Gene
|
RWebster
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to thy brethren, This do ye; load your beasts, and go, return to the land of Canaan;
|
Gene
|
NHEBJE
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this. Load your animals, and go, travel to the land of Canaan.
|
Gene
|
SPE
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
ABP
|
45:17 |
[3said 1And 2Pharaoh] to Joseph, Speak to your brothers! This you do, fill your carriages and go forth into the land of Canaan!
|
Gene
|
NHEBME
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this. Load your animals, and go, travel to the land of Canaan.
|
Gene
|
Rotherha
|
45:17 |
So then Pharaoh said unto Joseph—Say unto thy brethren This, do,—lade your asses, and go enter into the land of Canaan;
|
Gene
|
LEB
|
45:17 |
Then Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers: ‘Do this—load your donkeys and go back to the land of Canaan,
|
Gene
|
RNKJV
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
Jubilee2
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, Do this: lade your beasts and go, return unto the land of Canaan
|
Gene
|
Webster
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to thy brethren, This do ye; load your beasts, and go, return to the land of Canaan;
|
Gene
|
Darby
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to thy brethren, Do this: load your beasts and depart, go into the land of Canaan,
|
Gene
|
ASV
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
LITV
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Do this; load your animals and depart; go to the land of Canaan.
|
Gene
|
Geneva15
|
45:17 |
Then Pharaoh said vnto Ioseph, Say to thy brethren, This doe ye, lade your beastes and depart, go to the land of Canaan,
|
Gene
|
CPDV
|
45:17 |
And he told Joseph that he should command his brothers, saying: “ ‘Burden your beasts, and go into the land of Canaan,
|
Gene
|
BBE
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Put your goods on your beasts and go back to the land of Canaan;
|
Gene
|
DRC
|
45:17 |
And he spoke to Joseph that he should give orders to his brethren, saying: Load your beasts, and go into the land of Chanaan,
|
Gene
|
GodsWord
|
45:17 |
So Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Load up your animals, and go back to Canaan.
|
Gene
|
JPS
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph: 'Say unto thy brethren: This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
Tyndale
|
45:17 |
And Pharao spake vnto Ioseph: saye vnto thy brethern this do ye: lade youre beestes ad get you hence And when ye be come vnto the londe of Canaan
|
Gene
|
KJVPCE
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
NETfree
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: Load your animals and go to the land of Canaan!
|
Gene
|
AB
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Do this; fill your wagons, and depart into the land of Canaan.
|
Gene
|
AFV2020
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: load your beasts and go into the land of Canaan,
|
Gene
|
NHEB
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this. Load your animals, and go, travel to the land of Canaan.
|
Gene
|
NETtext
|
45:17 |
Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers, 'Do this: Load your animals and go to the land of Canaan!
|
Gene
|
UKJV
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto your brethren, This do all of you; load your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
KJV
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
KJVA
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
AKJV
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, This do you; lade your beasts, and go, get you to the land of Canaan;
|
Gene
|
RLT
|
45:17 |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
Gene
|
MKJV
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to your brothers, Do this; load your beasts and go into the land of Canaan,
|
Gene
|
YLT
|
45:17 |
and Pharaoh saith unto Joseph, `Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, enter ye the land of Canaan,
|
Gene
|
ACV
|
45:17 |
And Pharaoh said to Joseph, Say to thy brothers, This do ye: Load your beasts, and go, get you to the land of Canaan,
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:17 |
E disse Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto: carregai vossos animais, e ide, voltai à terra de Canaã;
|
Gene
|
Mg1865
|
45:17 |
Ary hoy Farao tamin’ i Josefa: Lazao amin’ ny rahalahinao: Izao no ataovy: ataingeno ny entana ho entin’ ny bibinareo, ka mankanesa any amin’ ny tany Kanana;
|
Gene
|
FinPR
|
45:17 |
Ja farao sanoi Joosefille: "Sano veljillesi: 'Tehkää näin: sälyttäkää kuormat juhtainne selkään ja lähtekää kotiin Kanaanin maahan,
|
Gene
|
FinRK
|
45:17 |
Farao käski Joosefin sanoa veljilleen: ”Tehkää näin: kuormatkaa juhtanne, menkää Kanaaninmaahan,
|
Gene
|
ChiSB
|
45:17 |
法郎便對若瑟說:「你對你的兄弟們說:你們應這樣做:備好牲口,立即往客納罕地去,
|
Gene
|
ArmEaste
|
45:17 |
Փարաւոնն ասաց Յովսէփին. «Քո եղբայրներին ասա՛՝ «Այսպէ՛ս արէք. լցրէ՛ք ձեր պարկերը, գնացէ՛ք Քանանացիների երկիրը
|
Gene
|
ChiUns
|
45:17 |
法老对约瑟说:「你吩咐你的弟兄们说:『你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。
|
Gene
|
BulVeren
|
45:17 |
И фараонът каза на Йосиф: Кажи на братята си: Така направете: натоварете животните си и тръгнете, и идете в ханаанската земя.
