Gene
|
RWebster
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
NHEBJE
|
45:22 |
He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
SPE
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
ABP
|
45:22 |
And to all he gave double robes. But to Benjamin he gave three hundred pieces of gold, and five changings of robes.
|
Gene
|
NHEBME
|
45:22 |
He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
Rotherha
|
45:22 |
to all of them, gave he to each man changes of raiment,—but, to Benjamin, he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
LEB
|
45:22 |
To each and to all of them he gave sets of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothing.
|
Gene
|
RNKJV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
Jubilee2
|
45:22 |
To each one of them all he gave changes of clothing; but to Benjamin he gave three hundred [pieces] of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
Webster
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment: but to Benjamin he gave three hundred [pieces] of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
Darby
|
45:22 |
To each one of them all he gave changes of clothing; but to Benjamin he gave three hundred [pieces] of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
ASV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
LITV
|
45:22 |
He gave to all of them, to each one, changes of clothing. And he gave to Benjamin three hundred pieces of silver, and five changes of clothing.
|
Gene
|
Geneva15
|
45:22 |
He gaue them all, none except, change of raiment: but vnto Beniamin he gaue three hundreth pieces of siluer, and fiue sutes of raiment.
|
Gene
|
CPDV
|
45:22 |
Likewise, he ordered two robes for each of them to be brought. Yet truly, to Benjamin he gave three hundred pieces of silver along with five of the best robes.
|
Gene
|
BBE
|
45:22 |
To every one of them he gave three changes of clothing; but to Benjamin he gave three hundred bits of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
DRC
|
45:22 |
He ordered also to be brought out for every one of them two robes: but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, with five robes of the best:
|
Gene
|
GodsWord
|
45:22 |
He gave each of them a change of clothes, but he gave Benjamin three hundred pieces of silver and five changes of clothes.
|
Gene
|
JPS
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
Tyndale
|
45:22 |
And he gaue vnto eche of them chaunge of rayment: but vnto Ben Iamin he gaue .iij. hundred peces of syluer and .v. chaunge of rayment.
|
Gene
|
KJVPCE
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
NETfree
|
45:22 |
He gave sets of clothes to each one of them, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes.
|
Gene
|
AB
|
45:22 |
And he gave to them all two sets of clothing apiece; but to Benjamin he gave three hundred pieces of gold, and five changes of clothing.
|
Gene
|
AFV2020
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of clothing.
|
Gene
|
NHEB
|
45:22 |
He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.
|
Gene
|
NETtext
|
45:22 |
He gave sets of clothes to each one of them, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes.
|
Gene
|
UKJV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
KJV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
KJVA
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
AKJV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
RLT
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
MKJV
|
45:22 |
To all of them he gave each man changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of clothing.
|
Gene
|
YLT
|
45:22 |
to all of them hath he given--to each changes of garments, and to Benjamin he hath given three hundred silverlings, and five changes of garments;
|
Gene
|
ACV
|
45:22 |
He gave to all of them, each man, changes of raiment, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:22 |
A cada um de todos eles deu mudas de roupas, e a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de roupas.
|
Gene
|
Mg1865
|
45:22 |
Ary izy rehetra samy nomeny akanjo indray miova avy; fa Benjamina kosa nomeny sekely volafotsy telon-jato sy akanjo indimy miova.
|
Gene
|
FinPR
|
45:22 |
Hän antoi kullekin heistä juhlapuvun, mutta Benjaminille hän antoi kolmesataa hopeasekeliä sekä viisi juhlapukua.
|
Gene
|
FinRK
|
45:22 |
Hän antoi kullekin heistä vaatekerran, mutta Benjaminille hän antoi kolmesataa hopeasekeliä ja viisi vaatekertaa.
|
Gene
|
ChiSB
|
45:22 |
又給了每人一套新衣,至於本雅明,卻給了他三百銀錢和五套新衣;
|
Gene
|
ArmEaste
|
45:22 |
Նա բոլորին երկուական պատմուճան տուեց, իսկ Բենիամինին տուեց երեք հարիւր դահեկան եւ հինգ պատմուճան՝ փոխնիփոխ հագնելու:
|
Gene
|
ChiUns
|
45:22 |
又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服;
|
Gene
|
BulVeren
|
45:22 |
На всеки от тях даде дрехи за премяна, а на Вениамин даде триста сребърника и дрехи за пет премени.
