Gene
|
RWebster
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every craftsman in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
|
Gene
|
NHEBJE
|
4:22 |
Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
|
Gene
|
SPE
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
ABP
|
4:22 |
But Zillah also herself bore Tubal-cain, and he was a hammer-smith brazier of brass and of iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
NHEBME
|
4:22 |
Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
|
Gene
|
Rotherha
|
4:22 |
And, as for Zillah, she also, bare Tubal-Cain, a sharpener of every cutting instrument of bronze and iron,—and, the sister of Tubal-Cain, was Naamah.
|
Gene
|
LEB
|
4:22 |
Then Zillah also gave birth to Tubal-Cain who forged all kinds of tools of bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
RNKJV
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
Jubilee2
|
4:22 |
And Zillah also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron; and the sister of Tubalcain [was] Naamah.
|
Gene
|
Webster
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain [was] Naamah.
|
Gene
|
Darby
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
ASV
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
LITV
|
4:22 |
And Zillah also bore Tubalcain, the hammerer of every engraving tool of bronze and iron. And the sister of Tubalcain was Naamah.
|
Gene
|
Geneva15
|
4:22 |
And Zillah also bare Tubal-kain, who wrought cunningly euery craft of brasse and of yron: and the sister of Tubal-kain was Naamah.
|
Gene
|
CPDV
|
4:22 |
Zillah also conceived Tubalcain, who was a hammerer and artisan in every work of brass and iron. In fact, the sister of Tubalcain was Noema.
|
Gene
|
BBE
|
4:22 |
And Zillah gave birth to Tubal-cain, who is the father of every maker of cutting instruments of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
DRC
|
4:22 |
Sella also brought forth Tubalcain, who was a hammerer and artificer in every work of brass and iron. And the sister of Tubalcain was Noema.
|
Gene
|
GodsWord
|
4:22 |
Zillah also had a son, Tubalcain, who made bronze and iron tools. Tubalcain's sister was Naamah.
|
Gene
|
JPS
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
Tyndale
|
4:22 |
And Zilla she also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all that grave in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called Naema.
|
Gene
|
KJVPCE
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
NETfree
|
4:22 |
Now Zillah also gave birth to Tubal-Cain, who heated metal and shaped all kinds of tools made of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
AB
|
4:22 |
And Zillah also bore Tubal-Cain; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
AFV2020
|
4:22 |
And Zillah also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
NHEB
|
4:22 |
Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
|
Gene
|
NETtext
|
4:22 |
Now Zillah also gave birth to Tubal-Cain, who heated metal and shaped all kinds of tools made of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
Gene
|
UKJV
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
|
Gene
|
KJV
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal–cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal–cain was Naamah.
|
Gene
|
KJVA
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal–cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal–cain was Naamah.
|
Gene
|
AKJV
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
|
Gene
|
RLT
|
4:22 |
And Zillah, she also bare Tubal–cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal–cain was Naamah.
|
Gene
|
MKJV
|
4:22 |
And Zillah also bore Tubalcain, the hammerer of every engraving tool of bronze and iron. And the sister of Tubalcain was Naamah.
|
Gene
|
YLT
|
4:22 |
And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain is Naamah.
|
Gene
|
ACV
|
4:22 |
And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
4:22 |
E Zilá também deu à luz a Tubalcaim, feitor de toda obra de bronze e de ferro: e a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
|
Gene
|
Mg1865
|
4:22 |
Ary Zila kosa niteraka an’ i Tobala-kaina, mpanefy fiasana maranitra, na varahina na vy; ary ny anabavin’ i Tobala-kaina dia Nama.
|
Gene
|
FinPR
|
4:22 |
Myöskin Silla synnytti pojan, Tuubal-Kainin; hänestä tuli kaikkinaisten vaski-ja rauta-aseiden takoja. Ja Tuubal-Kainin sisar oli Naema.
