Haba
|
RWebster
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
NHEBJE
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
ABP
|
2:12 |
Woe, the one building a city in blood, and prepares a city by iniquities.
|
Haba
|
NHEBME
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
Rotherha
|
2:12 |
Alas! for him who buildeth a city with deeds of blood,—and establisheth a town with perversity.
|
Haba
|
LEB
|
2:12 |
Woe to him who builds a city by bloodguilt, and who founds a city by wickedness!
|
Haba
|
RNKJV
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
Jubilee2
|
2:12 |
Woe to him that builds the city with blood and founds the village with iniquity!
|
Haba
|
Webster
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
Darby
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by unrighteousness!
|
Haba
|
ASV
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
LITV
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
Geneva15
|
2:12 |
Wo vnto him that buildeth a towne with blood, and erecteth a citie by iniquitie.
|
Haba
|
CPDV
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood and prepares a city by iniquity.
|
Haba
|
BBE
|
2:12 |
A curse on him who is building a place with blood, and basing a town on evil-doing!
|
Haba
|
DRC
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and prepareth a city by iniquity.
|
Haba
|
GodsWord
|
2:12 |
"'How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.'
|
Haba
|
JPS
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
KJVPCE
|
2:12 |
¶ Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
NETfree
|
2:12 |
The one who builds a city by bloodshed is as good as dead - he who starts a town by unjust deeds.
|
Haba
|
AB
|
2:12 |
Woe to him that builds a city with blood, and establishes a city by unrighteousness.
|
Haba
|
AFV2020
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
NHEB
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
NETtext
|
2:12 |
The one who builds a city by bloodshed is as good as dead - he who starts a town by unjust deeds.
|
Haba
|
UKJV
|
2:12 |
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
Noyes
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town by blood, And establisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
KJV
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
KJVA
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
AKJV
|
2:12 |
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
RLT
|
2:12 |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
|
Haba
|
MKJV
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
YLT
|
2:12 |
Woe to him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity.
|
Haba
|
ACV
|
2:12 |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
|
Haba
|
PorBLivr
|
2:12 |
Ai daquele que edifica a cidade com sangues, e do que estabelece a vila com perversidade!
|
Haba
|
Mg1865
|
2:12 |
Lozan’ izay manao vohitra amin’ ny fandatsahan-drà Sy manorina tanàna amin’ ny heloka!
|
Haba
|
FinPR
|
2:12 |
Voi sitä, joka rakentaa kaupungin verivelkojen varaan ja perustaa linnan vääryyden varaan!
|
Haba
|
FinRK
|
2:12 |
Voi sitä, joka rakentaa kaupungin veriteoin, perustaa kaupungin vääryyttä käyttäen!
|
Haba
|
ChiSB
|
2:12 |
禍哉,那以血債建造城市,以邪惡建立城鎮的人!
|
Haba
|
ChiUns
|
2:12 |
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
|
Haba
|
BulVeren
|
2:12 |
Горко на онзи, който гради град с кръв и утвърждава град с беззаконие!
|
Haba
|
AraSVD
|
2:12 |
«وَيْلٌ لِلْبَانِي مَدِينَةً بِٱلدِّمَاءِ، وَلِلْمُؤَسِّسِ قَرْيَةً بِٱلْإِثْمِ!
|
Haba
|
Esperant
|
2:12 |
Ve al tiu, kiu konstruas urbon per sangoverŝado kaj pretigas fortikaĵon per maljusteco!
|
Haba
|
ThaiKJV
|
2:12 |
วิบัติแก่ผู้สร้างเมืองด้วยโลหิต และวางรากนครไว้ด้วยความชั่วช้า
|
Haba
|
OSHB
|
2:12 |
ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃
|
Haba
|
BurJudso
|
2:12 |
လူအသက်ကို သတ်သောအပြစ်နှင့် ရွာကို တည်သောသူ၊ အဓမ္မအမှုနှင့် မြို့ကို ခိုင်ခံ့စေသော သူ သည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
|
Haba
|
FarTPV
|
2:12 |
وای بر شما که شهرها و روستاهای خود را با غارت و ریختن خون مردم، میسازید.