|
Gene
|
AraSVD
|
45:17 |
فَقَالَ فِرْعَوْنُ لِيُوسُفَ: «قُلْ لِإِخْوَتِكَ: ٱفْعَلُوا هَذَا: حَمِّلُوا دَوَابَّكُمْ وَٱنْطَلِقُوا، ٱذْهَبُوا إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
Esperant
|
45:17 |
Kaj Faraono diris al Jozef: Diru al viaj fratoj: Faru tion, ŝarĝu viajn brutojn kaj iru en la landon Kanaanan;
|
Gene
|
ThaiKJV
|
45:17 |
ฟาโรห์รับสั่งกับโยเซฟว่า “พูดกับพี่น้องของท่านว่า ‘ทำดังนี้ คือเอาของบรรทุกสัตว์กลับไปแผ่นดินคานาอัน
|
Gene
|
SPMT
|
45:17 |
ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו טענו את בעירכם ולכו באו ארצה כנען
|
Gene
|
OSHB
|
45:17 |
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל־אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת־בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ־בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
BurJudso
|
45:17 |
ဖါရောဘုရင်သည်လည်း ယောသပ်ကိုခေါ်၍၊ သင်၏အစ်ကိုတို့အား အဘယ်သို့ပြောရမည်နည်းဟူမူ ကား၊ သင်တို့သည် ဤသို့ပြုကြလော့။ မြည်းတို့ကို ဝန်တင်၍ ခါနာန်ပြည်သို့ ပြန်သွားသဖြင့်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
45:17 |
فرعون به یوسف گفت: «به برادرانت بگو چارپایان خود را بار كنند و به كنعان برگردند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
45:17 |
Us ne Yūsuf se kahā, “Apne bhāiyoṅ ko batā ki apne jānwaroṅ par ġhallā lād kar Mulk-e-Kanān wāpas chale jāo.
|
Gene
|
SweFolk
|
45:17 |
Och farao sade till Josef: ”Säg till dina bröder att göra så här: Lasta era djur och res hem till Kanaans land.
|
Gene
|
GerSch
|
45:17 |
Und der Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut das: Beladet eure Tiere und macht euch auf den Weg;
|
Gene
|
TagAngBi
|
45:17 |
At sinabi ni Faraon kay Jose, Sabihin mo sa iyong mga kapatid, Ito'y gawin ninyo: pasanan ninyo ang inyong mga hayop, at kayo'y yumaon, umuwi sa lupain ng Canaan;
|
Gene
|
FinSTLK2
|
45:17 |
Farao sanoi Joosefille: "Sano veljillesi: 'Tehkää näin: sälyttäkää kuormat juhtienne selkään ja lähtekää kotiin Kanaanin maahan,
|
Gene
|
Dari
|
45:17 |
فرعون به یوسف گفت: «به برادرانت بگو حیوانات خود را بار کنند و به کنعان برگردند.
|
Gene
|
SomKQA
|
45:17 |
Markaasaa Fircoon wuxuu Yuusuf ku yidhi, Walaalahaa waxaad ku tidhaahdaa, Idinku sidan yeela, gaadiidkiinna rarta, oo taga oo dalkii Kancaan u kaca;
|
Gene
|
NorSMB
|
45:17 |
Og Farao sagde med Josef: «Seg du med brørne dine: «So skal de gjera: de skal klyvja på dyri dykkar og fara, til de kjem heim til Kana’ans-landet.
|
Gene
|
Alb
|
45:17 |
Atëherë Faraoni i tha Jozefit: "Thuaju vëllezërve të tu: "Bëni këtë: Ngarkoni kafshët tuaja dhe shkoni; kthehuni në vendin e Kanaanit.
