Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HABAKKUK
Prev Next
Haba RWebster 3:18  Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba NHEBJE 3:18  yet I will rejoice in Jehovah. I will be joyful in the God of my salvation!
Haba ABP 3:18  yet I [2in 3the 4 lord 1shall exult]; I will rejoice over God my deliverer.
Haba NHEBME 3:18  yet I will rejoice in the Lord. I will be joyful in the God of my salvation!
Haba Rotherha 3:18  Yet, I, in Yahweh, will rejoice,—I will exult in the God of my salvation.
Haba LEB 3:18  Yet I will rejoice in Yahweh; I will exult in the God of my salvation.
Haba RNKJV 3:18  Yet I will rejoice in יהוה, I will joy in the Elohim of my salvation.
Haba Jubilee2 3:18  yet I will rejoice in the LORD; I will joy in the God of my saving health.
Haba Webster 3:18  Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba Darby 3:18  Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in theGod of my salvation.
Haba ASV 3:18  Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
Haba LITV 3:18  yet I will exult in Jehovah; I will rejoice in the God of my salvation.
Haba Geneva15 3:18  But I will reioyce in the Lord: I will ioy in the God of my saluation.
Haba CPDV 3:18  But I will rejoice in the Lord; and I will exult in God my Jesus.
Haba BBE 3:18  Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation.
Haba DRC 3:18  But I will rejoice in the Lord: and I will joy in God my Jesus.
Haba GodsWord 3:18  even then, I will be happy with the LORD. I will truly find joy in God, who saves me.
Haba JPS 3:18  Yet I will rejoice in HaShem, I will exult in the G-d of my salvation.
Haba KJVPCE 3:18  Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
Haba NETfree 3:18  I will rejoice because of the LORD; I will be happy because of the God who delivers me!
Haba AB 3:18  yet I will rejoice in the Lord, I will joy in God my Savior.
Haba AFV2020 3:18  Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba NHEB 3:18  yet I will rejoice in the Lord. I will be joyful in the God of my salvation!
Haba NETtext 3:18  I will rejoice because of the LORD; I will be happy because of the God who delivers me!
Haba UKJV 3:18  Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba Noyes 3:18  Yet will I rejoice in Jehovah, I will exult in God, my helper.
Haba KJV 3:18  Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
Haba KJVA 3:18  Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
Haba AKJV 3:18  Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba RLT 3:18  Yet I will rejoice in Yhwh, I will joy in the God of my salvation.
Haba MKJV 3:18  yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Haba YLT 3:18  Yet I, in Jehovah I exult, I do joy in the God of my salvation.
Haba ACV 3:18  yet I will rejoice in Jehovah. I will joy in the God of my salvation.
Haba VulgSist 3:18  Ego autem in Domino gaudebo: et exultabo in Deo Iesu meo.
Haba VulgCont 3:18  Ego autem in Domino gaudebo: et exultabo in Deo Iesu meo.
Haba Vulgate 3:18  ego autem in Domino gaudebo exultabo in Deo Iesu meo
Haba VulgHetz 3:18  Ego autem in Domino gaudebo: et exultabo in Deo Iesu meo.
Haba VulgClem 3:18  Ego autem in Domino gaudebo ; et exsultabo in Deo Jesu meo.
Haba CzeBKR 3:18  Já však v Hospodinu veseliti se budu, plésati budu v Bohu spasení svého.
Haba CzeB21 3:18  já se však v Hospodinu budu veselit, budu šťastný v Bohu, svém Zachránci.
Haba CzeCEP 3:18  já budu jásotem oslavovat Hospodina, jásat ke chvále Boha, který je má spása.
Haba CzeCSP 3:18  já se budu radovat v Hospodinu, budu jásat v Bohu, který ⌈mě zachraňuje.⌉
Haba PorBLivr 3:18  Mesmo assim eu me alegrarei no SENHOR, terei prazer no Deus de minha salvação.
Haba Mg1865 3:18  Nefa izaho dia mbola hifaly amin’ i Jehovah ihany Sy hiravoravo amin’ Andriamanitry ny famonjena ahy.
Haba FinPR 3:18  Mutta minä riemuitsen Herrassa, iloitsen autuuteni Jumalassa.
Haba FinRK 3:18  Mutta minä riemuitsen Herrassa, iloitsen pelastukseni Jumalassa.
Haba ChiSB 3:18  我仍然喜樂於上主,歡欣於我的救主天主。
Haba ChiUns 3:18  然而,我要因耶和华欢欣,因救我的 神喜乐。
Haba BulVeren 3:18  аз пак ще се радвам в ГОСПОДА, ще се веселя в Бога на спасението си.
Haba AraSVD 3:18  فَإِنِّي أَبْتَهِجُ بِٱلرَّبِّ وَأَفْرَحُ بِإِلَهِ خَلَاصِي.
Haba Esperant 3:18  Eĉ tiam mi ĝojos pri la Eternulo, Mi estos gaja pri la Dio de mia savo.
Haba ThaiKJV 3:18  ถึงกระนั้นข้าพเจ้าจะร่าเริงในพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์ในพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้า
Haba OSHB 3:18  וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
Haba BurJudso 3:18  သို့သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရား၌ ငါဝမ်းမြောက် ၍၊ ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ကို အမှီပြု လျက် ရွှင်လန်းမည်။
Haba FarTPV 3:18  بازهم خوشحال و شادمان خواهم بود، زیرا خداوند نجات‌دهندهٔ من است.