|
Haba
|
UrduGeoR
|
2:12 |
Us par afsos jo shahr ko qatl-o-ġhārat ke zariye tāmīr kartā, jo ābādī ko nāinsāfī kī buniyād par qāym kartā hai.
|
Haba
|
SweFolk
|
2:12 |
Ve den som bygger en stad med blodsdåd och grundar en stad med orättfärdighet!
|
Haba
|
GerSch
|
2:12 |
Wehe dem, der die Stadt mit Blut baut und die Burg mit Ungerechtigkeit befestigt!
|
Haba
|
TagAngBi
|
2:12 |
Sa aba niya na nagtatayo ng bayan sa pamamagitan ng dugo, at nagtatatag ng bayan sa pamamagitan ng kasamaan!
|
Haba
|
FinSTLK2
|
2:12 |
Voi sitä, joka rakentaa kaupungin verivelkojen varaan ja perustaa linnoituksen vääryydelle!
|
Haba
|
Dari
|
2:12 |
وای بر شما که شهر خود را با ریختن خون مردم و با پولی که از راه غارت به دست آورده اید، آباد می کنید.
|
Haba
|
SomKQA
|
2:12 |
Waxaa iska hoogay kii magaalo dhiig ku dhisa, oo magaalo xumaan ku adkeeya!
|
Haba
|
NorSMB
|
2:12 |
Usæl den som byggjer by med blod og reiser borg med urett!
|
Haba
|
Alb
|
2:12 |
Mjerë ai që ndërton një qytet me gjak dhe themelon një qytet me paudhësi!
|
Haba
|
UyCyr
|
2:12 |
Һалиңларға вай, әй қан төкүш төләмигә шәһәр қурғанлар, Яманлиқ билән шәһәр бәрпа қилғанлар!
|
Haba
|
KorHKJV
|
2:12 |
¶피로 고을을 건설하며 불법으로 도시를 세우는 자에게 화가 있을지어다!
|
Haba
|
SrKDIjek
|
2:12 |
Тешко ономе који гради град крвљу и оснива град неправдом!
|
Haba
|
Wycliffe
|
2:12 |
Wo to hym that bildith a citee in bloodis, and makith redi a citee in wickidnesse.
|
Haba
|
Mal1910
|
2:12 |
രക്തപാതകംകൊണ്ടു പട്ടണം പണിയുകയും നീതികേടുകൊണ്ടു നഗരം സ്ഥാപിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!
|
Haba
|
KorRV
|
2:12 |
피로 읍을 건설하며 불의로 성을 건축하는 자에게 화 있을진저
|
Haba
|
Azeri
|
2:12 |
واي او آدامين حالينا کي، قان تؤکمکله شهر تئکئر، حاقسيزليقلا کَند قورور.
|
Haba
|
KLV
|
2:12 |
Woe Daq ghaH 'Iv builds a vengHom tlhej 'Iw, je establishes a veng Sum He'taHghach!
|
Haba
|
ItaDio
|
2:12 |
Guai a colui che edifica la città con sangue, e che la fonda con iniquità!
|
Haba
|
RusSynod
|
2:12 |
"горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!"
|
Haba
|
CSlEliza
|
2:12 |
у, люте созидающему град кровьми и уготовляющему град неправдами.
|
Haba
|
ABPGRK
|
2:12 |
ουαί ο οικοδομών πόλιν εν αίμασι και ετοιμάζων πόλιν εν αδικίαις
|
Haba
|
FreBBB
|
2:12 |
Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l'injustice !
|
Haba
|
LinVB
|
2:12 |
Mawa na oyo atongi engumba na bobomi bato, mpe abongisi engumba ya sika na makambo mazangi bosembo.
|
Haba
|
HunIMIT
|
2:12 |
Oh a ki várost épít vérontással és várat megszilárdít jogtalansággal.
|
Haba
|
ChiUnL
|
2:12 |
以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
|
Haba
|
VietNVB
|
2:12 |
Khốn thay cho kẻ gây đổ máu để xây thành,Làm tội ác để củng cố thành trì!