|
Gene
|
FinRK
|
4:22 |
Myös Silla sai lapsen, Tuubal-Kainin, josta tuli kaikenlaisten vaski- ja rauta-aseiden takoja. Tuubal-Kainin sisar oli Naema.
|
Gene
|
ChiSB
|
4:22 |
同時漆拉也生了突巴耳加音,他是製造各種銅鐵器具的匠人。突巴耳加音有個姊妹名叫納阿瑪拉。
|
Gene
|
CopSahBi
|
4:22 |
ⲥⲗⲗⲁ ⲇⲉ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲥϫⲡⲟ ⲛⲑⲱⲃⲉⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛϩⲁⲙⲕⲗⲗⲉ ⲡⲉ ⲛⲣⲉϥϩⲓⲟⲩⲉ ⲙⲡϩⲁⲧⲏⲣ ⲙⲡϩⲟⲙⲧ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲧⲥⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲱⲃⲉⲗ ⲡⲉ ⲛⲟⲉⲙⲙⲁ
|
Gene
|
ArmEaste
|
4:22 |
Սէլլան ծնեց Թոբէլին, որը պղնձի ու երկաթի հմուտ դարբին էր: Թոբէլի քոյրը Նոյեման էր:
|
Gene
|
ChiUns
|
4:22 |
洗拉又生了土八‧该隐;他是打造各样铜铁利器的(或译:是铜匠铁匠的祖师)。土八‧该隐的妹子是拿玛。
|
Gene
|
BulVeren
|
4:22 |
И Села също роди Тувал-Каин, ковач на всякакво изделие от мед и желязо; а сестра на Тувал-Каин беше Наама.
|
Gene
|
AraSVD
|
4:22 |
وَصِلَّةُ أَيْضًا وَلَدَتْ تُوبَالَ قَايِينَ ٱلضَّارِبَ كُلَّ آلَةٍ مِنْ نُحَاسٍ وَحَدِيدٍ. وَأُخْتُ تُوبَالَ قَايِينَ نَعْمَةُ.
|
Gene
|
Esperant
|
4:22 |
Cila ankaŭ naskis Tubal-Kainon, forĝanton de diversaj majstraĵoj el kupro kaj fero. Kaj la fratino de Tubal-Kain estis Naama.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
4:22 |
นางศิลลาห์คลอดบุตรด้วยชื่อว่าทูบัลคาอิน ซึ่งเป็นผู้สอนบรรดาช่างฝีมือทำเครื่องทองเหลืองและเหล็ก ทูบัลคาอินมีน้องสาวชื่อว่านาอามาห์
|
Gene
|
SPMT
|
4:22 |
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
|
Gene
|
OSHB
|
4:22 |
וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲח֥וֹת תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
4:22 |
ဇိလသည်လည်း၊ သားတုဗလကာဣနကို ဘွားမြင်လေ၏။ သူသည် ပန်းတဉ်းသမား၊ ပန်းပဲသမား အ ပေါင်းတို့၏ဆရာဖြစ်လေ၏။ တုဗလကာဣန၏နှမကား၊ နေမအမည်ရှိ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
4:22 |
ظلّه، توبل قائن را زایید كه سازندهٔ هر نوع اسباب برنزی و آهنی بود و خواهر توبل قائن، نعمه بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
4:22 |
Zillā ke bhī beṭā paidā huā jis kā nām Tūbal-qābīl thā. Wuh lohār thā. Us kī nasl ke log pītal aur lohe kī chīzeṅ banāte the. Tūbal-qābīl kī bahan kā nām Nāmā thā.
|
Gene
|
SweFolk
|
4:22 |
Silla födde också en son, Tubal-Kain. Han var smed och gjorde alla slags redskap av koppar och järn. Tubal-Kains syster hette Naama.
|
Gene
|
GerSch
|
4:22 |
Und Zilla, auch sie gebar den Tubal-Kain, den Meister in allerlei Erz und Eisenwerk. Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.
