Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter for a wife also.
Gene NHEBJE 29:28  Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
Gene SPE 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene ABP 29:28  [3did 1And 2Jacob] so, and fulfilled these her sevenths. And [2gave 3to him 1Laban] Rachel his daughter, to him as wife.
Gene NHEBME 29:28  Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
Gene Rotherha 29:28  And Jacob did so, and fulfilled the week of this one,—and he gave him Rachel his daughter—to him to wife.
Gene LEB 29:28  And Jacob did so. So he completed the week of this one, then he gave Rachel his daughter to him as a wife.
Gene RNKJV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene Jubilee2 29:28  And Jacob did so and fulfilled her week; and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene Webster 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel, his daughter, for a wife also.
Gene Darby 29:28  And Jacob did so, and fulfilled the week [with] this one, and he gave him Rachel his daughter to be his wife.
Gene ASV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife.
Gene LITV 29:28  And Jacob did so, and he fulfilled the week of this one, and he gave to him his daughter Rachel, to him for a wife.
Gene Geneva15 29:28  Then Iaakob did so, and fulfilled her seuen yeeres, so he gaue him Rahel his daughter to be his wife.
Gene CPDV 29:28  He agreed to his pleading. And after the week had passed, he took Rachel as a wife.
Gene BBE 29:28  And Jacob did so; and when the week was ended, Laban gave him his daughter Rachel for his wife.
Gene DRC 29:28  He yielded to his pleasure: and after the week was past, he married Rachel:
Gene GodsWord 29:28  That's what Jacob did. He finished the week with Leah. Then Laban gave his daughter Rachel to him as his wife.
Gene JPS 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week; and he gave him Rachel his daughter to wife.
Gene Tyndale 29:28  And Iacob dyd eue so and passed out that weke and than he gaue hi Rahel his doughter to wyfe also.
Gene KJVPCE 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene NETfree 29:28  Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah's bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
Gene AB 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week; and Laban gave him his daughter Rachel as wife also.
Gene AFV2020 29:28  So Jacob did so, and fulfilled her week. Then Laban gave Rachel his daughter to Jacob as wife also.
Gene NHEB 29:28  Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.
Gene NETtext 29:28  Jacob did as Laban said. When Jacob completed Leah's bridal week, Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
Gene UKJV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene KJV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene KJVA 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene AKJV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene RLT 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene MKJV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week. And he gave him Rachel his daughter to wife also.
Gene YLT 29:28  And Jacob doth so, and fulfilleth the week of this one, and he giveth to him Rachel his daughter, to him for a wife;
Gene ACV 29:28  And Jacob did so, and fulfilled her week. And he gave him Rachel his daughter to wife.
Gene VulgSist 29:28  Acquievit placito: et hebdomada transacta, Rachel duxit uxorem:
Gene VulgCont 29:28  Acquievit placito: et hebdomada transacta, Rachel duxit uxorem:
Gene Vulgate 29:28  adquievit placito et ebdomade transacta Rahel duxit uxorem
Gene VulgHetz 29:28  Acquievit placito: et hebdomada transacta, Rachel duxit uxorem:
Gene VulgClem 29:28  Acquievit placito : et hebdomada transacta, Rachel duxit uxorem :
Gene CzeBKR 29:28  I udělal tak Jákob, a vyplnil týden její. Potom dal mu Ráchel dceru svou za manželku.
Gene CzeB21 29:28  Jákob tedy souhlasil. Strávil svatební týden s Leou a Lában mu pak dal za ženu svoji dceru Ráchel.
Gene CzeCEP 29:28  Jákob tak učinil a zůstal u ní po celý týden. Pak mu Lában dal za ženu svou dceru Ráchel.
Gene CzeCSP 29:28  Jákob to tak udělal a vyplnil jí svatební týden. Pak mu Lában dal za ženu svou dceru Ráchel.
Gene PorBLivr 29:28  E fez Jacó assim, e cumpriu a semana daquela; e ele lhe deu a sua filha Raquel por mulher.
Gene Mg1865 29:28  Dia nataon’ i Jakoba izany, ka notanterahiny ny herinandrony; dia nomen’ i Labana azy koa Rahely zananivavy ho vadiny.
