Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HABAKKUK
Prev Next
Haba RWebster 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba NHEBJE 2:14  For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
Haba ABP 2:14  For [3shall be filled 1the 2earth] to know the glory of the lord, as water covers up seas.
Haba NHEBME 2:14  For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
Haba Rotherha 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Yahweh,—as, the waters, cover the sea.
Haba LEB 2:14  For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, like the waters covering the sea.
Haba RNKJV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of יהוה, as the waters cover the sea.
Haba Jubilee2 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
Haba Webster 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba Darby 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah as the waters cover the sea.
Haba ASV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
Haba LITV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
Haba Geneva15 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters couer the sea.
Haba CPDV 2:14  For the earth shall be filled, that they might know the glory of the Lord, like the waters spreading over the sea.
Haba BBE 2:14  For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters.
Haba DRC 2:14  For the earth shall be filled, that men may know the glory of the Lord, as waters covering the sea.
Haba GodsWord 2:14  But the earth will be filled with the knowledge of the LORD's glory like the water covers the sea.
Haba JPS 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of HaShem, as the waters cover the sea.
Haba KJVPCE 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
Haba NETfree 2:14  For recognition of the LORD's sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
Haba AB 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord; it shall cover them as water.
Haba AFV2020 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba NHEB 2:14  For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
Haba NETtext 2:14  For recognition of the LORD's sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
Haba UKJV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba Noyes 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, As the waters cover the sea.
Haba KJV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
Haba KJVA 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
Haba AKJV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba RLT 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Yhwh, as the waters cover the sea.
Haba MKJV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Haba YLT 2:14  For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover the bottom of a sea.
Haba ACV 2:14  For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
Haba VulgSist 2:14  Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquae operientes mare.
Haba VulgCont 2:14  Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquæ operientes mare.
Haba Vulgate 2:14  quia replebitur terra ut cognoscat gloriam Domini quasi aquae operientes mare
Haba VulgHetz 2:14  Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquæ operientes mare.
Haba VulgClem 2:14  Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquæ operientes mare.
Haba CzeBKR 2:14  Nebo naplněna bude země známostí slávy Hospodinovy, jako vody naplňují moře.
Haba CzeB21 2:14  Celou zemi totiž naplní poznání slávy Hospodinovy, tak jako vody naplňují moře.
Haba CzeCEP 2:14  Země bude naplněna poznáním Hospodinovy slávy, jako vody pokrývají moře.
Haba CzeCSP 2:14  Neboť země bude naplněna poznáním Hospodinovy slávy, tak jako voda pokrývá moře.
Haba PorBLivr 2:14  Porque a terra se encherá de conhecimento da glória do SENHOR, como as águas cobrem o mar.
Haba Mg1865 2:14  Fa ny tany ho feno ny fahalalana ny voninahitr’ i Jehovah, Toy ny fanaron’ ny rano ny fanambanin’ ny ranomasina.
Haba FinPR 2:14  Sillä maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemusta, niinkuin vedet peittävät meren.
Haba FinRK 2:14  Maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemista, niin kuin vedet peittävät meren.
Haba ChiSB 2:14  因為大地要充滿對上主光榮的知識,就如水充滿海洋。
Haba ChiUns 2:14  认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
Haba BulVeren 2:14  Защото земята ще бъде пълна с познаването на славата на ГОСПОДА, както водите покриват морето.
Haba AraSVD 2:14  لِأَنَّ ٱلْأَرْضَ تَمْتَلِئُ مِنْ مَعْرِفَةِ مَجْدِ ٱلرَّبِّ كَمَا تُغَطِّي ٱلْمِيَاهُ ٱلْبَحْرَ.
Haba Esperant 2:14  Ĉar la tero pleniĝos de konado de la gloro de la Eternulo, kiel la akvo plenigas la maron.
Haba ThaiKJV 2:14  เพราะว่าพิภพจะเต็มไปด้วยความรู้ในเรื่องสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ดังน้ำที่เต็มทะเล
Haba OSHB 2:14  כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ ס
Haba BurJudso 2:14  အကြောင်းမူကား၊ ပင်လယ်ရေသည် မိမိနေရာ ကို လွှမ်းမိုးသကဲ့သို့၊ မြေကြီးသည် ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်း တော်ကို သိကျွမ်းခြင်းပညာနှင့် ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
Haba FarTPV 2:14  امّا همان‌طور که دریاها پُر از آب می‌باشند، زمین نیز از حکمت و جلال خداوند پر خواهد شد.
Haba UrduGeoR 2:14  Kyoṅki jis tarah samundar pānī se bharā huā hai, usī tarah duniyā ek din Rab ke jalāl ke irfān se bhar jāegī.
Haba SweFolk 2:14  Jorden ska fyllas av kunskap om Herrens härlighet, så som vattnet täcker havets djup.
