Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 4:13  And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gene NHEBJE 4:13  Cain said to Jehovah, "My punishment is greater than I can bear.
Gene SPE 4:13  And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gene ABP 4:13  And Cain said to the lord, [2is too great 1My fault] to forgive me.
Gene NHEBME 4:13  Cain said to the Lord, "My punishment is greater than I can bear.
Gene Rotherha 4:13  And Cain said unto Yahweh—Greater is my punishment than I can bear.
Gene LEB 4:13  And Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear.
Gene RNKJV 4:13  And Cain said unto יהוה, My punishment is greater than I can bear.
Gene Jubilee2 4:13  And Cain said unto the LORD, My iniquity [is] greater than I can bear.
Gene Webster 4:13  And Cain said to the LORD, My punishment [is] greater than I can bear.
Gene Darby 4:13  And Cain said to Jehovah, My punishment is too great to be borne.
Gene ASV 4:13  And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
Gene LITV 4:13  And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
Gene Geneva15 4:13  Then Kain said to the Lord, My punishment is greater, then I can beare.
Gene CPDV 4:13  And Cain said to the Lord: “My iniquity is too great to deserve kindness.
Gene BBE 4:13  And Cain said, My punishment is greater than my strength.
Gene DRC 4:13  And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
Gene GodsWord 4:13  But Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can stand!
Gene JPS 4:13  And Cain said unto HaShem: 'My punishment is greater than I can bear.
Gene Tyndale 4:13  And Cain sayd vnto the LORde: my synne is greater then that it may be forgeven.
Gene KJVPCE 4:13  And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
Gene NETfree 4:13  Then Cain said to the LORD, "My punishment is too great to endure!
Gene AB 4:13  And Cain said to the Lord God, My crime is too great for me to be forgiven.
Gene AFV2020 4:13  And Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.
Gene NHEB 4:13  Cain said to the Lord, "My punishment is greater than I can bear.
Gene NETtext 4:13  Then Cain said to the LORD, "My punishment is too great to endure!
Gene UKJV 4:13  And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gene KJV 4:13  And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
Gene KJVA 4:13  And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
Gene AKJV 4:13  And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gene RLT 4:13  And Cain said unto Yhwh, My punishment is greater than I can bear.
Gene MKJV 4:13  And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Gene YLT 4:13  And Cain saith unto Jehovah, `Greater is my punishment than to be borne;
Gene ACV 4:13  And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
Gene VulgSist 4:13  Dixitque Cain ad Dominum: Maior est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
Gene VulgCont 4:13  Dixitque Cain ad Dominum: Maior est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
Gene Vulgate 4:13  dixitque Cain ad Dominum maior est iniquitas mea quam ut veniam merear
Gene VulgHetz 4:13  Dixitque Cain ad Dominum: Maior est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
Gene VulgClem 4:13  Dixitque Cain ad Dominum : Major est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
Gene CzeBKR 4:13  I řekl Kain Hospodinu: Většíť jest nepravost má, než aby mi odpuštěna býti mohla.
Gene CzeB21 4:13  „Můj trest je větší, než lze unést,“ odpověděl Kain Hospodinu.
Gene CzeCEP 4:13  Kain Hospodinu odvětil: „Můj zločin je větší, než je možno odčinit.
Gene CzeCSP 4:13  Kain Hospodinu odpověděl: Můj trest je větší, než se dá unést.
Gene PorBLivr 4:13  E disse Caim ao SENHOR: Grande é minha iniquidade para ser perdoada.
Gene Mg1865 4:13  Dia hoy Kaina tamin’ i Jehovah: Lehibe ny valin’ ny heloko mihoatra noho izay zakako.
Gene FinPR 4:13  Ja Kain sanoi Herralle: "Syyllisyyteni on suurempi, kuin että sen kantaa voisin.
Gene FinRK 4:13  Kain vastasi Herralle: ”Minun syyllisyyteni on liian raskas kantaa.