|
Haba
|
LXX
|
2:12 |
οὐαὶ ὁ οἰκοδομῶν πόλιν ἐν αἵμασιν καὶ ἑτοιμάζων πόλιν ἐν ἀδικίαις
|
Haba
|
CebPinad
|
2:12 |
Alaut kadtong nagatukod sa usa ka lungsod pinaagi sa pag-ula sa dugo, ug nagapatindog sa usa ka ciudad pinaagi sa kasal-anan!
|
Haba
|
RomCor
|
2:12 |
Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge, care întemeiază o cetate cu nelegiuire!
|
Haba
|
Pohnpeia
|
2:12 |
Meid suwediong kumwail! Kumwail poahsoanehkihda kahnimw ehu suwed oh kauwekihda kamaramas.
|
Haba
|
HunUj
|
2:12 |
Jaj annak, aki vérontással épít várost, és aki álnoksággal emel várat!
|
Haba
|
GerZurch
|
2:12 |
Wehe dem, der eine Stadt mit Blut baut und eine Burg auf Unrecht gründet! (a) Mi 3:10
|
Haba
|
GerTafel
|
2:12 |
Wehe dem, der die Stadt mit Blut baut, und die Hauptstadt mit Verkehrtheit festigt.
|
Haba
|
PorAR
|
2:12 |
Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniquidade!
|
Haba
|
DutSVVA
|
2:12 |
Wee dien, die de stad met bloed bouwt, en die de stad met onrecht bevestigt!
|
Haba
|
FarOPV
|
2:12 |
وای بر کسیکه شهری به خون بنا میکند و قریهای به بیانصافی استوار مینماید.
|
Haba
|
Ndebele
|
2:12 |
Maye kowakha umuzi ngegazi elinengi, amise idolobho ngesiphambeko.
|
Haba
|
PorBLivr
|
2:12 |
Ai daquele que edifica a cidade com sangues, e do que estabelece a vila com perversidade!
|
Haba
|
Norsk
|
2:12 |
Ve den som bygger en by med blod og grunnlegger en stad med urett!
|
Haba
|
SloChras
|
2:12 |
Gorje mu, kdor gradi mesta s krvjo in ustanavlja gradove s krivico!
|
Haba
|
Northern
|
2:12 |
Şəhəri qanlarla tikənin, Kəndi haqsızlıqla quranın vay halına!
|
Haba
|
GerElb19
|
2:12 |
Wehe dem, der Städte mit Blut baut, und Städte mit Ungerechtigkeit gründet!
|
Haba
|
LvGluck8
|
2:12 |
Vai tam, kas pilsētas uzceļ ar asinīm un kas pilis uztaisa ar netaisnību!
|
Haba
|
PorAlmei
|
2:12 |
Ai d'aquelle que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniquidade!
|
Haba
|
ChiUn
|
2:12 |
以人血建城、以罪孽立邑的有禍了!
|
Haba
|
SweKarlX
|
2:12 |
Ve den som bygger staden med blod, och tillreder staden med orätt.
|
Haba
|
FreKhan
|
2:12 |
Malheur à qui bâtit une ville avec le sang, et fonde une cité sur l’iniquité!
|
Haba
|
FrePGR
|
2:12 |
Malheur à qui bâtit une ville avec le sang, et fonde une ville avec l'iniquité !
|
Haba
|
PorCap
|
2:12 |
Ai daquele que constrói uma cidade com sangue e assenta a cidadela sobre o crime.
|
Haba
|
JapKougo
|
2:12 |
わざわいなるかな、血をもって町を建て、悪をもって町を築く者よ。
|
Haba
|
GerTextb
|
2:12 |
Wehe über den, der eine Stadt mit Blutvergießen baut und eine Ortschaft mit Frevel gründet!
|
Haba
|
Kapingam
|
2:12 |
E-huaidu adu gi goodou! Goodou ne-hagamau di-godou waahale gi-di huaidu, ga-haga-duu-aga di-maa gi taaligi nia daangada gii-mmade.