|
Gene
|
AraSVD
|
45:22 |
وَأَعْطَى كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حُلَلَ ثِيَابٍ، وَأَمَّا بَنْيَامِينُ فَأَعْطَاهُ ثَلَاثَ مِئَةٍ مِنَ ٱلْفِضَّةِ وَخَمْسَ حُلَلِ ثِيَابٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
45:22 |
Al ĉiuj li donis novajn vestojn, sed al Benjamen li donis tricent arĝentajn monerojn kaj kvin novajn vestojn.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
45:22 |
โยเซฟให้เสื้อผ้าคนละสำรับ แต่ให้เงินแก่เบนยามินสามร้อยเหรียญกับเสื้อห้าสำรับ
|
Gene
|
SPMT
|
45:22 |
לכלם נתן לאיש חלפות שמלת ולבנימן נתן שלש מאות כסף וחמש חלפת שמלת
|
Gene
|
OSHB
|
45:22 |
לְכֻלָּ֥ם נָתַ֛ן לָאִ֖ישׁ חֲלִפ֣וֹת שְׂמָלֹ֑ת וּלְבִנְיָמִ֤ן נָתַן֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְחָמֵ֖שׁ חֲלִפֹ֥ת שְׂמָלֹֽת׃
|
Gene
|
BurJudso
|
45:22 |
အစ်ကိုရှိသမျှတို့အားလည်း အဝတ်လဲစရာဘို့ပေး၏။ ဗင်္ယာမိန်အားလည်း၊ ငွေအကျပ်သုံးရာနှင့် အဝတ် လဲစရာဘို့ အဝတ်ငါးစုံကို ထပ်၍ ပေး၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
45:22 |
همچنین به هرکدام از آنها یک دست لباس داد. امّا به بنیامین سیصد سكّهٔ نقره و پنج دست لباس داد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
45:22 |
Us ne har ek bhāī ko kapṛoṅ kā ek joṛā bhī diyā. Lekin Binyamīn ko us ne chāṅdī ke 300 sikke aur pāṅch joṛe die.
|
Gene
|
SweFolk
|
45:22 |
Och han gav dem var sin högtidsdräkt, men Benjamin gav han trehundra siklar silver och fem högtidsdräkter.
|
Gene
|
GerSch
|
45:22 |
und schenkte ihnen allen, einem jeden, ein Feierkleid; Benjamin aber schenkte er dreihundert Silberlinge.
|
Gene
|
TagAngBi
|
45:22 |
Sa kanilang lahat ay nagbigay siya ng mga pangpalit na bihisan; nguni't kay Benjamin ay nagbigay siya ng tatlong daang putol na pilak, at limang pangpalit na bihisan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
45:22 |
Hän antoi kullekin heistä juhlapuvun, mutta Benjaminille hän antoi kolmesataa hopeasekeliä sekä viisi juhlapukua.
|
Gene
|
Dari
|
45:22 |
همچنین به هر کدام از آن ها یک دست لباس داد، اما به بنیامین سه صد سکۀ نقره و پنج دست لباس داد.
|
Gene
|
SomKQA
|
45:22 |
Dhammaantoodna wuxuu nin kasta siiyey dhar iskujoog ah; laakiinse Benyaamiin wuxuu siiyey saddex boqol oo xabbadood oo lacag ah, iyo shan iskujoog.
|
Gene
|
NorSMB
|
45:22 |
Og han gav deim alle kvar sin klædnad, men Benjamin gav han tri hundrad sylvdalar og fem klædnader.
|
Gene
|
Alb
|
45:22 |
Të gjithëve u dha një palë rroba për ndërresë për secilin, por Beniaminit i dha treqind sikla argjendi dhe pesë ndërresa veshmbathje;
|
Gene
|
UyCyr
|
45:22 |
У йәнә һәр бир акисиға бир қурдин йеңи кийим соға қилди. Биняминға болса, бәш қур кийим билән үч йүз күмүч тәңгә бәрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
45:22 |
또 그들 모두에게 각각 옷 한 벌씩을 주되 베냐민에게는 은 삼백 개와 옷 다섯 벌을 주었고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
45:22 |
И свакоме даде по двоје хаљине а Венијамину даде триста сребрника и петоре хаљине.