Gene ChiSB 4:13  加音對上主說:「我的罪罰太重,無法承擔。
Gene ArmEaste 4:13  Կայէնն ասաց Աստծուն. «Գործած մեղքս մեծ է թողութեան արժանի լինելու համար:
Gene ChiUns 4:13  该隐对耶和华说:「我的刑罚太重,过于我所能当的。
Gene BulVeren 4:13  А Каин каза на ГОСПОДА: Наказанието ми е твърде тежко, за да мога да го понеса.
Gene AraSVD 4:13  فَقَالَ قَايِينُ لِلرَّبِّ: «ذَنْبِي أَعْظَمُ مِنْ أَنْ يُحْتَمَلَ.
Gene Esperant 4:13  Kaj Kain diris al la Eternulo: Pli granda estas mia puno, ol kiom mi povos elporti.
Gene ThaiKJV 4:13  คาอินทูลแด่พระเยโฮวาห์ว่า “โทษของข้าพระองค์หนักเหลือที่ข้าพระองค์จะแบกรับได้
Gene OSHB 4:13  וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל עֲוֺנִ֖י מִנְּשֹֽׂא׃
Gene SPMT 4:13  ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשוא
Gene BurJudso 4:13  ကာဣနကလည်း အကျွန်ုပ်အပြစ်သည် မဖြေနိုင်အောင် ကြီးပါသလော။
Gene FarTPV 4:13  قائن‌ به ‌خداوند عرض ‌كرد: «مجازات‌ من‌ بیشتر از آن است که بتوانم‌ آن‌ را تحمّل ‌كنم‌.
Gene UrduGeoR 4:13  Qābīl ne kahā, “Merī sazā nihāyat saḳht hai. Maiṅ ise bardāsht nahīṅ kar pāūṅgā.
Gene SweFolk 4:13  Kain sade då till Herren: ”Mitt brott är för stort för att förlåtas.
Gene GerSch 4:13  Kain sprach zum HERRN: Meine Schuld ist zu groß zum Tragen!
Gene TagAngBi 4:13  At sinabi ni Cain sa Panginoon, Ang aking kaparusahan ay higit kaysa mababata ko.
Gene FinSTLK2 4:13  Niin Kain sanoi Herralle: "Syyllisyyteni on suurempi, kuin että se voitaisiin antaa minulle anteeksi.
Gene Dari 4:13  قائن به خداوند عرض کرد: «مجازات من زیادتر از آن است که بتوانم آنرا تحمل کنم.
Gene SomKQA 4:13  Qaabiilna wuxuu Rabbiga ku yidhi, Taqsiirtaydu waa ka sii badan tahay wax aan qaadi karo.
Gene NorSMB 4:13  Då sagde Kain til Herren: «Skuldi mi er større enn eg kann bera.
Gene Alb 4:13  Atëherë Kaini i tha Zotit; "Ndëshkimi im është tepër i madh aq sa unë nuk mund ta duroj.
Gene UyCyr 4:13  Буни аңлиған Қабил Пәрвәрдигарға мундақ деди: — Мән бундақ еғир җазани көтирәлмәймән.
Gene KorHKJV 4:13  가인이 주께 아뢰되, 내 형벌이 내가 감당할 수 있는 것보다 더 크니이다.
Gene SrKDIjek 4:13  А Кајин рече Господу: кривица је моја велика да ми се не може опростити.
Gene Wycliffe 4:13  And Cayn seide to the Lord, My wickidnesse is more than that Y disserue foryyuenesse; lo!
Gene Mal1910 4:13  കയീൻ യഹോവയോടു: എന്റെ കുറ്റം പൊറുപ്പാൻ കഴിയുന്നതിനെക്കാൾ വലിയതാകുന്നു.
Gene KorRV 4:13  가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다
Gene Azeri 4:13  قاين ربّه ددي: "جزام چکه بئله‌جيئمدن داها آرتيقدير.
Gene SweKarlX 4:13  Och Cain sade til HERran: Min missgerning är större, än at hon må mig förlåten warda.
Gene KLV 4:13  Cain ja'ta' Daq joH'a', “ wIj punishment ghaH greater than jIH laH SIQ.
Gene ItaDio 4:13  E Caino disse al Signore: La mia iniquità è più grande che io non posso portare.