|
Haba
|
SpaPlate
|
2:12 |
¡Ay de aquel que edifica una ciudad con sangre y cimienta una población sobre iniquidad.
|
Haba
|
WLC
|
2:12 |
ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃
|
Haba
|
LtKBB
|
2:12 |
‘Vargas tam, kuris stato miestą krauju ir tvirtovę neteisybe’.
|
Haba
|
Bela
|
2:12 |
"гора будаўніку горада на крыві і дойліду крэпасьці на няпраўдзе!"
|
Haba
|
GerBoLut
|
2:12 |
Wehe dem, der die Stadt mit Blut bauet und zurichtet die Stadt mit Unrecht!
|
Haba
|
FinPR92
|
2:12 |
-- Voi sitä, joka rakentaa kaupunkinsa veritöin ja pystyttää linnoitukset vääryyden varaan!
|
Haba
|
SpaRV186
|
2:12 |
¡Ay del que edifica la ciudad con sangres, y del que funda la villa con iniquidad!
|
Haba
|
NlCanisi
|
2:12 |
Wee, die een stad wil bouwen in bloed, En een vesting op onrecht wil gronden!
|
Haba
|
GerNeUe
|
2:12 |
Wehe dem, der eine Stadt mit Blut erbaut, / der eine Ortschaft auf Unrecht gründet.
|
Haba
|
UrduGeo
|
2:12 |
اُس پر افسوس جو شہر کو قتل و غارت کے ذریعے تعمیر کرتا، جو آبادی کو ناانصافی کی بنیاد پر قائم کرتا ہے۔
|
Haba
|
AraNAV
|
2:12 |
وَيْلٌ لِمَنْ يَبْنِي مَدِينَةً بِالدِّمَاءِ، وَيُؤَسِّسُ قَرْيَةً بِالإِثْمِ.
|
Haba
|
ChiNCVs
|
2:12 |
你这用人血做城,凭邪恶立镇的,有祸了!
|
Haba
|
ItaRive
|
2:12 |
Guai a colui che edifica la città col sangue, e fonda una città sull’iniquità!
|
Haba
|
Afr1953
|
2:12 |
Wee hom wat 'n stad bou met bloed en 'n vesting stig deur onreg.
|
Haba
|
RusSynod
|
2:12 |
„Горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдой!“»
|
Haba
|
UrduGeoD
|
2:12 |
उस पर अफ़सोस जो शहर को क़त्लो-ग़ारत के ज़रीए तामीर करता, जो आबादी को नाइनसाफ़ी की बुनियाद पर क़ायम करता है।
|
Haba
|
TurNTB
|
2:12 |
Kan dökerek kentler kuranın, Zorbalıkla beldeler yapanın vay haline!
|
Haba
|
DutSVV
|
2:12 |
Wee dien, die de stad met bloed bouwt, en die de stad met onrecht bevestigt!
|
Haba
|
HunKNB
|
2:12 |
Jaj annak, aki vérontással épít várost, és gonoszsággal emel várost!
|
Haba
|
Maori
|
2:12 |
Aue, te mate mo te tangata e hanga ana i te pa ki te toto, e whakau ana hoki i te pa ki te he!
|
Haba
|
HunKar
|
2:12 |
Jaj annak, a ki várost épít vérengzéssel, és a ki várat emel álnoksággal.
|
Haba
|
Viet
|
2:12 |
Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, và lấy sự gian ác xây thành!
|
Haba
|
Kekchi
|
2:12 |
Ra xchal saˈ e̱be̱n la̱ex li nequexcamsin ut nequeba̱nu li ma̱usilal. Ut riqˈuin li cˈaˈru nequemakˈ chiruheb, nequeyi̱b chi cha̱bil le̱ tenamit.
|
Haba
|
Swe1917
|
2:12 |
Ve dig som bygger upp städer med blodsdåd och befäster orter med orättfärdighet!
|
Haba
|
CroSaric
|
2:12 |
Jao onom tko grad diže krvlju i tvrđavu zasnuje na nepravdi!