|
Gene
|
Wycliffe
|
45:22 |
and he comaundide twei stoolis to be brouyt forth to ech; forsothe he yaf to Beniamyn thre hundrid platis of siluer, with fyue the beste stoolis;
|
Gene
|
Mal1910
|
45:22 |
അവരിൽ ഓരോരുത്തന്നു ഓരോ വസ്ത്രവും ബെന്യാമീന്നോ മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശും അഞ്ചു വസ്ത്രവും കൊടുത്തു.
|
Gene
|
KorRV
|
45:22 |
또 그들에게 다 각기 옷 한 벌씩 주되 베냐민에게는 은 삼백과 옷 다섯 벌을 주고
|
Gene
|
Azeri
|
45:22 |
اونلارين هر بئرئنه بئر دست دَيئشئک پالتار وردی، بنيامئنه ده اوچ يوز پارچا گوموش و بش دست دَيئشئک پالتار وردی.
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:22 |
Och gaf dem allom, hwarjom för sig, högtidskläder; men BenJamin och han trehundrad silfwerpenningar, gaf fem högtidsklädningar.
|
Gene
|
KLV
|
45:22 |
ghaH nobta' each wa' vo' chaH changes vo' Sut, 'ach Daq Benjamin ghaH nobta' wej vatlh pieces vo' baS chIS je vagh changes vo' Sut.
|
Gene
|
ItaDio
|
45:22 |
Diede eziandio a ciascun d’essi tutti delle mute di vestimenti; e a Beniamino diede trecento sicli di argento, e cinque mute di vestimenti.
|
Gene
|
RusSynod
|
45:22 |
каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребренников и пять перемен одежд;
|
Gene
|
CSlEliza
|
45:22 |
и всем даде сугубы ризы, Вениамину же даде триста златниц и пятеры ризы пременныя:
|
Gene
|
ABPGRK
|
45:22 |
και πάσιν έδωκε δισσάς στολάς τω δε Βεναιμίν έδωκε τριακοσίους χρυσούς και πέντε εξαλλασσούσας στολάς
|
Gene
|
FreBBB
|
45:22 |
Il leur donna à chacun une robe de fête, et à Benjamin il donna trois cents pièces d'argent et cinq robes de fête.
|
Gene
|
LinVB
|
45:22 |
Apesi bango moko moko elamba yoko ya sika, kasi apesi Benyamin mitako mya palata nkama isato na mpe bilamba bya sika bitano.
|
Gene
|
HunIMIT
|
45:22 |
Mindnyájuknak adott, mindegyiknek két váltó ruhát, Benjáminnak pedig adott háromszáz ezüstöt és öt váltó ruhát.
|
Gene
|
ChiUnL
|
45:22 |
各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、
|
Gene
|
VietNVB
|
45:22 |
Ông tặng mỗi anh em y phục mới, nhưng cho Bên-gia-min ba trăm miếng bạc và năm bộ quần áo.
|
Gene
|
LXX
|
45:22 |
καὶ πᾶσιν ἔδωκεν δισσὰς στολάς τῷ δὲ Βενιαμιν ἔδωκεν τριακοσίους χρυσοῦς καὶ πέντε ἐξαλλασσούσας στολάς
|
Gene
|
CebPinad
|
45:22 |
Sa tagsatagsa kanila mihatag siya ug mga ilisan nga mga bisti, ug naghatag siya kang Benjamin totolo ka gatus ka book nga salapi, ug lima ka ilisan nga mga bisti.
|
Gene
|
RomCor
|
45:22 |
Le-a dat la toţi haine de schimb, iar lui Beniamin i-a dat trei sute de sicli de argint şi cinci haine de schimb.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
45:22 |
E pil wilianda en emenemen eh likou kan, e ahpw kihong Pensamin mwohni silper silipwiki oh likou limau.