|
Gene
|
UyCyr
|
45:17 |
Падиша Йүсүпкә: — Қериндашлириңға ейт, улақлириға мал артип, дәрһал Қананға қайтип берип,
|
Gene
|
KorHKJV
|
45:17 |
파라오가 요셉에게 이르되, 네 형들에게 말하기를, 너희는 이렇게 하라. 곧 너희 짐승에 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
|
Gene
|
SrKDIjek
|
45:17 |
И рече Фараон Јосифу: кажи браћи својој: овако учините: натоварите магарце своје, па идите и вратите се у земљу Хананску,
|
Gene
|
Wycliffe
|
45:17 |
and Farao seide to Joseph, that he schulde comaunde hise britheren, and `seie, Charge youre beestis, and go ye in to the lond of Canaan,
|
Gene
|
Mal1910
|
45:17 |
ഫറവോൻ യോസേഫിനോടു പറഞ്ഞതു: നിന്റെ സഹോദരന്മാരോടു നീ പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: നിങ്ങൾ ഇതു ചെയ്വിൻ; നിങ്ങളുടെ മൃഗങ്ങളുടെ പുറത്തു ചുമടു കയറ്റി പുറപ്പെട്ടു കനാൻദേശത്തു ചെന്നു
|
Gene
|
KorRV
|
45:17 |
바로는 요셉에게 이르되 네 형들에게 명하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
|
Gene
|
Azeri
|
45:17 |
فئرعون يوسئفه ددي: "قارداشلارينا دِه کي، بله اتسئنلر: «حيوانلارينيزي يوکلهيئن و يولا دوشوب کَنَعان تورپاغينا گدئن.
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:17 |
Och Pharao sade til Joseph: Säg dina bröder: Detta görer: Lader edor djur; farer bort, och när I kommen i Canaans land,
|
Gene
|
KLV
|
45:17 |
Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, “ ja' lIj loDnI'pu', ‘ ta' vam. Load lIj Ha'DIbaH, je jaH, travel Daq the puH vo' Canaan.
|
Gene
|
ItaDio
|
45:17 |
E Faraone disse a Giuseppe: Di’ a’ tuoi fratelli: Fate questo: caricate le vostre bestie, e andatevene; e, quando sarete giunti nel paese di Canaan,
|
Gene
|
RusSynod
|
45:17 |
И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш [хлебом] и ступайте в землю Ханаанскую;
|
Gene
|
CSlEliza
|
45:17 |
Рече же фараон ко Иосифу: рцы братии своей: сие сотворите: наполните сосуды вашя (пшеницы) и идите в землю Ханааню,
|
Gene
|
ABPGRK
|
45:17 |
είπε δε Φαραώ τω Ιωσήφ είπον τοις αδελφοίς σου τούτο ποιήσατε γεμίσατε τα φορεία υμών και απέλθετε εις γην Χαναάν
|
Gene
|
FreBBB
|
45:17 |
et Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci : Chargez vos bêtes et allez, retournez au pays de Canaan ;
|
Gene
|
LinVB
|
45:17 |
Mpe Farao alobi na Yosefu : « Loba na bandeko ba yo : Bozala boye : bobutisa biloko o mpunda ya bino mpe bozonga o mokili mwa Kanana.
|
Gene
|
HunIMIT
|
45:17 |
És mondta Fáraó Józsefnek: Mondd testvéreidnek, ezt tegyétek, rakjátok meg barmaitokat és eredjetek, menjetek Kánaán országába;
|
Gene
|
ChiUnL
|
45:17 |
法老命約瑟曰、囑爾兄弟負物於畜、而往迦南、
|
Gene
|
VietNVB
|
45:17 |
Pha-ra-ôn bảo Giô-sép: Hãy nói với các anh em ngươi và bảo họ điều này. Hãy chất hành lý lên lừa và quay về xứ Ca-na-an,
|
Gene
|
LXX
|
45:17 |
εἶπεν δὲ Φαραω πρὸς Ιωσηφ εἰπὸν τοῖς ἀδελφοῖς σου τοῦτο ποιήσατε γεμίσατε τὰ πορεῖα ὑμῶν καὶ ἀπέλθατε εἰς γῆν Χανααν
|
Gene
|
CebPinad
|
45:17 |
Ug miingon si Faraon kang Jose: Ingna ang imong mga igsoon: Buhata ninyo kini; luwanan ninyo ang inyong mga hayupan, ug lumakaw kamo, pauli kamo sa yuta sa Canaan;
|
Gene
|
RomCor
|
45:17 |
Faraon a zis lui Iosif: „Spune fraţilor tăi: ‘Iată ce să faceţi: Încărcaţi-vă dobitoacele şi plecaţi în ţara Canaanului,
|
Gene
|
Pohnpeia
|
45:17 |
E ahpw mahsanihong Sosep, “Komw patohwanohng riomwi kan re en audehda neirail mahn akan oh pwuralahng nan Kenan.