Gene FinPR 29:28  Ja Jaakob suostui siihen, ja kun hän oli viettänyt sen viikon loppuun, antoi Laaban myöskin tyttärensä Raakelin hänelle vaimoksi.
Gene FinRK 29:28  Jaakob suostui siihen, ja kun hän oli viettänyt sen viikon loppuun, Laaban antoi myös tyttärensä Raakelin hänelle vaimoksi.
Gene ChiSB 29:28  雅各伯就這樣做了。與肋阿滿了七天以後,拉班便將自己的女兒辣黑耳給了他為妻。--
Gene ArmEaste 29:28  Յակոբն այդպէս էլ արեց. նա եօթը տարի եւս ծառայեց սրա համար, եւ Լաբանն իր դուստր Ռաքէլին կնութեան տուեց նրան:
Gene ChiUns 29:28  雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
Gene BulVeren 29:28  И Яков направи така. Свърши седмицата с Лия и тогава Лаван му даде дъщеря си Рахил за жена.
Gene AraSVD 29:28  فَفَعَلَ يَعْقُوبُ هَكَذَا. فَأَكْمَلَ أُسْبُوعَ هَذِهِ، فَأَعْطَاهُ رَاحِيلَ ٱبْنَتَهُ زَوْجَةً لَهُ.
Gene Esperant 29:28  Kaj Jakob faris tiel kaj pasigis semajnon kun ĉi tiu. Kaj Laban donis al li sian filinon Raĥel kiel edzinon.
Gene ThaiKJV 29:28  ยาโคบก็ยอม และรอจนครบเจ็ดวันของนางแล้วลาบันก็ยกราเชลบุตรสาวให้เป็นภรรยาด้วย
Gene SPMT 29:28  ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה
Gene OSHB 29:28  וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־רָחֵ֥ל בִּתּ֖וֹ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
Gene BurJudso 29:28  ယာကုပ်ဝန်ခံ၍ ခုနစ်ရက်စေ့ပြီးမှ၊ လာဗန်သည် ဗိလဟာအမည်ရှိသော ကျွန်မကို လက်ဖွဲ့လျက်၊ သမီးရာခေလကို ပေးစားလေ၏။
Gene FarTPV 29:28  یعقوب‌ قبول ‌كرد. بعد از اینکه ‌یک‌ هفته‌ گذشت‌، لابان ‌راحیل‌ را هم ‌به ‌یعقوب ‌داد.
Gene UrduGeoR 29:28  Yāqūb mān gayā. Chunāṅche jab ek hafte ke bād shādī kī rusūmāt pūrī huīṅ to Lāban ne apnī beṭī Rāḳhil kī shādī bhī us ke sāth kar dī.
Gene SweFolk 29:28  Jakob gick med på det och fullföljde hennes bröllopsvecka. Sedan gav han honom sin dotter Rakel till hustru.
Gene GerSch 29:28  Jakob tat also und hielt die Woche aus. Da gab er ihm Rahel, seine Tochter, zum Weibe.
Gene TagAngBi 29:28  At gayon ang ginawa ni Jacob, at tinapos niya ang sanglingo nito, at ibinigay ni Laban sa kaniya si Raquel na kaniyang anak na maging asawa niya.
Gene FinSTLK2 29:28  Jaakob suostui siihen, ja kun hän oli viettänyt sen viikon loppuun, Laaban antoi myös tyttärensä Raakelin hänelle vaimoksi.
Gene Dari 29:28  یعقوب قبول کرد. بعد از اینکه یک هفته گذشت لابان راحیل را هم به یعقوب داد.
Gene SomKQA 29:28  Yacquubna sidii buu yeelay, toddobaadkeediina wuu dhammeeyey. Markaasuu Laabaan Yacquub siiyey gabadhiisii Raaxeel inay naag u noqoto.
Gene NorSMB 29:28  Og Jakob gjorde so, og var hjå henne til brudlaupsdagarne var ende. Då gav Laban honom Rakel, dotter si, til kona.
Gene Alb 29:28  Atëherë Jakobi bëri si i thanë dhe mbaroi javën e Leas; pastaj Labano i dha për grua bijën e tij Rakela.
Gene UyCyr 29:28  Яқуп мақул болди. Леяһ билән бир һәптилик той мәрасимини өткүзгәндин кейин, Лабан Раһиләниму униңға хотунлуққа бәрди.