|
Gene
|
HunUj
|
45:22 |
Mindegyiknek adott egy öltözet ruhát, de Benjáminnak háromszáz ezüstöt és öt öltözet ruhát adott.
|
Gene
|
GerZurch
|
45:22 |
und einem jeden schenkte er ein Feierkleid, dem Benjamin aber schenkte er dreihundert Lot Silber und fünf Feierkleider.
|
Gene
|
GerTafel
|
45:22 |
Ihnen allen gab er, einem jeden Mann, Gewänder zum Wechseln; dem Benjamin aber gab er dreihundert Silberlinge und fünf Gewänder zum Wechseln.
|
Gene
|
RusMakar
|
45:22 |
Онъ далъ каждому изъ нихъ перемјну одеждъ; а Веніамину далъ триста сиклей серебра, и пять перемјнъ одеждъ.
|
Gene
|
PorAR
|
45:22 |
A todos eles deu, a cada um, mudas de roupa; mas a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de roupa.
|
Gene
|
DutSVVA
|
45:22 |
Hij gaf hun allen, ieder een, wisselklederen; maar Benjamin gaf hij driehonderd zilverlingen, en vijf wisselklederen.
|
Gene
|
FarOPV
|
45:22 |
و بهر هر یک از ایشان، یک دست رخت بخشید، اما به بنیامین سیصد مثقال نقره، و پنج دست جامه داد.
|
Gene
|
Ndebele
|
45:22 |
Wabanika bonke, kwaba ngulowo lalowo izembatho zokuntshintsha; kodwa uBhenjamini wamnika inhlamvu zesiliva ezingamakhulu amathathu, lezembatho zokuntshintsha ezinhlanu.
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:22 |
A cada um de todos eles deu mudas de roupas, e a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de roupas.
|
Gene
|
Norsk
|
45:22 |
Og han gav dem alle hver sin høitidsklædning, men Benjamin gav han tre hundre sekel sølv og fem høitidsklædninger. .
|
Gene
|
SloChras
|
45:22 |
In dal jim je vsakemu posebe praznično obleko, Benjaminu pa je dal tristo srebrnikov in petero prazničnih oblek.
|
Gene
|
Northern
|
45:22 |
Onların hər birinə bir dəst paltar verdi, Binyaminə isə üç yüz parça gümüş və beş dəst paltar verdi.
|
Gene
|
GerElb19
|
45:22 |
Er gab ihnen allen, einem jeden, Wechselkleider, und Benjamin gab er dreihundert Silbersekel und fünf Wechselkleider.
|
Gene
|
LvGluck8
|
45:22 |
Un visiem viņš deva ikvienam svētku drēbes, bet Benjaminam viņš deva trīssimt sudraba gabalus un piecas svētku drēbes.
|
Gene
|
PorAlmei
|
45:22 |
A todos lhes deu, a cada um, mudas de vestidos; mas a Benjamin deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de vestidos.
|
Gene
|
ChiUn
|
45:22 |
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:22 |
Och gaf dem allom, hvarjom för sig, högtidskläder; men BenJamin och han trehundrad silfverpenningar, gaf fem högtidsklädningar.
|
Gene
|
SPVar
|
45:22 |
לכלם נתן לאיש חליפת שמלות ולבנימים נתן שלש מאות כסף וחמש חליפת שמלות
|
Gene
|
FreKhan
|
45:22 |
II donna à tous, individuellement, des habillements de rechange; pour Benjamin, il lui fit présent de trois cents pièces d’argent et de cinq habillements de rechange.
|
Gene
|
FrePGR
|
45:22 |
Et il leur donna à tous pour chacun d'eux des vêtements de rechange ; mais à Benjamin il donna trois cents sicles d'argent et cinq habits de rechange.
|
Gene
|
PorCap
|
45:22 |
*e deu a todos, individualmente, vestidos novos; a Benjamim deu de presente trezentas moedas de prata e cinco mudas de roupa.
|
Gene
|
JapKougo
|
45:22 |
まためいめいに晴着を与えたが、ベニヤミンには銀三百シケルと晴着五着とを与えた。
|
Gene
|
GerTextb
|
45:22 |
Ihnen allen, Mann für Mann, schenkte er Ehrenkleider, und Benjamin schenkte er 300 Silbersekel und fünf Ehrenkleider.