Gene RusSynod 4:13  И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;
Gene CSlEliza 4:13  И рече Каин ко Господу Богу: вящшая вина моя, еже оставитися ми:
Gene ABPGRK 4:13  και ειπε Καϊν προς κύριον μείζων η αιτία μου του αφεθήναι με
Gene FreBBB 4:13  Et Caïn dit à l'Eternel : Ma peine est plus grande que je ne la puis supporter.
Gene LinVB 4:13  Kain alobi na Yawe : « Etumbu eye eleki makasi.
Gene HunIMIT 4:13  És mondta Káin az Örökkévalónak: Nagyobb az én bűnöm, semhogy elviselhetném.
Gene ChiUnL 4:13  該隱謂耶和華曰、我刑之重、實所不堪、
Gene VietNVB 4:13  Ca-in thưa với Chúa: Hình phạt con nặng quá, mang không nổi.
Gene LXX 4:13  καὶ εἶπεν Καιν πρὸς τὸν κύριον μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με
Gene CebPinad 4:13  Ug miingon si Cain kang Jehova, Ang akong silot labi nang daku kay sa akong mamaantus.
Gene RomCor 4:13  Cain a zis Domnului: „Pedeapsa mea e prea mare ca s-o pot suferi.
Gene Pohnpeia 4:13  Kain ahpw patohwanohng KAUN-O, “Kalokolok wet me nohn laud mehlel.
Gene HunUj 4:13  Ekkor Kain azt mondta az Úrnak: Nagyobb a büntetésem, semhogy elhordozhatnám.
Gene GerZurch 4:13  Da sprach Kain zu dem Herrn: Meine Strafe ist größer, als daß ich sie tragen könnte.
Gene GerTafel 4:13  Und Kain sprach zu Jehovah: Zu groß ist meine Missetat, als daß sie könnte weggenommen werden.
Gene RusMakar 4:13  И сказалъ Каинъ Іеговј: велико преступленіе мое и непростительно.
Gene PorAR 4:13  Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha punição do que a que eu possa suportar.
Gene DutSVVA 4:13  En Kaïn zeide tot den Heere: Mijn misdaad is groter, dan dat zij vergeven worde.
Gene FarOPV 4:13  قائن به خداوند گفت: «عقوبتم از تحملم زیاده است.
Gene Ndebele 4:13  UKhayini wasesithi eNkosini: Isijeziso sami sikhulu kulengingakuthwala.
Gene PorBLivr 4:13  E disse Caim ao SENHOR: Grande é minha iniquidade para ser perdoada.
Gene Norsk 4:13  Da sa Kain til Herren: Min misgjerning er større enn at jeg kan bære den.
Gene SloChras 4:13  Tedaj reče Kajn Gospodu: Prevelika je krivda moja, da bi jo prenašal!
Gene Northern 4:13  Qabil Rəbbə dedi: «Cəzam çəkə biləcəyimdən daha artıqdır.
Gene GerElb19 4:13  Und Kain sprach zu Jehova: Zu groß ist meine Strafe, um sie zu tragen.
Gene LvGluck8 4:13  Un Kains sacīja uz To Kungu: mans noziegums ir lielāks, nekā to varētu panest.
Gene PorAlmei 4:13  Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.
Gene ChiUn 4:13  該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。
Gene SweKarlX 4:13  Och Cain sade till Herran: Min missgerning är större, än att hon må mig förlåten varda.
Gene SPVar 4:13  ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
Gene FreKhan 4:13  Caïn dit à l’Éternel: "Mon crime est trop grand pour qu’on me supporte.
Gene FrePGR 4:13  Et Caïn dit à l'Éternel : Ma peine est trop grande pour la supporter.
Gene PorCap 4:13  Caim disse ao Senhor : «A minha culpa é excessivamente grande para ser suportada.
Gene JapKougo 4:13  カインは主に言った、「わたしの罰は重くて負いきれません。
Gene GerTextb 4:13  Da sprach Kain zu Jahwe: Unerträglich sind die Folgen meiner Verschuldung.