|
Haba
|
VieLCCMN
|
2:12 |
Khốn thay kẻ lấy xương máu xây thành, lấy bất công dựng phố.
|
Haba
|
FreBDM17
|
2:12 |
Malheur à celui qui cimente la ville avec le sang, et qui fonde la ville sur l’iniquité.
|
Haba
|
FreLXX
|
2:12 |
Malheur à celui qui bâtit une maison avec le sang, et qui la fonde avec l'iniquité !
|
Haba
|
Aleppo
|
2:12 |
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה
|
Haba
|
MapM
|
2:12 |
ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃
|
Haba
|
HebModer
|
2:12 |
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה׃
|
Haba
|
Kaz
|
2:12 |
Қан төгіп қала орнатқандар, қылмыспен қорған салғандар қасіретке қалады!
|
Haba
|
FreJND
|
2:12 |
Malheur à celui qui bâtit une ville avec du sang et qui établit une cité sur l’iniquité !
|
Haba
|
GerGruen
|
2:12 |
"Weh dem, der eine Stadt mit Blutschuld baut und eine Burg mit Frevel!"
|
Haba
|
SloKJV
|
2:12 |
Gorje tistemu, ki gradi mesto s krvjo in mesto utrjuje s krivičnostjo!
|
Haba
|
Haitian
|
2:12 |
Madichon pou moun k'ap touye moun, k'ap fè lenjistis pou bati lavil yo!
|
Haba
|
FinBibli
|
2:12 |
Voi sitä, joka kaupungin verellä rakentaa, ja valmistaa kaupunkia vääryydellä.
|
Haba
|
SpaRV
|
2:12 |
¡Ay del que edifica la ciudad con sangres, y del que funda la villa con iniquidad!
|
Haba
|
WelBeibl
|
2:12 |
Gwae'r un sy'n tywallt gwaed i adeiladu dinas, ac yn gosod ei sylfeini ar anghyfiawnder.
|
Haba
|
GerMenge
|
2:12 |
Wehe dem, der Städte mit Blut baut und Burgen auf Ungerechtigkeit gründet!
|
Haba
|
GreVamva
|
2:12 |
Ουαί εις τον οικοδομούντα πόλιν εν αίμασι και θεμελιούντα πόλιν εν αδικίαις.
|
Haba
|
UkrOgien
|
2:12 |
Горе тому́, хто кров'ю місто будує, хто беззако́нням встановлює го́род!
|
Haba
|
FreCramp
|
2:12 |
Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l'injustice !
|
Haba
|
SrKDEkav
|
2:12 |
Тешко ономе који гради град крвљу и оснива град неправдом.
|
Haba
|
PolUGdan
|
2:12 |
Biada temu, który krwią buduje miasto i utwierdza miasto nieprawością!
|
Haba
|
FreSegon
|
2:12 |
Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!
|
Haba
|
SpaRV190
|
2:12 |
¡Ay del que edifica la ciudad con sangres, y del que funda la villa con iniquidad!
|
Haba
|
HunRUF
|
2:12 |
Jaj annak, aki vérontással épít várost, és aki álnoksággal emel várat!
|
Haba
|
DaOT1931
|
2:12 |
Ve ham, som bygger By med Blod og rejser en Stad med Uret,
|
Haba
|
TpiKJPB
|
2:12 |
Tok lukaut i go long em husat i wokim wanpela taun wantaim blut, na strongim wanpela biktaun wantaim sin nogut!
|
Haba
|
DaOT1871
|
2:12 |
Ve den, som bygger en By ved Blod og grundlægger en Stad ved Uret.
|
Haba
|
FreVulgG
|
2:12 |
Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, et qui fonde une ville dans (sur) l’iniquité ! (.)
|
Haba
|
PolGdans
|
2:12 |
Biada temu, który krwią buduje miasto, a utwierdza miasta nieprawością!
|
Haba
|
JapBungo
|
2:12 |
血をもて邑を建て惡をもて城を築く者は禍なるかな
|
Haba
|
GerElb18
|
2:12 |
Wehe dem, der Städte mit Blut baut, und Städte mit Ungerechtigkeit gründet!
|