|
Gene
|
SpaPlate
|
45:22 |
Dio también a todos ellos vestidos de fiesta; más a Benjamín le dio trescientas monedas de plata y cinco vestidos de fiesta.
|
Gene
|
Kapingam
|
45:22 |
Joseph guu-wanga gi digaula huogodoo nia goloo gahu ulu-ai ginaadou, gei ang-gi Benjamin nia silber e-dolu-lau mono gahu e-lima.
|
Gene
|
WLC
|
45:22 |
לְכֻלָּ֥ם נָתַ֛ן לָאִ֖ישׁ חֲלִפ֣וֹת שְׂמָלֹ֑ת וּלְבִנְיָמִ֤ן נָתַן֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְחָמֵ֖שׁ חֲלִפֹ֥ת שְׂמָלֹֽת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
45:22 |
Jis davė kiekvienam jų po vieną naują drabužį, o Benjaminui – tris šimtus sidabrinių ir penkis naujus drabužius.
|
Gene
|
Bela
|
45:22 |
кожнаму зь іх ён даў зьмену вопраткі, а Веньяміну даў трыста срэбранікаў і пяць зьмен вопраткі;
|
Gene
|
GerBoLut
|
45:22 |
Und gab ihnen alien, einem jeglichen, ein Feierkleid; aber Benjamin gab er dreihundert Silberlinge und fünf Feierkleider.
|
Gene
|
FinPR92
|
45:22 |
Hän antoi heille kaikille uudet juhlavaatteet, mutta Benjaminille hän antoi kolmesataa sekeliä hopeaa ja viisi uutta pukua.
|
Gene
|
SpaRV186
|
45:22 |
A todos ellos dio a cada uno mudas de vestidos: y a Ben-jamín dio trescientos pesos de plata, y cinco mudas de vestidos.
|
Gene
|
NlCanisi
|
45:22 |
Aan ieder van hen schonk hij een stel feestgewaden, maar aan Benjamin driehonderd zilverstukken en vijf stel feestgewaden.
|
Gene
|
GerNeUe
|
45:22 |
Jedem schenkte er ein Festgewand. Doch Benjamin gab er fünf Festgewänder und 300 ‹Schekel› Silber dazu.
|
Gene
|
Est
|
45:22 |
Ta andis neile kõigile peoriided, aga Benjaminile andis ta kolmsada hõbeseeklit ja viied peoriided.
|
Gene
|
UrduGeo
|
45:22 |
اُس نے ہر ایک بھائی کو کپڑوں کا ایک جوڑا بھی دیا۔ لیکن بن یمین کو اُس نے چاندی کے 300 سِکے اور پانچ جوڑے دیئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
45:22 |
وَأَعْطَى كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حُلَلَ ثِيَابٍ. أَمَّا بِنْيَامِينُ فَخَصَّهُ بِثَلاَثِ مِئَةِ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ وَخَمْسِ حُلَلِ ثِيَابٍ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
45:22 |
又给了他们各人一套新衣服,但是给便雅悯三千四百二十克银子和五套衣服。
|
Gene
|
ItaRive
|
45:22 |
A tutti dette un abito di ricambio per ciascuno; ma a Beniamino dette trecento sicli d’argento e cinque mute di vestiti;
|
Gene
|
Afr1953
|
45:22 |
Hy het aan hulle almal, man vir man, 'n stel nuwe klere gegee; maar aan Benjamin het hy drie honderd sikkels silwer en vyf stel nuwe klere gegee.
|
Gene
|
RusSynod
|
45:22 |
каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребреников и пять перемен одежд.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
45:22 |
उसने हर एक भाई को कपड़ों का एक जोड़ा भी दिया। लेकिन बिनयमीन को उसने चाँदी के 300 सिक्के और पाँच जोड़े दिए।
|
Gene
|
TurNTB
|
45:22 |
Hepsine birer kat yedek giysi, Benyamin'e ise üç yüz parça gümüşle beş kat yedek giysi verdi.