Gene KorHKJV 29:28  야곱이 그대로 하여 그녀를 위해 이레를 채우니 그가 자기 딸 라헬도 그에게 아내로 주었고
Gene SrKDIjek 29:28  Јаков учини тако, и наврши с њом недјељу дана, па му даде Лаван Рахиљу кћер своју за жену.
Gene Wycliffe 29:28  Jacob assentide to the couenaunt, and whanne the wouke was passid,
Gene Mal1910 29:28  യാക്കോബ് അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു, അവളുടെ ആഴ്ചവട്ടം നിവൎത്തിച്ചു; അവൻ തന്റെ മകൾ റാഹേലിനെയും അവന്നു ഭാൎയ്യയായി കൊടുത്തു.
Gene KorRV 29:28  야곱이 그대로 하여 그 칠 일을 채우매 라반이 딸 라헬도 그에게 아내로 주고
Gene Azeri 29:28  يعقوب بله ده اتدي: او هفته‌ني بئتئردي. لابان دا قيزي راحئلي اونا آرواد اولماق اوچون وردی.
Gene SweKarlX 29:28  Jacob gjorde så, och höll de weckona ut: Då gaf han honom Rachel sina dotter til hustru.
Gene KLV 29:28  Jacob ta'ta' vaj, je fulfilled Daj week. ghaH nobta' ghaH Rachel Daj puqbe' as be'nal.
Gene ItaDio 29:28  Giacobbe adunque fece così; e fornì la settimana di quella; poi Labano gli diede ancora per moglie Rachele, sua figliluola.
Gene RusSynod 29:28  Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену.
Gene CSlEliza 29:28  Сотвори же Иаков тако: и исполни седмины сея: и даде ему Лаван Рахиль дщерь свою ему в жену.
Gene ABPGRK 29:28  εποίησε δε Ιακώβ ούτως και ανεπλήρωσε τα έβδομα ταύτης και έδωκεν αυτώ Λάβαν Ραχήλ την θυγατέρα αυτού αυτώ γυναίκα
Gene FreBBB 29:28  Jacob fit ainsi, il acheva la semaine de Léa, et Laban lui donna Rachel, sa fille, pour femme.
Gene LinVB 29:28  Yakob asali bongo, afandi poso mobimba kosepela eyenga ya libala na Lea. Na nsima Laban apesi ye Rakele, azala mwasi wa ye.
Gene HunIMIT 29:28  És Jákob úgy tett; kitöltötte emennek a hetét is azt neki adta Ráchelt, a leányát őneki feleségül.
Gene ChiUnL 29:28  雅各從之、與利亞盈七日之期、拉班以女拉結妻之、
Gene VietNVB 29:28  Gia-cốp đồng ý. Sau tuần ấy, La-ban gả luôn Ra-chên cho Gia-cốp
Gene LXX 29:28  ἐποίησεν δὲ Ιακωβ οὕτως καὶ ἀνεπλήρωσεν τὰ ἕβδομα ταύτης καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Λαβαν Ραχηλ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα
Gene CebPinad 29:28  Ug gibuhat ni Jacob sa ingon niini, ug gituman ang iyang semana ug iyang gihatag kaniya si Raquel nga iyang anak ingon nga iyang asawa.
Gene RomCor 29:28  Iacov a făcut aşa şi a isprăvit săptămâna cu Lea; apoi, Laban i-a dat de nevastă pe fiică-sa Rahela.
Gene Pohnpeia 29:28  Seikop eri pwungkihda, oh mwurin wihk ehu, Lapan ahpw kihong Resel pwe en pwoudikihda.
Gene HunUj 29:28  Jákób úgy is tett, eltöltötte azt a hetet. Azután Lábán hozzáadta Ráhelt, a leányát, feleségül.
Gene GerZurch 29:28  Jakob tat es und vollendete die Woche. Dann gab ihm jener seine Tochter Rahel zum Weibe.
Gene GerTafel 29:28  Und Jakob tat also, und erfüllte diese Woche, und er gab ihm Rachel, seine Tochter, ihm zum Weibe.
Gene RusMakar 29:28  Іаковъ такъ и сдјлалъ, и окончилъ недјлю этой. Потомъ Лаванъ далъ Рахиль, дочь свою, ему въ жену.