Haba GerSch 2:14  Denn die Erde wird voll werden der Erkenntnis der Herrlichkeit des HERRN, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.
Haba TagAngBi 2:14  Sapagka't ang lupa ay mapupuno ng kaalaman ng kaluwalhatian ng Panginoon, gaya ng pagtakip ng tubig sa dagat.
Haba FinSTLK2 2:14  Sillä maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemusta, niin kuin vedet peittävät meren.
Haba Dari 2:14  اما همانطوری که بحرها پُر از آب اند، زمین هم پُر از معرفت و شناسائی جلال و عظمت خداوند می شود.
Haba SomKQA 2:14  Waayo, sida biyuhu badda u daboolaan oo kale ayaa dhulka waxaa ka buuxsami doona aqoonta sharafta Rabbiga.
Haba NorSMB 2:14  «For jordi skal fyllast med kunnskap um Herrens herlegdom liksom vatnet fyller havet.»
Haba Alb 2:14  Sepse dheu do të mbushet me diturinë e lavdisë të Zotit, ashtu si ujërat mbushin detin.
Haba UyCyr 2:14  Худди сулар деңизни толтурғандәк, Пүтүн йәр йүзи Пәрвәрдигарниң улуқлуғини билиш билән толтурулиду.
Haba KorHKJV 2:14  물들이 바다를 덮는 것 같이 주의 영광을 아는 지식이 땅에 가득하리로다.
Haba SrKDIjek 2:14  Јер ће се земља напунити познања славе Господње као што је море пуно воде.
Haba Wycliffe 2:14  For the erthe schal be fillid, that it knowe the glorie of the Lord, as watris hilynge the see.
Haba Mal1910 2:14  വെള്ളം സമുദ്രത്തിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുപോലെ ഭൂമി യഹോവയുടെ മഹത്വത്തിന്റെ പരിജ്ഞാനത്താൽ പൂൎണ്ണമാകും.
Haba KorRV 2:14  대저 물이 바다를 덮음 같이 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라
Haba Azeri 2:14  چونکي سولار دهنزي نجه دولدورور، دونيا دا ربّئن عئزّتئنئن مَعرئفَتي ائله اِله دولاجاق.
Haba KLV 2:14  vaD the tera' DichDaq taH tebta' tlhej the Sov vo' the batlh vo' joH'a', as the bIQmey So' the biQ'a'.
Haba ItaDio 2:14  Conciossiachè la terra abbia da esser ripiena della gloria del Signore, siccome le acque coprono il fondo del mare; acciocchè quella sia riconosciuta.
Haba RusSynod 2:14  Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
Haba CSlEliza 2:14  яко наполнится вся земля ведения славы Господни, якоже вода многа в мори покрыет я.
Haba ABPGRK 2:14  ότι πλησθήσεται η γη του γνώναι την δόξαν κυρίου ως ύδωρ κατακαλύψαι θαλάσσας
Haba FreBBB 2:14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.
Haba LinVB 2:14  Zambi mokili mokotonda na boyebi nkembo ya Yawe, lokola mai matondisi mbu !
Haba HunIMIT 2:14  Mert megtelik majd a föld az Örökkévaló dicsőségének megismerésével, mint vizekkel, melyek a tengert borítják.
Haba ChiUnL 2:14  蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
Haba VietNVB 2:14  Vì mọi người trên đất sẽ biết vinh quang của CHÚANhư biển ngập tràn nước.
Haba LXX 2:14  ὅτι πλησθήσεται ἡ γῆ τοῦ γνῶναι τὴν δόξαν κυρίου ὡς ὕδωρ κατακαλύψει αὐτούς
Haba CebPinad 2:14  Kay ang kalibutan pagapun-on sa ihibalo sa himaya ni Jehova, maingon nga ang katubigan nagatabon sa dagat.
Haba RomCor 2:14  Căci pământul va fi plin de cunoştinţa slavei Domnului, ca fundul mării de apele care-l acoperă.
Haba Pohnpeia 2:14  Ahpw sampah pahn direkihla marain lingaling en KAUN-O, rasehng madau eh kin direkihla pihl.
Haba HunUj 2:14  De a föld tele lesz az Úr dicsőségének ismeretével, ahogyan a tengert víz borítja.
Haba GerZurch 2:14  Denn die Erde wird voll werden der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn, wie das Meer von Wassern bedeckt ist. (a) Jes 11:9
Haba GerTafel 2:14  Denn voll wird werden die Erde von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jehovahs, wie die Wasser sich decken über das Meer.
Haba PorAR 2:14  Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
Haba DutSVVA 2:14  Want de aarde zal vervuld worden, dat zij de heerlijkheid des Heeren bekennen, gelijk de wateren den bodem der zee bedekken.