|
Gene
|
DutSVV
|
45:22 |
Hij gaf hun allen, iedereen, wisselklederen; maar Benjamin gaf hij driehonderd zilverlingen, en vijf wisselklederen.
|
Gene
|
HunKNB
|
45:22 |
Hozatott mindegyiküknek két-két rend ruhát is, Benjaminnak pedig háromszáz ezüstöt és öt drága ruhát adott.
|
Gene
|
Maori
|
45:22 |
I homai ano hoki e ia ki a ratou katoa he whakatakirua mo nga kakahu o tetahi, o tetahi; ki a Pineamine ia i homai e ia e toru rau hiriwa, takirima ano hoki nga kakahu.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
45:22 |
Aniya' isab dapangampu'an s'mmek ahalga' pamuwan sigām pakaniya-pakaniya. Malaingkan ya pamuwan si Yusup ma si Benjamin, lima pangampu'an s'mmek pagsalinanna maka t'llu hatus pilak.
|
Gene
|
HunKar
|
45:22 |
Valamennyien valának, mindegyiknek ada egy-egy öltöző ruhát: Benjáminnak pedig ada háromszáz ezüst pénzt és öt öltöző ruhát.
|
Gene
|
Viet
|
45:22 |
Người cũng đưa áo xống mặc đổi thay cho mỗi người, còn Bên-gia-min, người cho trăm miếng bạc cùng năm bộ áo xống.
|
Gene
|
Kekchi
|
45:22 |
Ut quixqˈueheb rakˈ li junju̱nk. Laj Benjamín quixqˈue o̱b sumal li rakˈ ut quixqˈue ajcuiˈ oxib ciento lix tumin plata.
|
Gene
|
SP
|
45:22 |
לכלם נתן לאיש חליפת שמלות ולבנימים נתן שלש מאות כסף וחמש חליפת שמלות
|
Gene
|
Swe1917
|
45:22 |
Och han gav åt dem alla var sin högtidsdräkt, men åt Benjamin gav han tre hundra siklar silver och fem högtidsdräkter.
|
Gene
|
CroSaric
|
45:22 |
Svakom od njih dade nove haljine, a Benjaminu dade tri stotine srebrnika i petore haljine.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
45:22 |
Ông tặng mỗi người một bộ quần áo, còn Ben-gia-min thì ông tặng ba trăm đồng tiền bạc và năm bộ quần áo.
|
Gene
|
FreBDM17
|
45:22 |
Il leur donna à chacun des robes de rechange ; et il donna à Benjamin trois cents pièces d’argent, et cinq robes de rechange.
|
Gene
|
FreLXX
|
45:22 |
Et il leur donna deux robes à chacun ; mais à Benjamin, il donna trois cents pièces d'or et cinq robes à changer.
|
Gene
|
Aleppo
|
45:22 |
לכלם נתן לאיש חלפות שמלת ולבנימן נתן שלש מאות כסף וחמש חלפת שמלת
|
Gene
|
MapM
|
45:22 |
לְכֻלָּ֥ם נָתַ֛ן לָאִ֖ישׁ חֲלִפ֣וֹת שְׂמָלֹ֑ת וּלְבִנְיָמִ֤ן נָתַן֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְחָמֵ֖שׁ חֲלִפֹ֥ת שְׂמָלֹֽת׃
|
Gene
|
HebModer
|
45:22 |
לכלם נתן לאיש חלפות שמלת ולבנימן נתן שלש מאות כסף וחמש חלפת שמלת׃
|
Gene
|
Kaz
|
45:22 |
Әрқайсысына бір-бірден шапан жауып, Буняминге үш жүз мысқал күміс және бес әдемі шапан сыйлады.
|
Gene
|
FreJND
|
45:22 |
Il donna à chacun d’eux tous des vêtements de rechange ; et à Benjamin il donna 300 [pièces] d’argent, et cinq vêtements de rechange.
|
Gene
|
GerGruen
|
45:22 |
Allen aber, Mann für Mann, hatte er ein Ehrenkleid geschenkt; dem Benjamin aber hatte er 300 Silberlinge und fünf Ehrenkleider gegeben.