|
Gene
|
HunUj
|
45:17 |
Ezt mondta a fáraó Józsefnek: Mondd meg testvéreidnek: Ezt cselekedjétek: Rakjátok meg állataitokat, eredjetek, menjetek el Kánaán földjére!
|
Gene
|
GerZurch
|
45:17 |
Und der Pharao gab Joseph Weisung, zu seinen Brüdern zu sagen: Tut also: beladet eure Tiere und zieht heim ins Land Kanaan.
|
Gene
|
GerTafel
|
45:17 |
Und Pharao sprach zu Joseph: Sag deinen Brüdern: Das tut, ladet euren Lasttieren auf und gehet, kommt nach dem Lande Kanaan.
|
Gene
|
RusMakar
|
45:17 |
И сказалъ Фараонъ Іосифу: скажи братьямъ твоимъ: вотъ что сдјлайте: навьючьте скотъ вашъ, и подите въ зеилю Ханаанскую;
|
Gene
|
PorAR
|
45:17 |
Ordenou Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto: carregai os vossos animais e parti, tornai à terra de Canaã;
|
Gene
|
DutSVVA
|
45:17 |
En Farao zeide tot Jozef: Zeg tot uw broederen: Doet dit, laadt uw beesten, en trekt heen, gaat naar het land Kanaän;
|
Gene
|
FarOPV
|
45:17 |
و فرعون به یوسف گفت: «برادران خود را بگو: چنین بکنید: چهارپایان خود را بارکنید، و روانه شده، به زمین کنعان بروید.
|
Gene
|
Ndebele
|
45:17 |
UFaro wasesithi kuJosefa: Tshela abafowenu uthi: Yenzani lokhu, yethwesani inyamazana zenu, lihambe liye elizweni leKhanani,
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:17 |
E disse Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto: carregai vossos animais, e ide, voltai à terra de Canaã;
|
Gene
|
Norsk
|
45:17 |
Og Farao sa til Josef: Si til dine brødre: Så skal I gjøre: I skal lesse på eders dyr og fare hjem til Kana'ans land,
|
Gene
|
SloChras
|
45:17 |
In Faraon veli Jožefu: Reci bratom svojim: To storite: obložite živino svojo in odpotujte, in ko pridete v deželo Kanaansko,
|
Gene
|
Northern
|
45:17 |
Firon Yusifə dedi: «Qardaşlarına söylə ki, belə etsinlər: heyvanlarınızı yükləyin və yola düşüb Kənan torpağına gedin.
|
Gene
|
GerElb19
|
45:17 |
Und der Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut dieses: Beladet eure Tiere und ziehet hin, gehet nach dem Lande Kanaan,
|
Gene
|
LvGluck8
|
45:17 |
Un Faraons sacīja uz Jāzepu: saki saviem brāļiem: dariet tā: apkraujiet savus lopus un ietin noejat uz Kanaāna zemi,
|
Gene
|
PorAlmei
|
45:17 |
E disse Pharaó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto, carregae as vossas bestas e parti, tornae á terra de Canaan,
|
Gene
|
ChiUn
|
45:17 |
法老對約瑟說:「你吩咐你的弟兄們說:『你們要這樣行:把馱子抬在牲口上,起身往迦南地去。
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:17 |
Och Pharao sade till Joseph: Säg dina bröder: Detta görer; ladder edor djur; farer bort, och när I kommen i Canaans land,
|
Gene
|
SPVar
|
45:17 |
ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו טענו את בעירכם ולכו ובאו ארצה כנען
|
Gene
|
FreKhan
|
45:17 |
Et Pharaon dit à Joseph: "Dis à tes frères: faites ceci: rechargez vos bêtes et mettez-vous en route pour le pays de Canaan.