Gene Kapingam 4:13  Gei Cain ga-helekai gi Dimaadua, “Di hagaduadua deenei le e-mada-kono dono kae ko-au.
Gene SpaPlate 4:13  Entonces dijo Caín a Yahvé: “Mi culpa es demasiado grande para soportarla.
Gene GerOffBi 4:13  Und Kain sprach zu JHWH: Meine Strafe (schuld) ist [zu] groß, ich ertrage es nicht (mehr als zu tragen ist, mehr als ic htragen kann).
Gene WLC 4:13  וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל עֲוֺנִ֖י מִנְּשֹֽׂא׃
Gene LtKBB 4:13  Tada Kainas tarė Viešpačiui: „Mano bausmė yra per didelė, kad galėčiau ją pakelti.
Gene Bela 4:13  І сказаў Каін Госпаду: кара мая большая, чым зьнесьці можна:
Gene GerBoLut 4:13  Kain aber sprach zu dem HERRN: Meine Sünde ist grofier, denn daß sie mir vergeben werden mdge.
Gene FinPR92 4:13  Kain sanoi Herralle: "Syntini rangaistus on minulle liian raskas kantaa.
Gene SpaRV186 4:13  Y dijo Caín a Jehová: Grande es mi iniquidad de perdonar.
Gene NlCanisi 4:13  Toen sprak Kaïn tot Jahweh: Mijn schuld is te groot, om vergeven te worden.
Gene GerNeUe 4:13  Da sagte Kain zu Jahwe: "Diese Strafe ist zu schwer für mich. Ich werde sie nicht ertragen können.
Gene Est 4:13  Ja Kain ütles Issandale: „Mu karistus on suurem kui ma suudan kanda!
Gene UrduGeo 4:13  قابیل نے کہا، ”میری سزا نہایت سخت ہے۔ مَیں اِسے برداشت نہیں کر پاؤں گا۔
Gene AraNAV 4:13  فَقَالَ قَايِينُ لِلرَّبِّ: «عُقُوبَتِي أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تُحْتَمَلَ.
Gene ChiNCVs 4:13  该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能担当。
Gene ItaRive 4:13  E Caino disse all’Eterno: "Il mio castigo è troppo grande perch’io lo possa sopportare.
Gene Afr1953 4:13  Daarop sê Kain vir die HERE: My skuld is te groot om dit te dra.
Gene RusSynod 4:13  И сказал Каин Господу Богу: «Наказание мое больше, нежели снести можно.
Gene UrduGeoD 4:13  क़ाबील ने कहा, “मेरी सज़ा निहायत सख़्त है। मैं इसे बरदाश्त नहीं कर पाऊँगा।
Gene TurNTB 4:13  Kayin, “Cezam kaldıramayacağım kadar ağır” diye karşılık verdi,
Gene DutSVV 4:13  En Kain zeide tot den HEERE: Mijn misdaad is groter, dan dat zij vergeven worde.
Gene HunKNB 4:13  Azt mondta erre Káin az Úrnak: »Nagyobb az én gonoszságom, hogysem viselhetném.
Gene Maori 4:13  Na ka mea a Kaina ki a Ihowa, He nui rawa te whiu mo toku kino, e kore e taea e ahau.
Gene sml_BL_2 4:13  Ah'lling si Kabil ma PANGHŪ', “Arōy! Abuhat makalandu' ya paniksa'nu ma aku!
Gene HunKar 4:13  Akkor monda Kain az Úrnak: Nagyobb az én büntetésem, hogysem elhordozhatnám.
Gene Viet 4:13  Ca-in thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Sự hình phạt tôi nặng quá mang không nổi.
Gene Kekchi 4:13  Ut quixye laj Caín re li Ka̱cuaˈ Dios: —Kˈaxal ra xtojbal rix li ma̱c li xinba̱nu. Ma̱min tincuy.
Gene Swe1917 4:13  Då sade Kain till HERREN: »Min missgärning är större än att jag kan bära den.
Gene SP 4:13  ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
Gene CroSaric 4:13  A Kajin reče Jahvi: "Kazna je moja odviše teška da se snosi.