|
Gene
|
TagAngBi
|
4:22 |
At tungkol kay Zilla, ay ipinanganak naman niya si Tubal-Cain na mamamanday ng lahat na kagamitang patalim na tanso at bakal: at ang kapatid na babae ni Tubal-Cain ay si Naama.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
4:22 |
Myös Silla synnytti pojan, Tuubal-Kainin. Hänestä tuli kaikkien vaski- ja rauta-aseiden takoja. Tuubal-Kainin sisar oli Naema.
|
Gene
|
Dari
|
4:22 |
زِله، توبل قائن را به دنیا آورد که ریخته گر هر نوع اسباب مسی و آهنی بود و خواهر توبل قائن، نعمه بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
4:22 |
Sillahna waxay dhashay Tuubalqayin oo ahaa mid tumi jiray alaabtii naxaasta iyo birta ahayd oo dhan; Tuubalqayin walaashiisna waxay ahayd Nacmah.
|
Gene
|
NorSMB
|
4:22 |
Og Silla åtte og ein son. Han vart kalla Tubalkain; og han smidde alle slag bitjarn, både av jarn og av kopar. Og syster åt Tubalkain heitte Na’ama.
|
Gene
|
Alb
|
4:22 |
Cilah lindi edhe ajo Tubal-kainin, krijuesi i çfarëdo lloji veglash prej bronzi dhe hekuri, dhe motra e Tubal-kainit qe Naama.
|
Gene
|
UyCyr
|
4:22 |
Зиллә Тубал-Қайин дегән бир оғулни туғди. Тубал-Қайин мис, төмүр җабдуқларни ясиғучиларниң бовиси болди. Тубал-Қайинниң Нәимә исимлиқ бир сиңлиси бар еди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
4:22 |
실라도 두발가인을 낳았는데 그는 놋과 쇠로 된 것을 만드는 모든 장인(匠人)을 가르치는 자요, 두발가인의 누이는 나아마더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
4:22 |
А и Села роди Товела, који бјеше вјешт ковати свашта од мједи и од гвожђа; а сестра Товелу бјеше Ноема.
|
Gene
|
Wycliffe
|
4:22 |
And Sella gendride Tubalcayn, that was an hamerbetere, and smyyt on alle werkis of bras and of yrun; forsothe the sistir of Tubalcayn was Neoma.
|
Gene
|
Mal1910
|
4:22 |
സില്ലാ തൂബൽകയീനെ പ്രസവിച്ചു; അവൻ ചെമ്പുകൊണ്ടും ഇരിമ്പുകൊണ്ടുമുള്ള ആയുധങ്ങളെ തീൎക്കുന്നവനായ്തീൎന്നു; തൂബൽകയീന്റെ പെങ്ങൾ നയമാ.
|
Gene
|
KorRV
|
4:22 |
씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
|
Gene
|
Azeri
|
4:22 |
زئلّا دا توبَل-قايني دوغدو. توبَل-قاين بورونجدن و دمئردن هر جور آلَتلر دوزلدن ائدي. باجيسينين آدي دا نَعَما ائدی.
|
Gene
|
SweKarlX
|
4:22 |
Födde ock desslikes Zilla, nemliga Tubalkain, som war en mästare i allahanda koppars och jerns werk; och Tubalkains syster war Naema.
|
Gene
|
KLV
|
4:22 |
Zillah je nobta' birth Daq Tubal Cain, the forger vo' Hoch cutting instrument vo' brass je iron. Tubal Cain's sister ghaHta' Naamah.
|
Gene
|
ItaDio
|
4:22 |
E Silla partorì anch’ella Tubal-cain, il quale ha ammaestrato ogni fabbro di rame e di ferro; e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
|
Gene
|
RusSynod
|
4:22 |
Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
|
Gene
|
CSlEliza
|
4:22 |
Селла же и тая роди Фовела: сей бяше млатобиец, ковачь меди и железа: сестра же Фовелова Ноема.