Gene PorAR 29:28  Assim fez Jacó, e cumpriu a semana de Léia; depois Labão lhe deu por mulher sua filha Raquel.
Gene DutSVVA 29:28  En Jakob deed alzo; en hij vervulde de week van deze. Toen gaf hij hem Rachel, zijn dochter, hem tot een vrouw.
Gene FarOPV 29:28  پس یعقوب چنین کرد، و هفته او را تمام کرد، و دخترخود، راحیل را به زنی بدو داد.
Gene Ndebele 29:28  UJakobe wasesenza njalo; wagcwalisa iviki yalo; wasemnika uRasheli indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
Gene PorBLivr 29:28  E fez Jacó assim, e cumpriu a semana daquela; e ele lhe deu a sua filha Raquel por mulher.
Gene Norsk 29:28  Og Jakob gjorde så, og han lot bryllups-uken gå til ende. Da gav han ham sin datter Rakel til hustru.
Gene SloChras 29:28  In Jakob stori tako ter izpolni njen teden, in Laban mu da Rahelo, hčer svojo, za ženo.
Gene Northern 29:28  Yaqub belə də etdi: o həftəni bitirdi. Lavan da qızı Rəhiləni ona arvad olmaq üçün verdi.
Gene GerElb19 29:28  Und Jakob tat also und vollendete die Woche mit dieser; und er gab ihm seine Tochter Rahel zum Weibe.
Gene LvGluck8 29:28  Un Jēkabs tā darīja un beidza to nedēļu ar šo; tad Lābans tam deva Rahēli, savu meitu, par sievu.
Gene PorAlmei 29:28  E Jacob fez assim: e cumpriu a semana d'esta: então lhe deu por mulher Rachel sua filha.
Gene ChiUn 29:28  雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
Gene SweKarlX 29:28  Jacob gjorde så, och höll de veckona ut; då gaf han honom Rachel sina dotter till hustru.
Gene SPVar 29:28  ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה
Gene FreKhan 29:28  Ainsi fit Jacob, il acheva la semaine de la première; puis Laban lui accorda Rachel, sa fille, pour épouse.
Gene FrePGR 29:28  Et ainsi fit Jacob, qui accomplit la semaine de Léa ; puis il lui donna sa fille Rachel pour femme.
Gene PorCap 29:28  Assim fez Jacob; e, terminada a semana de núpcias de Lia, Labão deu-lhe Raquel, sua filha, por mulher.
Gene JapKougo 29:28  ヤコブはそのとおりにして、その一週間が終ったので、ラバンは娘ラケルをも妻として彼に与えた。
Gene GerTextb 29:28  Jakob aber that also und führte die Woche mit ihr zu Ende; alsdann gab er ihm auch seine Tochter Rahel zum Weibe.
Gene SpaPlate 29:28  Jacob lo hizo así; y habiendo cumplido la semana con ella, le dio por mujer a su hija Raquel.
Gene Kapingam 29:28  Jacob guu-baba ginai. I-muli-hua di tabu e-dahi o-di hagadabu di haga-hai-lodo la-ne-lawa, gei Laban gaa-wanga a Rachel gi Jacob.
Gene WLC 29:28  וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־רָחֵ֥ל בִּתּ֖וֹ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
Gene LtKBB 29:28  Jokūbas sutiko ir pabaigė tą savaitę. Tada Labanas davė jam savo dukterį Rachelę už žmoną.
Gene Bela 29:28  Якаў так і зрабіў і закончыў тыдзень гэтай. І даў Рахіль, дачку сваю, яму за жонку.
Gene GerBoLut 29:28  Jakob tat also und hielt die Woche aus. Da gab ihm Laban Rahel, seine Tochter, zum Weibe.
Gene FinPR92 29:28  Jaakob suostui siihen ja vietti hääviikon loppuun Lean kanssa. Sen jälkeen Laban antoi myös tyttärensä Raakelin hänelle vaimoksi
Gene SpaRV186 29:28  E hizo Jacob así, que cumplió la semana de aquella, y él le dio a Raquel su hija por mujer.
Gene NlCanisi 29:28  Jakob deed het, en bracht met haar de bruiloftsweek door. Toen gaf Laban hem zijn dochter Rachel tot vrouw.