|
Gene
|
FrePGR
|
45:17 |
Et Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci : chargez vos bêtes de somme, et allez, rendez-vous au pays de Canaan,
|
Gene
|
PorCap
|
45:17 |
O faraó disse a José: «Diz aos teus irmãos: ‘Fazei assim: tornai a carregar os vossos animais e ponde-vos a caminho para Canaã.
|
Gene
|
JapKougo
|
45:17 |
パロはヨセフに言った、「兄弟たちに言いなさい、『あなたがたは、こうしなさい。獣に荷を負わせてカナンの地へ行き、
|
Gene
|
GerTextb
|
45:17 |
Da sprach der Pharao zu Joseph: Sage deinen Brüdern: beladet also nun eure Lasttiere, zieht hin nach Kanaan,
|
Gene
|
SpaPlate
|
45:17 |
Y dijo el Faraón a José: “Di a tus hermanos: Haced esto: Cargad vuestras bestias y encaminaos al país de Canaán,
|
Gene
|
Kapingam
|
45:17 |
Mee ga-helekai gi Joseph, “Helekai gi o duaahina gi-hagauda-ina nadau manu gii-hula gi-muli gi Canaan.
|
Gene
|
WLC
|
45:17 |
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל־אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת־בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ־בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
45:17 |
Faraonas tarė Juozapui: „Sakyk savo broliams: ‘Apkraukite savo gyvulius ir, sugrįžę į Kanaano šalį,
|
Gene
|
Bela
|
45:17 |
І сказаў фараон Язэпу: скажы братам тваім: вось, што зрабеце: наўючце быдла ваша і ступайце ў зямлю Ханаанскую;
|
Gene
|
GerBoLut
|
45:17 |
Und Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut ihm also, beladet eure Tiere, ziehet hin,
|
Gene
|
FinPR92
|
45:17 |
Farao sanoi Joosefille: "Sano veljillesi näin: 'Kuormatkaa juhtanne ja lähtekää Kanaaninmaahan.
|
Gene
|
SpaRV186
|
45:17 |
Y dijo Faraón a José: Di a tus hermanos: Hacéd esto; cargád vuestras bestias, e id, volvéd a la tierra de Canaán.
|
Gene
|
NlCanisi
|
45:17 |
En Farao sprak tot Josef: Zeg aan uw broers, dat ze zó moeten doen! "Zadelt uw dieren en trekt naar het land Kanaän,
|
Gene
|
GerNeUe
|
45:17 |
Der Pharao sagte zu Josef: "Sag deinen Brüdern, sie sollen ihre Tiere beladen, ins Land Kanaan reisen
|
Gene
|
Est
|
45:17 |
Ja vaarao ütles Joosepile: „Ütle oma vendadele: tehke nõnda: koormake oma veoloomad ja minge Kaananimaale,
|
Gene
|
UrduGeo
|
45:17 |
اُس نے یوسف سے کہا، ”اپنے بھائیوں کو بتا کہ اپنے جانوروں پر غلہ لاد کر ملکِ کنعان واپس چلے جاؤ۔
|
Gene
|
AraNAV
|
45:17 |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ لِيُوسُفَ: «اطْلُبْ مِنْ إِخْوَتِكَ أَنْ يُحَمِّلُوا دَوَابَهُمْ بِالْقَمْحِ وَيَرْجِعُوا إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
45:17 |
法老对约瑟说:“你要对你的兄弟们说:‘你们要这样作:使你们的牲口载满货物,起程到迦南地去,
|
Gene
|
ItaRive
|
45:17 |
E Faraone disse a Giuseppe: "Di’ ai tuoi fratelli: Fate questo: caricate le vostre bestie, e andate, tornate al paese di Canaan;
|
Gene
|
Afr1953
|
45:17 |
En Farao het met Josef gespreek: Sê aan jou broers: Doen dit, laai julle diere en trek weg na die land Kanaän.
|
Gene
|
RusSynod
|
45:17 |
И сказал фараон Иосифу: «Скажи братьям твоим: „Вот что сделайте: навьючьте скот ваш хлебом и ступайте в землю ханаанскую;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
45:17 |
उसने यूसुफ़ से कहा, “अपने भाइयों को बता कि अपने जानवरों पर ग़ल्ला लादकर मुल्के-कनान वापस चले जाओ।
|
Gene
|
TurNTB
|
45:17 |
Firavun Yusuf'a şöyle dedi: “Kardeşlerine de ki, ‘Hayvanlarınızı yükleyip Kenan ülkesine gidin.