|
Gene
|
ABPGRK
|
4:22 |
Σελλά δε και αυτή έτεκε τον Θοβέλ και ην σφυροκόπος χαλκεύς χαλκού και σιδήρου αδελφή δε Θοβέλ Νοεμά
|
Gene
|
FreBBB
|
4:22 |
Et Tsilla eut aussi des enfants : Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d'instruments tranchants d'airain et de fer, et la sœur de Tubal-Caïn, Naama.
|
Gene
|
LinVB
|
4:22 |
Sila mpe aboti mwana mobali Tubal-Kain ; ye moto abandi kotula mbeli ya mbengi mpe ya bibende. Nama azalaki ndeko mwasi wa Tubal-Kain.
|
Gene
|
HunIMIT
|
4:22 |
És Cilló is szült; (szülte) Túvál-Káint, köszörülője volt minden érc- és vasszerszámnak; Túvál-Káin nővére pedig volt Náámo.
|
Gene
|
ChiUnL
|
4:22 |
洗拉生土八該隱、乃造銅鐵諸利器者祖、其妹名拿瑪、
|
Gene
|
VietNVB
|
4:22 |
Xin-la cũng sinh Tu-banh Ca-in, ông tổ của những người rèn mọi thứ dụng cụ bằng đồng, bằng sắt và em gái của Tu-banh Ca-in tên là Na-a-ma.
|
Gene
|
LXX
|
4:22 |
Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα
|
Gene
|
CebPinad
|
4:22 |
Ug si Zilla usab nanganak kang Tubal-Cain nga magsasalsal sa tanang galamiton nga tumbaga ug puthaw; ug ang igsoon nga babaye ni Tubal-Cain mao si Naama.
|
Gene
|
RomCor
|
4:22 |
Ţila, de partea ei, a născut şi ea pe Tubal-Cain, făuritorul tuturor uneltelor de aramă şi de fier. Sora lui Tubal-Cain era Naama.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
4:22 |
Silla kaipwidi Tupal Kain, pahpa kahlap en sounwia mete koaros me kin wiahkihda dipwisou kan prons oh mete. Rien Tupal Kain serepein adaneki Naama.
|
Gene
|
HunUj
|
4:22 |
Cillá is szült: Túbalkaint, mindenféle réz- és vasszerszám kovácsmesterét, továbbá Túbalkain húgát, Naamát.
|
Gene
|
GerZurch
|
4:22 |
Aber auch Zilla gebar einen Sohn, den Thubal-Kain; der wurde der Vater aller derer, die Erz und Eisen schmieden. Und die Schwester Thubal-Kains war Naema.
|
Gene
|
GerTafel
|
4:22 |
Und Zillah, auch sie gebar, den Tubalkain, den Meister aller Werkleute in Erz und Eisen, und Tubalkains Schwester war Naamah.
|
Gene
|
RusMakar
|
4:22 |
Цилла также родила Ѕовела кузнеца, сей былъ отецъ кующихъ, всјхъ работающихъ изъ мјди и желјза. У Ѕовела кузнеца была сестра Ноема.
|
Gene
|
PorAR
|
4:22 |
A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naama.
|
Gene
|
DutSVVA
|
4:22 |
En Zilla baarde ook, Tubal-kaïn, een leermeester van allen werker in koper en ijzer; en de zuster van Tubal-kaïn was Naema.
|
Gene
|
FarOPV
|
4:22 |
و ظله نیز توبل قائن را زایید، که صانع هر آلت مس وآهن بود. و خواهر توبل قائن، نعمه بود.
|
Gene
|
Ndebele
|
4:22 |
UZila laye wasezala uThubhali-Khayini, umkhandi wakho konke okusikayo kwethusi lensimbi. Lodadewabo kaThubhali-Khayini wayenguNahama.