Haba FarOPV 2:14  زیرا که جهان از معرفت جلال خداوند مملو خواهد شد به نحوی که آبهادریا را مستور می‌سازد.
Haba Ndebele 2:14  Ngoba umhlaba uzagcwala ngolwazi lwenkazimulo yeNkosi, njengamanzi esibekela ulwandle.
Haba PorBLivr 2:14  Porque a terra se encherá de conhecimento da glória do SENHOR, como as águas cobrem o mar.
Haba Norsk 2:14  For jorden skal fylles med kunnskap om Herrens herlighet, likesom vannet som dekker havets bunn.
Haba SloChras 2:14  Kajti zemlja bode polna spoznanja slave Gospodove, kakor vode pokrivajo morja globočino.
Haba Northern 2:14  Çünki sular dənizi bürüdüyü kimi Dünya Rəbbin izzətinin biliyi ilə doldurulacaq.
Haba GerElb19 2:14  Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jehovas, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.
Haba LvGluck8 2:14  Jo zeme taps piepildīta ar Tā Kunga godības atzīšanu, kā ūdens apklāj jūras dibenu.
Haba PorAlmei 2:14  Porque a terra sera cheia do conhecimento da gloria do Senhor, como as aguas cobrem o mar.
Haba ChiUn 2:14  認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。
Haba SweKarlX 2:14  Ty jorden skall tull varda af Herrans äros kunskap, lika som vattnet, som öfvertäcker hafvet.
Haba FreKhan 2:14  Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de Dieu, comme l’eau abonde dans le lit des mers.
Haba FrePGR 2:14  Car la terre se remplira de la connaissance de la gloire de l'Éternel, de même que les eaux recouvrent la mer.
Haba PorCap 2:14  Pois a terra está repleta do conhecimento da glória do Senhor, tal como as águas cobrem o mar.
Haba JapKougo 2:14  海が水でおおわれているように、地は主の栄光の知識で満たされるからである。
Haba GerTextb 2:14  Denn die Erde wird von der Erkenntnis der Heerlichkeit Jahwes so voll werden, wie von den Wassern, die das Meer bedecken.
Haba Kapingam 2:14  Malaa, gei-ogo henuailala gaa-honu i-di kabemee o-di madamada o Dimaadua, gadoo be-di moana dela e-honu i-nia wai.
Haba SpaPlate 2:14  Mas (un día) la tierra se llenará del conocimiento de la gloria de Yahvé, como las aguas llenan el mar.
Haba WLC 2:14  כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃
Haba LtKBB 2:14  Žemė bus pilna Viešpaties šlovės pažinimo kaip jūra pilna vandens.
Haba Bela 2:14  Бо зямля напоўніцца спазнаньнем славы Госпада, як воды напаўняюць мора.
Haba GerBoLut 2:14  Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser, das das Meer bedeckt.
Haba FinPR92 2:14  Maa on oleva täynnä Herran voiman tuntemusta, niin kuin meri on vettä tulvillaan.
Haba SpaRV186 2:14  Porque la tierra será llena de conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren la mar.
Haba NlCanisi 2:14  Maar de aarde zal worden vervuld van de kennis der glorie van Jahweh, Zoals de wateren de bodem der zeeën bedekken!
Haba GerNeUe 2:14  Denn die Erde wird dann mit dem Erkennen von Jahwes Herrlichkeit erfüllt – so, wie das Meer mit Wasser voll ist.
Haba UrduGeo 2:14  کیونکہ جس طرح سمندر پانی سے بھرا ہوا ہے، اُسی طرح دنیا ایک دن رب کے جلال کے عرفان سے بھر جائے گی۔
Haba AraNAV 2:14  لأَنَّ الأَرْضَ سَتَمْتَلِئُ مِنْ مَعْرِفَةِ مَجْدِ الرَّبِّ كَمَا تَغْمُرُ الْمِيَاهُ الْبَحْرَ.
Haba ChiNCVs 2:14  认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好像众水遮盖海洋一样。
Haba ItaRive 2:14  Poiché la terra sarà ripiena della conoscenza della gloria dell’Eterno, come le acque coprono il fondo del mare.
Haba Afr1953 2:14  Want die aarde sal vol word met die kennis van die heerlikheid van die HERE soos die waters die seebodem oordek.
Haba RusSynod 2:14  Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
Haba UrduGeoD 2:14  क्योंकि जिस तरह समुंदर पानी से भरा हुआ है, उसी तरह दुनिया एक दिन रब के जलाल के इरफ़ान से भर जाएगी।
Haba TurNTB 2:14  Çünkü sular denizi nasıl dolduruyorsa, Dünya da RAB'bin yüceliğinin bilgisiyle dolacak.