|
Gene
|
DutSVV
|
45:17 |
En Farao zeide tot Jozef: Zeg tot uw broederen: Doet dit, laadt uw beesten, en trekt heen, gaat naar het land Kanaan;
|
Gene
|
HunKNB
|
45:17 |
Sőt, meghagyta Józsefnek, hogy parancsolja meg testvéreinek: »Rakodjatok fel a teherhordó állataitokra, menjetek el Kánaán földjére,
|
Gene
|
Maori
|
45:17 |
Na ka mea a Parao ki a Hohepa, Korero ki ou tuakana, Ko tenei ta koutou e mea ai; whakawaha a koutou kararehe, a whakatika, haere ki te whenua o Kanaana;
|
Gene
|
sml_BL_2
|
45:17 |
Yuk Pira'un ma si Yusup, “Soho'un saga dauranakannu angamomos saga kura' sigām bo' pabalik ni lahat Kana'an.
|
Gene
|
HunKar
|
45:17 |
És monda a Faraó Józsefnek: Mondd meg a te atyádfiainak: Ezt cselekedjétek: Terheljétek meg a ti barmaitokat, és eredjetek, menjetek el Kanaán földére;
|
Gene
|
Viet
|
45:17 |
Pha-ra-ôn bèn phán cùng Giô-sép rằng: Hãy dặn các anh em ngươi rằng: Hãy chỡ đồ lên lừa, đi trở về xứ Ca-na-an,
|
Gene
|
Kekchi
|
45:17 |
Laj faraón quixye re laj José: —Ye reheb la̱ cuas xqˈuehakeb li ri̱k chirixeb lix bu̱r ut teˈxic saˈ junpa̱t saˈ li tenamit Canaán.
|
Gene
|
SP
|
45:17 |
ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו טענו את בעירכם ולכו ובאו ארצה כנען
|
Gene
|
Swe1917
|
45:17 |
Och Farao sade till Josef: »Säg till dina bröder: 'Detta skolen I göra: lasten edra djur och faren hem till Kanaans land;
|
Gene
|
CroSaric
|
45:17 |
Onda faraon reče Josipu: "Kaži svojoj braći neka učine ovo: 'Natovarite svoje živine i odmah se uputite u zemlju kanaansku.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
45:17 |
Pha-ra-ô nói với ông Giu-se : Ông hãy nói với anh em ông : Các ông làm thế này : Hãy chất đồ lên lưng súc vật của các ông và đi về đất Ca-na-an.
|
Gene
|
FreBDM17
|
45:17 |
Alors Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci, chargez vos bêtes, et partez pour vous en retourner au pays de Canaan ;
|
Gene
|
FreLXX
|
45:17 |
Le Pharaon dit alors à Joseph : Dis à tes frères : Chargez vos ânes, et retournez en la terre de Chanaan.
|
Gene
|
Aleppo
|
45:17 |
ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו טענו את בעירכם ולכו באו ארצה כנען
|
Gene
|
MapM
|
45:17 |
וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֱמֹ֥ר אֶל־אַחֶ֖יךָ זֹ֣את עֲשׂ֑וּ טַֽעֲנוּ֙ אֶת־בְּעִ֣ירְכֶ֔ם וּלְכוּ־בֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
HebModer
|
45:17 |
ויאמר פרעה אל יוסף אמר אל אחיך זאת עשו טענו את בעירכם ולכו באו ארצה כנען׃
|
Gene
|
Kaz
|
45:17 |
Патша Жүсіпке:— Сен бауырларыңа мынаны айт: «Есектеріңе астық артып алып, Қанахан еліне тартыңдар.
|
Gene
|
FreJND
|
45:17 |
Et le Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci ; chargez vos bêtes, et allez, entrez au pays de Canaan ;
|
Gene
|
GerGruen
|
45:17 |
Pharao sprach zu Joseph: "Sag deinen Brüdern: 'Tut also! Beladet eure Lasttiere und zieht ins Land Kanaan!
|
Gene
|
SloKJV
|
45:17 |
Faraon je rekel Jožefu: „Reci svojim bratom: ‚To storite. Natovorite svoje živali in pojdite in pridite v kánaansko deželo.
|
Gene
|
Haitian
|
45:17 |
Farawon an di Jozèf konsa: -Pale ak frè ou yo. Di yo men sa pou yo fè: Chaje bèt yo, ale nan peyi Kanaran.