|
Gene
|
PorBLivr
|
4:22 |
E Zilá também deu à luz a Tubalcaim, feitor de toda obra de bronze e de ferro: e a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
|
Gene
|
Norsk
|
4:22 |
Og Silla fødte Tubalkain; han smidde alle slags skarpe redskaper av kobber og jern; og Tubalkains søster var Na'ama.
|
Gene
|
SloChras
|
4:22 |
Zila pa tudi rodi Tubalkajna, ki je bil kovač vsakršnega ostrega orodja iz brona in železa. In sestra Tubalkajnova je bila Naema.
|
Gene
|
Northern
|
4:22 |
Silla isə Tuval-Qayini doğdu. Tuval-Qayin tuncdan və dəmirdən hər cür kəsici alətlər düzəldərdi. Onun Naama adlı bacısı var idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
4:22 |
Und Zilla, auch sie gebar Tubalkain, einen Hämmerer von allerlei Schneidewerkzeug aus Erz und Eisen. Und die Schwester Tubalkains war Naama.
|
Gene
|
LvGluck8
|
4:22 |
Un Cilla arīdzan dzemdēja Tubalkaīnu, kas bija visādu vara un dzelzs rīku kalējs. Un Tubalkaīna māsa bija Naēma.
|
Gene
|
PorAlmei
|
4:22 |
E Zilla tambem pariu a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre e de ferro: e a irmã de Tubalcaim foi Naama.
|
Gene
|
ChiUn
|
4:22 |
洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅鐵利器的(或譯:是銅匠鐵匠的祖師)。土八‧該隱的妹子是拿瑪。
|
Gene
|
SweKarlX
|
4:22 |
Födde ock desslikes Zilla, nemliga Tubalkain, som var en mästare i allahanda koppars och jerns verk; och Tubalkains syster var Naema.
|
Gene
|
SPVar
|
4:22 |
וצלה גם היא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
|
Gene
|
FreKhan
|
4:22 |
Cilla, de son côté, enfanta Tubalcaïn, qui façonna toute sorte d’instruments de cuivre et de fer, et qui eut pour sœur Naama.
|
Gene
|
FrePGR
|
4:22 |
Et Tsilla de son côté enfanta Thubal-Caïn qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. Et la sœur de Thubal-Caïn était Nahuma.
|
Gene
|
PorCap
|
4:22 |
Por seu lado, Cila deu à luz Tubal-Caim, pai daqueles que fabricavam todos os instrumentos de cobre e ferro. A irmã de Tubal-Caim era Naamá.
|
Gene
|
JapKougo
|
4:22 |
チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅や鉄のすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。
|
Gene
|
GerTextb
|
4:22 |
Und Zilla gebar ebenfalls, nämlich den Thubalkain, den Stammvater aller derer, die Erz und Eisen bearbeiten; die Schwester des Thubalkain aber war Naama.
|
Gene
|
SpaPlate
|
4:22 |
También Sillá dio a luz; a Tubalcaín, forjador de toda herramienta de cobre y hierro. Hermana de Tubalcaín fue Naamá.
|
Gene
|
Kapingam
|
4:22 |
Zillah ga-haanau dana dama-daane go Tubal=Cain, dela nogo hai ana hagadilinga goloo dogi mai nia baalanga-mmee mo nia baalanga. Tuaahina-ahina o Tubal=Cain la-go Naamah.
|
Gene
|
GerOffBi
|
4:22 |
Was Zilla betrifft, sie gebar ebenfalls, [nämlich] Tubal-Kain, [er wurde der Stammvater all derer] die Kupfer und Eisen schmieden. Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.
|
Gene
|
WLC
|
4:22 |
וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲח֥וֹת תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
4:22 |
Cila pagimdė Tubal Kainą, kuris gamino visokius įrankius iš vario ir geležies. Tubal Kaino sesuo buvo Naama.
|
Gene
|
Bela
|
4:22 |
Цыла таксама нарадзіла Тувалкаіна, які быў кавалём усіх спарудаў зь медзі і жалеза. І сястра Тувалкаіна Наэма.