Haba DutSVV 2:14  Want de aarde zal vervuld worden, dat zij de heerlijkheid des HEEREN bekennen, gelijk de wateren den bodem der zee bedekken.
Haba HunKNB 2:14  Bizony, megtelik majd a föld az Úr dicsőségének ismeretével, mint ahogy a vizek elborítják a tengert.
Haba Maori 2:14  Ka kapi hoki te whenua i te matauranga ki te kororia o Ihowa, ano ko nga wai e taupoki ana i te moana.
Haba HunKar 2:14  Mert az Úr dicsőségének ismeretével betelik a föld, a miképen a folyamok megtöltik a tengert.
Haba Viet 2:14  Vì sự nhận biết vinh quang Ðức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp đất như nước đầy tràn biển.
Haba Kekchi 2:14  Ta̱cuulak xkˈehil nak ta̱naˈekˈ lix nimal xlokˈal li Ka̱cuaˈ jun sut rubel choxa joˈ nak nanujac li palau riqˈuin li haˈ.
Haba Swe1917 2:14  Ty jorden skall varda full av HERRENS härlighets kunskap, likasom havsdjupet är fyllt av vattnet.
Haba CroSaric 2:14  Jer će se zemlja napuniti znanja o slavi Jahvinoj kao što vode prekrivaju more.
Haba VieLCCMN 2:14  Quả thật, sự hiểu biết ĐỨC CHÚAquang vinh sẽ tràn ngập cõi đất cũng như nước lấp đầy lòng biển.
Haba FreBDM17 2:14  Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Eternel, comme les eaux comblent la mer.
Haba FreLXX 2:14  pour que la terre soit remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur, qui la couvrira comme l'eau.
Haba Aleppo 2:14  כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים  {פ}
Haba MapM 2:14  כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃
Haba HebModer 2:14  כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים׃
Haba Kaz 2:14  Себебі теңіздің суға толы болатынындай, жер де Жаратқан Иенің ұлылығын білетіндерге солай толы болады.
Haba FreJND 2:14  Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.
Haba GerGruen 2:14  Die Erde sollte von Einsicht in die Herrschergröße des Herrn erfüllt sein, wie den Meeresboden Wasser decken.
Haba SloKJV 2:14  Kajti zemlja bo napolnjena s spoznanjem Gospodove slave, kakor vode pokrivajo morje.
Haba Haitian 2:14  Menm jan lanmè a plen dlo, se konsa toupatou sou latè moun pral konnen pouvwa Bondye a.
Haba FinBibli 2:14  Sillä maan pitää oleman täynnä Herran kunnian tuntoa, niinkuin vedet, jotka meren peittävät.
Haba SpaRV 2:14  Porque la tierra será llena de conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren la mar.
Haba WelBeibl 2:14  Fel mae'r môr yn llawn dop o ddŵr, bydd pawb drwy'r byd yn gwybod mor wych ydy'r ARGLWYDD.
Haba GerMenge 2:14  Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit des HERRN gleich den Wassern, die den Meeresgrund bedecken.
Haba GreVamva 2:14  Διότι η γη θέλει είσθαι πλήρης της γνώσεως της δόξης του Κυρίου, καθώς τα ύδατα σκεπάζουσι την θάλασσαν.
Haba UkrOgien 2:14  Бо пізна́нням Господньої слави напо́внена буде земля, як море вода покрива́є.
Haba FreCramp 2:14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.
Haba SrKDEkav 2:14  Јер ће се земља напунити познања славе Господње као што је море пуно воде.
Haba PolUGdan 2:14  Ziemia bowiem będzie napełniona poznaniem chwały Pana, jak wody napełniają morze.
Haba FreSegon 2:14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
Haba SpaRV190 2:14  Porque la tierra será llena de conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren la mar.
Haba HunRUF 2:14  De a föld tele lesz az Úr dicsőségének ismeretével, ahogyan a tengert víz borítja.
Haba DaOT1931 2:14  Thi Jorden skal fyldes af Kundskab om HERRENS Herlighed, som Vandene dækker Havets Bund.
Haba TpiKJPB 2:14  Long wanem, dispela graun bai pulap wantaim save bilong glori bilong BIKPELA, olsem ol wara i karamapim biksi.
Haba DaOT1871 2:14  Thi Jorden skal fyldes med Erkendelse af Herrens Herlighed som Vandene, der dække Havet.
Haba FreVulgG 2:14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur (sera remplie d’ennemis), comme (le lit de) la mer (qui est couvert) par les eaux qui la couvrent.
Haba PolGdans 2:14  Albowiem ziemia będzie napełniona znajomością chwały Pańskiej, jako morze wody napełniają.
Haba JapBungo 2:14  ヱホバの榮光を認むるの知識地上に充て宛然海を水の掩ふが如くならん
Haba GerElb18 2:14  Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jehovas, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.