|
Gene
|
SloKJV
|
45:22 |
Vsem izmed njih je dal, vsakemu moškemu oblačilo, [da si ga] zamenja. Toda Benjaminu je dal tristo koščkov srebra in pet oblačil, [da si jih] zamenja.
|
Gene
|
Haitian
|
45:22 |
Li ba yo chak yon rad tout nèf. Men, li bay Benjamen twasan (300) pyès lajan ak senk rad nèf.
|
Gene
|
FinBibli
|
45:22 |
Ja antoi heille kaikille itsekullekin muutinvaatteet, mutta BenJaminille antoi hän kolmesataa hopiapenninkiä, ja viidet muutinvaatteet.
|
Gene
|
Geez
|
45:22 |
ወወሀቦሙ ፡ ዐራዘ ፡ በበ ፡ ክልኤቱ ፡ ወለብንያምሰ ፡ ወሀበ ፡ [፫፻]ዲናረ ፡ ወኀምስተ ፡ ዐራዘ ፡ በዘ ፡ ያስተባሪ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
45:22 |
A cada uno de todos ellos dió mudas de vestidos, y á Benjamín dió trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos.
|
Gene
|
WelBeibl
|
45:22 |
Rhoddodd set o ddillad newydd i bob un ohonyn nhw. Ond cafodd Benjamin bump set o ddillad a 300 darn o arian.
|
Gene
|
GerMenge
|
45:22 |
Ihnen allen schenkte er, einem jeden, einen Festtagsanzug; dem Benjamin aber schenkte er dreihundert Silberstücke und fünf Festtagsanzüge.
|
Gene
|
GreVamva
|
45:22 |
Εις πάντας αυτούς έδωκεν εις έκαστον αλλαγάς ενδυμάτων· εις δε τον Βενιαμίν έδωκε τριακόσια αργύρια και πέντε αλλαγάς ενδυμάτων.
|
Gene
|
UkrOgien
|
45:22 |
І дав усім їм кожному переміни одежі, а Веніяминові дав три сотні срібла та п'ять перемін одежі.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
45:22 |
И свакоме даде по две хаљине, а Венијамину даде триста сребрника и петоре хаљине.
|
Gene
|
FreCramp
|
45:22 |
Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents pièces d'argent et cinq vêtements de rechange.
|
Gene
|
PolUGdan
|
45:22 |
Dał każdemu z nich szaty na zmianę, a Beniaminowi dał trzysta srebrników i pięć szat na zmianę.
|
Gene
|
FreSegon
|
45:22 |
Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.
|
Gene
|
SpaRV190
|
45:22 |
A cada uno de todos ellos dió mudas de vestidos, y á Benjamín dió trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos.
|
Gene
|
HunRUF
|
45:22 |
Mindegyiknek adott egy öltözet ruhát, de Benjáminnak háromszáz ezüstöt és öt öltözet ruhát adott.
|
Gene
|
DaOT1931
|
45:22 |
hver især gav han dem et Sæt Festklæder, men Benjamin gav han 300 Sekel Sølv og fem Sæt Festklæder;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
45:22 |
Long olgeta wan wan man bilong ol, em i givim nupela klos. Tasol long Benjamin em i givim 300 hap silva na faipela senis klos.
|
Gene
|
DaOT1871
|
45:22 |
Han gav alle, hver især, Klædninger til at skifte med; men Benjamin gav han tre Hundrede Sekel Sølv og fem Klædninger til at skifte med.
|
Gene
|
FreVulgG
|
45:22 |
Il commanda aussi que l’on donnât deux robes à chacun de ses frères ; mais il en donna cinq des plus belles à Benjamin, et trois cents pièces d’argent.
|
Gene
|
PolGdans
|
45:22 |
Dał z onychże wszystkich każdemu odmienne szaty; ale Benjaminowi dał trzy sta srebrników, i pięcioro szat odmiennych.
|
Gene
|
JapBungo
|
45:22 |
又かれらに皆おのおの衣一襲を與へたりしがベニヤミンには銀三百と衣五襲をあたへたり
|
Gene
|
GerElb18
|
45:22 |
Er gab ihnen allen, einem jeden, Wechselkleider, und Benjamin gab er dreihundert Silbersekel und fünf Wechselkleider.
|