Gene GerNeUe 29:28  Jakob ging darauf ein und vollendete die Hochzeitswoche mit Lea. Dann gab Laban ihm auch seine Tochter Rahel zur Frau.
Gene Est 29:28  Ja Jaakob tegi nõnda ning pidas sellega pulmanädala ära, siis ta andis oma tütre Raaheli temale naiseks.
Gene UrduGeo 29:28  یعقوب مان گیا۔ چنانچہ جب ایک ہفتے کے بعد شادی کی رسومات پوری ہوئیں تو لابن نے اپنی بیٹی راخل کی شادی بھی اُس کے ساتھ کر دی۔
Gene AraNAV 29:28  فَوَافَقَ يَعْقُوبُ، وَأَكْمَلَ أُسْبُوعَ لَيْئَةَ، فَأَعْطَاهُ لاَبَانُ رَاحِيلَ ابْنَتَهُ زَوْجَةً أَيْضاً.
Gene ChiNCVs 29:28  于是雅各这样作了。他与利亚七天的庆典过了以后,拉班就把自己的女儿拉结给雅各为妻。
Gene ItaRive 29:28  Giacobbe fece così, e finì la settimana di quello sposalizio; poi Labano gli dette in moglie Rachele sua figliuola.
Gene Afr1953 29:28  En Jakob het so gedoen: hy het die volle bruilofsweek met haar gehou. Toe gee hy sy dogter Ragel aan hom as vrou.
Gene RusSynod 29:28  Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И Лаван дал Рахиль, дочь свою, ему в жены.
Gene UrduGeoD 29:28  याक़ूब मान गया। चुनाँचे जब एक हफ़ते के बाद शादी की रुसूमात पूरी हुईं तो लाबन ने अपनी बेटी राख़िल की शादी भी उसके साथ कर दी।
Gene TurNTB 29:28  Yakup kabul etti. Lea'yla bir hafta geçirdi. Sonra Lavan kızı Rahel'i de ona verdi.
Gene DutSVV 29:28  En Jakob deed alzo; en hij vervulde de week van deze. Toen gaf hij hem Rachel, zijn dochter, hem tot een vrouw.
Gene HunKNB 29:28  Beletörődött tehát abba, amit apósa akart. Letöltötte a hét esztendőt, aztán feleségül vette Ráchelt is.
Gene Maori 29:28  A pera ana a Hakopa, a whakatutukitia ana e ia te wiki mo tenei: a ka homai e ia a Rahera, tana tamahine, ki a ia hei wahine mana.
Gene sml_BL_2 29:28  Na, kasulutan si Yakub. Aubus pa'in dapitu' iya paglami-lami sigām ma si Leya, pinakawin si Yakub e' si Leban ma anakna si Rakiya.
Gene HunKar 29:28  Jákób tehát aképen cselekedék, kitölté azt a hetet; ez pedig néki adá Rákhelt, az ő leányát feleségűl.
Gene Viet 29:28  Gia-cốp theo lời, ở cùng Lê-a trọn một tuần, rồi La-ban gả Ra-chên con gái mình, cho chàng,
Gene Kekchi 29:28  Quixcˈul xchˈo̱l laj Jacob li cˈaˈru quiyeheˈ re xban laj Labán. Nak quinumeˈ li jun xama̱n lix sumlajic laj Jacob riqˈuin lix Lea, laj Labán quixkˈaxtesi lix Raquel re laj Jacob. Ut laj Jacob quisumla riqˈuin.
Gene SP 29:28  ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה
Gene Swe1917 29:28  Och Jakob samtyckte härtill och lät hennes bröllopsvecka gå till ända. Sedan gav han honom sin dotter Rakel till hustru.
Gene CroSaric 29:28  Onda mu Laban dade i svoju kćer Rahelu za ženu.
Gene VieLCCMN 29:28  Gia-cóp đã làm như vậy : cậu đã qua trọn tuần lễ cưới với cô Lê-a, rồi ông gả cho cậu cô Ra-khen, con gái ông, làm vợ.
Gene FreBDM17 29:28  Jacob donc fit ainsi, et il acheva la semaine de Léa ; et Laban lui donna aussi pour femme Rachel sa fille.
Gene FreLXX 29:28  Jacob fit ainsi : il acheva la semaine de Lia, et Laban lui donna pour femme sa fille Rachel.