|
Gene
|
GerBoLut
|
4:22 |
Die Zilla aber gebar auch, namlich dem Thubalkain, den Meister in allerlei Erz und Eisenwerk. Und die Schwester des Thubalkain war Naema.
|
Gene
|
FinPR92
|
4:22 |
Myös Silla synnytti pojan, Tubal-Kainin, sepän, joka aloitti pronssin ja raudan takomisen. Tubal- Kainilla oli sisar, jonka nimi oli Naama.
|
Gene
|
SpaRV186
|
4:22 |
Y Sella también parió a Tubal-caín acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-caín fue Noema.
|
Gene
|
NlCanisi
|
4:22 |
Ook Silla baarde: Toebal-Kaïn, een smid, den vader van alle brons(-) en ijzersmeden. De zuster van Toebal-Kaïn heette Naäma.
|
Gene
|
GerNeUe
|
4:22 |
Auch Zilla bekam einen Sohn, Tubal-Kain, den Schmied. Er war der Erste, der Kupfer und Eisen bearbeitete. Seine Schwester hieß Naama.
|
Gene
|
Est
|
4:22 |
Ja Silla tõi ilmale Tuubal-Kaini, kes õpetas sepist taguma kõiki, kes tegid vask- ja raudsepa tööd; ja Tuubal-Kaini õde oli Naama.
|
Gene
|
UrduGeo
|
4:22 |
ضِلّہ کے بھی بیٹا پیدا ہوا جس کا نام تُوبل قابیل تھا۔ وہ لوہار تھا۔ اُس کی نسل کے لوگ پیتل اور لوہے کی چیزیں بناتے تھے۔ تُوبل قابیل کی بہن کا نام نعمہ تھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
4:22 |
وَوَلَدَتْ صِلَّةُ «تُوبَالَ قَايِينَ» أَوَّلَ صَانِعِي آلاَتِ النُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ. كَمَا وَلَدَتْ «نَعْمَةَ» أُخْتَ تُوبَالَ قَايِينَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
4:22 |
洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。
|
Gene
|
ItaRive
|
4:22 |
E Zilla partorì anch’essa Tubal-cain, l’artefice d’ogni sorta di strumenti di rame e di ferro, e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
|
Gene
|
Afr1953
|
4:22 |
En Silla het ook gebaar, naamlik Tubal-Kain, 'n smid wat allerhande koper— en ysterinstrumente gemaak het. En die suster van Tubal-Kain was Naéma.
|
Gene
|
RusSynod
|
4:22 |
Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
4:22 |
ज़िल्ला के भी बेटा पैदा हुआ जिसका नाम तूबल-क़ाबील था। वह लोहार था। उस की नसल के लोग पीतल और लोहे की चीज़ें बनाते थे। तूबल-क़ाबील की बहन का नाम नामा था।
|
Gene
|
TurNTB
|
4:22 |
Silla Tuval-Kayin'i doğurdu. Tuval-Kayin tunç ve demirden çeşitli kesici aletler yapardı. Tuval-Kayin'in kızkardeşi Naama'ydı.
|
Gene
|
DutSVV
|
4:22 |
En Zilla baarde ook Tubal-Kain, een leermeester van allen werker in koper en ijzer; en de zuster van Tubal-Kain was Naema.
|
Gene
|
HunKNB
|
4:22 |
Cilla is szült: Tubálkaint, aki kovács lett, és mindenféle réz- és vasmunkának művese. Tubálkain nővére Noéma volt.
|
Gene
|
Maori
|
4:22 |
Me Tira ano hoki, whanau ake tana ko Tuparakaina, he kaihanga ia i nga mea tapahi katoa i te mea parahi, i te mea rino: a ko Naama te tuahine o Tuparakaina.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
4:22 |
Na, si Silla isab anganak l'lla, ōnna si Tubal-Kabil. Apanday iya magsasal tumbaga maka basi' nihinang kapanyapan kaginisan. Aniya' isab siyali si Tubal-Kabil d'nda, ōnna si Na'ama.