|
Gene
|
FinBibli
|
45:17 |
Ja Pharao sanoi Josephille: sano veljilles, tehkäät näin: sälyttäkäät teidän juhtainne päälle, ja menkäät matkaanne; ja kuin te tulette Kanaanin maalle,
|
Gene
|
Geez
|
45:17 |
ወይቤሎ ፡ ፈርዖን ፡ ለዮሴፍ ፡ በሎሙ ፡ ለአኀዊከ ፡ ምልኡ ፡ ንዋያቲክሙ ፡ ወሑሩ ፡ ብሔረ ፡ ከናአን ።
|
Gene
|
SpaRV
|
45:17 |
Y dijo Faraón á José: Di á tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, é id, volved á la tierra de Canaán;
|
Gene
|
WelBeibl
|
45:17 |
A dyma'r Pharo yn dweud wrth Joseff, “Dwed wrth dy frodyr: ‘Llwythwch eich anifeiliaid a mynd yn ôl i Canaan.
|
Gene
|
GerMenge
|
45:17 |
Daher sagte der Pharao zu Joseph: »Sage deinen Brüdern: ›Tut also: beladet eure Lasttiere und zieht heim ins Land Kanaan,
|
Gene
|
GreVamva
|
45:17 |
Και είπεν ο Φαραώ προς τον Ιωσήφ, Ειπέ προς τους αδελφούς σου, τούτο κάμετε· φορτώσατε τα ζώα σας και υπάγετε, ανάβητε εις γην Χαναάν·
|
Gene
|
UkrOgien
|
45:17 |
І промовив фараон до Йосипа: „Скажи своїм братам: Зробіть оце: Понав'ючуйте худобу свою, та й ідіть, прибудьте до Краю ханаанського.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
45:17 |
И рече Фараон Јосифу: Кажи браћи својој: Овако учините: натоварите магарце своје, па идите и вратите се у земљу хананску,
|
Gene
|
FreCramp
|
45:17 |
Et Pharaon dit à Joseph : " Dis à tes frères : Faites ceci : chargez vos bêtes et partez pour le pays de Chanaan
|
Gene
|
PolUGdan
|
45:17 |
Wtedy faraon powiedział do Józefa: Powiedz swoim braciom: Zróbcie tak: Załadujcie swoje zwierzęta i idźcie, wróćcie do ziemi Kanaan.
|
Gene
|
FreSegon
|
45:17 |
Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci. Chargez vos bêtes, et partez pour le pays de Canaan;
|
Gene
|
SpaRV190
|
45:17 |
Y dijo Faraón á José: Di á tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, é id, volved á la tierra de Canaán;
|
Gene
|
HunRUF
|
45:17 |
Ezt mondta a fáraó Józsefnek: Mondd meg testvéreidnek: Ezt cselekedjétek: Rakjátok meg állataitokat, eredjetek, menjetek el Kánaán földjére!
|
Gene
|
DaOT1931
|
45:17 |
og Farao sagde til Josef: »Sig til dine Brødre: Saaledes skal I gøre: Læs eders Dyr og drag til Kana'ans Land,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
45:17 |
Na Fero i tokim Josep, Yu tok olsem long ol brata bilong yu, Yupela mekim olsem, putim kago long ol animal bilong yupela na go. Yupela go long hap graun bilong Kenan.
|
Gene
|
DaOT1871
|
45:17 |
Og Farao sagde til Josef: Sig til dine Brødre: gører dette, belæsser eders Dyr og gaar, at I maa komme til Kanaans Land.
|
Gene
|
FreVulgG
|
45:17 |
Et il dit à Joseph : Dis à tes frères : Chargez vos ânes (bêtes) de blé, retournez en Chanaan ;
|
Gene
|
PolGdans
|
45:17 |
Tedy rzekł Farao do Józefa: Powiedz braci swej: Uczyńcie tak: nakładłszy brzemion na bydła wasze, idźcie; a wróćcie się do ziemi Chananejskiej;
|
Gene
|
JapBungo
|
45:17 |
パロすなはちヨセフにいひけるは汝の兄弟に言べし汝等かく爲せ汝等の畜に物を負せ往てカナンの地に至り
|
Gene
|
GerElb18
|
45:17 |
Und der Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut dieses: Beladet eure Tiere und ziehet hin, gehet nach dem Lande Kanaan,
|