Gene VieLCCMN 4:13  Ca-in thưa với ĐỨC CHÚA : Hình phạt dành cho con quá nặng không thể mang nổi.
Gene FreBDM17 4:13  Et Caïn dit à l’Eternel : Ma peine est plus grande que je ne puis porter.
Gene FreLXX 4:13  Caïn dit au Seigneur : Mon crime est trop grand pour m'être pardonné.
Gene Aleppo 4:13  ויאמר קין אל יהוה  גדול עוני מנשא
Gene MapM 4:13  וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־יְהֹוָ֑ה גָּד֥וֹל עֲוֺנִ֖י מִנְּשֹֽׂא׃
Gene HebModer 4:13  ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא׃
Gene Kaz 4:13  Қабыл Жаратқан Иеге жауап беріп:— Менің тартатын жазам көтере алмастай ауыр.
Gene FreJND 4:13  Et Caïn dit à l’Éternel : Mon châtiment est trop grand pour que j’en porte le poids.
Gene GerGruen 4:13  Da sprach Kain zum Herrn: "Allzugroß für das Vergeben ist meine Schuld.
Gene SloKJV 4:13  Kajn je Gospodu rekel: „Moja kazen je večja, kakor jo lahko prenesem.
Gene Haitian 4:13  Kayen di Seyè a: Chatiman an twòp pou mwen. Mwen p'ap ka sipòte l'.
Gene FinBibli 4:13  Ja Kain sanoi Herralle: minun rangaistukseni on suurempi, kuin että se on kannettava.
Gene Geez 4:13  ወይቤሎ ፡ ቃየን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ተዐቢኑ ፡ ኀጢአትየ ፡ ዘእምተኀድገት ፡ ሊተ ።
Gene SpaRV 4:13  Y dijo Caín á Jehová: Grande es mi iniquidad para ser perdonada.
Gene WelBeibl 4:13  Ac meddai Cain wrth yr ARGLWYDD, “Mae'r gosb yn ormod i mi ei chymryd!
Gene GerMenge 4:13  Da sagte Kain zum HERRN: »Meine Strafe ist zu groß, als daß ich sie tragen könnte!
Gene GreVamva 4:13  Και είπεν ο Κάϊν προς τον Κύριον, Η αμαρτία μου είναι μεγαλητέρα παρ' ώστε να συγχωρηθή·
Gene UkrOgien 4:13  І сказав Каїн до Господа: „Більший мій гріх, аніж можна знести.
Gene FreCramp 4:13  Caïn dit à Yahweh : " Ma peine est trop grande pour que je la puisse supporter.
Gene SrKDEkav 4:13  А Кајин рече Господу: Кривица је моја велика да ми се не може опростити.
Gene PolUGdan 4:13  Wtedy Kain powiedział do Pana: Zbyt ciężka jest moja kara, bym mógł ją znieść.
Gene FreSegon 4:13  Caïn dit à l'Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté.
Gene SpaRV190 4:13  Y dijo Caín á Jehová: Grande es mi iniquidad para ser perdonada.
Gene HunRUF 4:13  Ekkor Kain azt mondta az Úrnak: Nagyobb a büntetésem, semhogy elhordozhatnám.
Gene DaOT1931 4:13  Men Kain sagde til HERREN: »Min Straf er ikke til at bære;
Gene TpiKJPB 4:13  ¶ Na Ken i tokim BIKPELA, Mekim save bilong mi em bikpela moa long mi ken karim.
Gene DaOT1871 4:13  Da sagde Kain til Herren: Min Misgerning er større, end jeg kan bære.
Gene FreVulgG 4:13  Caïn répondit au Seigneur : Mon iniquité est trop grande pour que j’en obtienne le pardon.
Gene PolGdans 4:13  Tedy rzekł Kain do Pana: Większa jest nieprawość moja, niżby mi ją odpuścić miano.
Gene JapBungo 4:13  カイン、ヱホバに言けるは我が罪は大にして負ふこと能はず
Gene GerElb18 4:13  Und Kain sprach zu Jehova: Zu groß ist meine Strafe, um sie zu tragen.