|
Gene
|
HunKar
|
4:22 |
Czilla pedig szűlé Tubálkaint, mindenféle réz- és vasszerszámok kovácsolóját: és Tubálkain hugát, Nahamát.
|
Gene
|
Viet
|
4:22 |
Còn Si-la cũng sanh Tu-banh-Ca-in là người rèn đủ thứ khí giới bén bằng đồng và bằng sắt. Em gái của Tu-banh-Ca-in là Na-a-ma.
|
Gene
|
Kekchi
|
4:22 |
Lix Zila quicuan ajcuiˈ jun lix cˈulaˈal. Aj Tubal-Caín queˈxqˈue chokˈ xcˈabaˈ. Laj Tubal-Caín, aˈan aj tenol chˈi̱chˈ. Ut li chˈi̱chˈ li naxtrabaji, aˈan bronce ut hierro. Laj Tubal-Caín quicuan jun li ranab xNaama xcˈabaˈ.
|
Gene
|
SP
|
4:22 |
וצלה גם היא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
|
Gene
|
Swe1917
|
4:22 |
Men Silla födde ock en son, Tubal-Kain; han var smed och gjorde alla slags redskap av koppar och järn. Och Tubal-Kains syster var Naama.
|
Gene
|
CroSaric
|
4:22 |
Sila rodi Tubal-Kajina, praoca onih koji kuju bakar i željezo. Tubal-Kajinovoj sestri bijaše ime Naama.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
4:22 |
Còn bà Xi-la thì sinh Tu-van Ca-in ; ông này là ông tổ các người thợ rèn đồng và sắt. Em gái Tu-van Ca-in là Na-a-ma.
|
Gene
|
FreBDM17
|
4:22 |
Et Tsilla aussi enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de toute sorte d’instruments d’airain et de fer ; et la soeur de Tubal-Caïn fut Nahama.
|
Gene
|
FreLXX
|
4:22 |
Or Sella de son côté enfanta Thobel ou Tubalcaïn, et il fut ouvrier au marteau, forgeron du fer et de l'airain. La sœur de Tubalcaïn fut Noéma.
|
Gene
|
Aleppo
|
4:22 |
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין—לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
|
Gene
|
MapM
|
4:22 |
וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כׇּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲח֥וֹת תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
4:22 |
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה׃
|
Gene
|
Kaz
|
4:22 |
Зилланың да Тұбалқабыл есімді бір ұлы болатын. Ол мыс пен темірден әр түрлі құрал-жабдықтарды жасап шығарды. Тұбалқабылдың қарындасының аты Нағама еді.
|
Gene
|
FreJND
|
4:22 |
Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de tous les outils d’airain et de fer. Et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.
|
Gene
|
GerGruen
|
4:22 |
Auch Silla gebar und zwar den Tubalkain, der allerlei ehernes und eisernes Werk schmiedete. Und Tubalkains Schwester war Naama.
|
Gene
|
SloKJV
|
4:22 |
Cila pa je rodila tudi Tubál Kajina, učitelja vsakega rokodelca z bronom in železom, in Tubál Kajinova sestra je bila Naáma.
|
Gene
|
Haitian
|
4:22 |
Zila menm bò pa l' te manman Toubal Kayen, yon bòs fòjon ki te konn travay kwiv ak fè. Toubal Kayen te gen yon sè menm manman ak li ki te rele Naama.
|
Gene
|
FinBibli
|
4:22 |
Zilla myös synnytti TubalKainin, joka oli taitava kaikkinaisissa vaski-ja rautatöissä, ja Tubalkainin sisar oli Naema.