Gene Aleppo 29:28  ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה
Gene MapM 29:28  וַיַּ֤עַשׂ יַעֲקֹב֙ כֵּ֔ן וַיְמַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־רָחֵ֥ל בִּתּ֖וֹ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
Gene HebModer 29:28  ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה׃
Gene Kaz 29:28  Жақып бұған келісіп, бір апта бойы тойды Лиямен өткізді. Мұнан соң Лабан оған кіші қызы Рахиланы да қосты.
Gene FreJND 29:28  Et Jacob fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et [Laban] lui donna Rachel, sa fille, pour femme.
Gene GerGruen 29:28  Und Jakob tat so und führte mit der einen die Woche zu Ende. Dann gab Laban ihm seine Tochter Rachel zum Weib.
Gene SloKJV 29:28  Jakob je storil tako in dopolnil njen teden, on pa mu je dal tudi svojo hčer Rahelo za ženo.
Gene Haitian 29:28  Jakòb tonbe dakò. Lè senmenn fèt la fin pase, Laban pran lòt pitit fi l' la, Rachèl, li bay Jakòb li pou madanm tou.
Gene FinBibli 29:28  Jakob teki niin, ja täytti hänen viikkonsa: ja hän antoi hänelle tyttärensä Rakelin emännäksi.
Gene Geez 29:28  ወገብረ ፡ ላቲኒ ፡ ከማሁ ፡ ያዕቆብ ፡ ወፈጸመ ፡ ላቲኒ ፡ ሰብዐተ ፡ ዓመቲሃ ፡ ወወሀቦ ፡ ላባ ፡ ለያዕቆብ ፡ ራሔልሃ ።
Gene SpaRV 29:28  E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla: y él le dió á Rachêl su hija por mujer.
Gene WelBeibl 29:28  Felly dyna wnaeth Jacob. Arhosodd nes oedd yr wythnos o ddathlu drosodd, ac wedyn dyma Laban yn rhoi ei ferch Rachel iddo hefyd.
Gene GerMenge 29:28  Jakob willigte ein und hielt die Brautwoche mit Lea aus; dann gab Laban ihm auch seine Tochter Rahel zur Frau;
Gene GreVamva 29:28  Και έκαμεν ο Ιακώβ ούτω και εξεπλήρωσε την εβδομάδα αυτής· και έδωκεν εις αυτόν την Ραχήλ την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
Gene UkrOgien 29:28  І зробив Яків так, і виповнив тиждень для цієї. І він дав йому Рахіль, дочку свою, дав йому за жінку.
Gene SrKDEkav 29:28  Јаков учини тако, и наврши с њом недељу дана, па му даде Лаван Рахиљу кћер своју за жену.
Gene FreCramp 29:28  Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine de Lia ; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.
Gene PolUGdan 29:28  I Jakub tak zrobił, i dopełnił jej tydzień. Potem Laban dał mu swoją córkę Rachelę za żonę.
Gene FreSegon 29:28  Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.
Gene SpaRV190 29:28  E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla: y él le dió á Rachêl su hija por mujer.
Gene HunRUF 29:28  Jákób úgy is tett, eltöltötte azt a hetet. Azután Lábán hozzáadta Ráhelt, a leányát feleségül.
Gene DaOT1931 29:28  Det gik Jakob ind paa, og da Bryllupsugen var til Ende, gav Laban ham sin Datter Rakel til Hustru.
Gene TpiKJPB 29:28  Na Jekop i mekim olsem, na inapim wik bilong em. Na em i givim em Resel, pikinini meri bilong em bilong maritim tu.
Gene DaOT1871 29:28  Og Jakob gjorde saa og holdt dennes Uge ud; saa gav han ham Rakel, sin Datter, til hans Hustru.
Gene FreVulgG 29:28  Jacob consentit à ce qu’il voulait : et au bout de sept jours il épousa Rachel,
Gene PolGdans 29:28  I uczynił tak Jakób, i wypełnił z tą tydzień; potem dał mu Laban Rachelę, córkę swoję, za żonę.
Gene JapBungo 29:28  ヤコブ即ち斯なして其七日をすごせしかばラバン其女ラケルをも之にあたへて妻となさしむ
Gene GerElb18 29:28  Und Jakob tat also und vollendete die Woche mit dieser; und er gab ihm seine Tochter Rahel zum Weibe.