB 29:24  Na Leban i givim long pikinini meri bilong em Lia Silpa, wokmeri bilong em, bilong wanpela wokmeri bilong em.
Gene TurNTB 29:24  Lavan cariyesi Zilpa'yı kızı Lea'nın hizmetine verdi.
Gene UkrOgien 29:24  А Лаван дав їй Зілпу, невільницю свою, дав Лії, дочці своїй, за невільницю.
Gene UrduGeo 29:24  (لابن نے لیاہ کو اپنی لونڈی زِلفہ دے دی تھی تاکہ وہ اُس کی خدمت کرے۔)
Gene UrduGeoD 29:24  (लाबन ने लियाह को अपनी लौंडी ज़िलफ़ा दे दी थी ताकि वह उस की ख़िदमत करे।)
Gene UrduGeoR 29:24  (Lāban ne Liyāh ko apnī launḍī Zilfā de dī thī tāki wuh us kī ḳhidmat kare.)
Gene UyCyr 29:24  Лабан қиз хизмәткарлиридин Зилпани Леяһқа хизмәткар қилип бәрди.
Gene VieLCCMN 29:24  Ông La-ban cho con gái ông là Lê-a, người nữ tỳ của ông là Din-pa, để làm nữ tỳ cho cô.
Gene Viet 29:24  La-ban lại cắt con đòi Xinh-ba theo hầu Lê-a, con gái mình.
Gene VietNVB 29:24  La-ban cũng cho đầy tớ gái Xinh-ba theo hầu Lê-a.
Gene WLC 29:24  וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃
Gene WelBeibl 29:24  (Ac roedd Laban wedi rhoi ei forwyn Silpa i'w ferch Lea i fod yn forwyn iddi hi.)
Gene Wycliffe 29:24  and yaf an handmaide, Selfa bi name, to the douyter. And whanne Jacob hadde entrid to hir bi custom, whanne the morewtid was maad, he seiy Lya,
Gene sml_BL_2 29:24  Saguwā' pagsangom e', ngga'i ka si Rakiya ya ni'nde'an e' si Leban ni si Yakub sagō' si Leya. (Aniya' isab ipatan si Leban ōnna si Silpa bay pamuwanna ma si Leya nihinang ipatan.) Jari si Yakub maka si Leya magbihing na atuli.