|
Gene
|
Geez
|
4:22 |
ወወለደት ፡ ሳላ ፡ [ቱበ]ልቄን ፡ ወኮነ ፡ ይገብር ፡ ግብረ ፡ ብርት ፡ ወኀፂን ፡ (ወአፍቀረ ፡ [ቱበ]ልቄን ፡ ጸጋ ፡) [ወእኅቱ ፡ ሎቱ ፡ ኖሄም ፡ ስማ] ።
|
Gene
|
SpaRV
|
4:22 |
Y Zilla también parió á Tubal-Caín, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fué Naama.
|
Gene
|
WelBeibl
|
4:22 |
Dyma Sila, y wraig arall, yn cael plentyn hefyd, sef Twbal-cain. Fe oedd y cyntaf i weithio gyda metelau, a gwneud offer pres a haearn. Roedd gan Twbal-cain chwaer o'r enw Naamâ.
|
Gene
|
GerMenge
|
4:22 |
Auch Zilla gebar einen Sohn, nämlich Thubalkain, den Hämmerer von allen schneidenden Geräten aus Kupfer und Eisen. Die Schwester Thubalkains war Namma.
|
Gene
|
GreVamva
|
4:22 |
Η Σιλλά δε και αυτή εγέννησε τον Θουβάλ-κάϊν, χαλκέα παντός εργαλείου χαλκού και σιδήρου· αδελφή δε του Θουβάλ-κάϊν ήτο η Νααμά.
|
Gene
|
UkrOgien
|
4:22 |
А Цілла також породила Тувалкаїна, що кував всіляку мідь та залізо. А сестра Тувалкаїнова Ноема́.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
4:22 |
А и Села роди Товела, који беше вешт ковати свашта од бронзе и од гвожђа; а сестра Товелу беше Ноема.
|
Gene
|
FreCramp
|
4:22 |
Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d'instruments tranchants d'airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma.
|
Gene
|
PolUGdan
|
4:22 |
Silla urodziła Tubalkaina, który był rzemieślnikiem wszelkiej roboty od miedzi i żelaza. Siostrą Tubalkaina była Noema.
|
Gene
|
FreSegon
|
4:22 |
Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama.
|
Gene
|
SpaRV190
|
4:22 |
Y Zilla también parió á Tubal-Caín, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fué Naama.
|
Gene
|
HunRUF
|
4:22 |
Cillá is szült: Túbalkaint, mindenféle réz- és vasszerszám kovácsmesterét, továbbá Túbalkain húgát, Naamát.
|
Gene
|
DaOT1931
|
4:22 |
Ogsaa Zilla fik en Søn, Tubal-Kajin; han blev Stamfader til alle dem, der smeder Kobber og Jern. Tubal-Kajins Søster var Na'ama.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
4:22 |
Na Sila, em tu i karim Tubal-ken, wanpela man bilong skulim olgeta wan wan man i wokim samting long bras na ain. Na susa bilong Tubal-ken em Neama.
|
Gene
|
DaOT1871
|
4:22 |
Og Zilla, ogsaa hun fødte, nemlig Thubalkain, som kunstigen gjorde alle Haande skarpt Kobber- og Jerntøj; og Thubalkains Søster var Naama.
|
Gene
|
FreVulgG
|
4:22 |
Sella enfanta aussi Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et qui fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Noëma était (fut) la sœur de Tubalcaïn.
|
Gene
|
PolGdans
|
4:22 |
Sella też urodziła Tubalkaina, rzemieślnika wszelkiej roboty, od miedzi i od żelaza. A siostra Tubalkainowa była Noema.
|
Gene
|
JapBungo
|
4:22 |
又チラ、トバルカインを生り彼は銅と鐡の諸の刃物を鍛ふ者なりトバルカインの妹をナアマといふ
|
Gene
|
GerElb18
|
4:22 |
Und Zilla, auch sie gebar Tubalkain, einen Hämmerer von allerlei Schneidewerkzeug aus Erz und Eisen. Und die Schwester Tubalkains war Naama.
|