Haba UrduGeoR 3:18  Tāham maiṅ Rab kī ḳhushī manāūṅgā, apne Najātdahindā Allāh ke bāis shādiyānā bajāūṅgā.
Haba SweFolk 3:18  Men jag vill jubla i Herren och glädja mig i min frälsnings Gud.
Haba GerSch 3:18  Ich aber will mich im HERRN freuen und frohlocken über den Gott meines Heils!
Haba TagAngBi 3:18  Gayon ma'y magagalak ako sa Panginoon, Ako'y magagalak sa Dios ng aking kaligtasan.
Haba FinSTLK2 3:18  Mutta minä riemuitsen Herrassa ja iloitsen autuuteni Jumalassa.
Haba Dari 3:18  لیکن من در خداوند شادمانی کرده و در خدای نجات دهندۀ خویش وجد خواهم نمود.
Haba SomKQA 3:18  Haddana Rabbiga waan ku rayrayn doonaa, Oo Ilaaha badbaadadayda ah waan ku farxi doonaa.
Haba NorSMB 3:18  Men eg vil frygda meg i Herren, vil gleda meg i Gud som frelser meg.
Haba Alb 3:18  unë do të ngazëllohem tek Zoti dhe do të gëzohem te Perëndia i shpëtimit tim.
Haba UyCyr 3:18  Шатлинармән йәнила Пәрвәрдигардин, Хошаллиқ тапармән Ниҗаткарим Худадин.
Haba KorHKJV 3:18  나는 여전히 주를 기뻐하며 내 구원의 하나님을 기뻐하리로다.
Haba SrKDIjek 3:18  Али ћу се ја радовати у Господу, веселићу се у Богу спасења својега.
Haba Wycliffe 3:18  Forsothe Y schal haue ioye in the Lord, and Y schal make ioie with outforth in God my Jhesu.
Haba Mal1910 3:18  എങ്കിലും ഞാൻ യഹോവയിൽ ആനന്ദിക്കും; എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവത്തിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
Haba KorRV 3:18  나는 여호와를 인하여 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하여 기뻐하리로다
Haba Azeri 3:18  من حله‌ ده ربده شادليق اده‌جيم. خئلاصيمين تاريسي ائله شادليقدان جوشاجاغام!
Haba KLV 3:18  yet jIH DichDaq yItIv Daq joH'a'. jIH DichDaq taH joyful Daq the joH'a' vo' wIj toDtaHghach!
Haba ItaDio 3:18  Ma pure, io trionferò nel Signore, Io festeggerò nell’Iddio della mia salute.
Haba RusSynod 3:18  но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Haba CSlEliza 3:18  Аз же о Господе возрадуюся, возвеселюся о Бозе спасе моем.
Haba ABPGRK 3:18  εγώ δε εν τω κυρίω αγαλλιάσομαι χαρήσομαι επί τω θεώ τω σωτηρί μου
Haba FreBBB 3:18  Et moi, je veux me réjouir en l'Eternel, tressaillir de joie dans le Dieu de ma délivrance.
Haba LinVB 3:18  Kasi ngai nakoyoka esengo mpo ya Yawe, nakosepela mpo ya Nzambe Mobikisi wa ngai !
Haba HunIMIT 3:18  Én pedig az Örökkévalóban hadd ujjongok, hadd vigadok üdvöm Istenében.
Haba ChiUnL 3:18  我猶因耶和華而歡欣、爲救我之上帝而喜樂、
Haba VietNVB 3:18  Tôi vẫn vui mừng trong CHÚA,Tôi vẫn hớn hở trong Đức Chúa Trời là Đấng giải cứu tôi.
Haba LXX 3:18  ἐγὼ δὲ ἐν τῷ κυρίῳ ἀγαλλιάσομαι χαρήσομαι ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου
Haba CebPinad 3:18  Bisan pa niana magamaya ako diha kang Jehova, Magamalipayon ako sa Dios sa akong kaluwasan.
Haba RomCor 3:18  eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele!
Haba Pohnpeia 3:18  ahpw I pahn pereperen oh nsenamwahu, pwehki KAUN-O Koht, iei ei sounkomour.
Haba HunUj 3:18  De én vigadozni fogok az Úr előtt, örvendezek szabadító Istenem előtt.
Haba GerZurch 3:18  Ich aber will ob dem Herrn frohlocken, will jubeln ob dem Gott meines Heils.
Haba GerTafel 3:18  Ich aber will in Jehovah jauchzen, frohlocken in dem Gotte meines Heils.
Haba PorAR 3:18  todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
Haba DutSVVA 3:18  Zo zal ik nochtans in den Heere van vreugde opspringen, ik zal mij verheugen in den God mijns heils.
Haba FarOPV 3:18  لیکن من درخداوند شادمان خواهم شد و در خدای نجات خویش وجد خواهم نمود.
Haba Ndebele 3:18  kanti mina ngizathokoza eNkosini, ngijabule kuNkulunkulu wosindiso lwami.
Haba PorBLivr 3:18  Mesmo assim eu me alegrarei no SENHOR, terei prazer no Deus de minha salvação.
Haba Norsk 3:18  Men jeg vil fryde mig i Herren, jeg vil juble i min frelses Gud.
Haba SloChras 3:18  a jaz se bom vendar radoval v Gospodu, veselil se bom, da je Bog rešenje moje.
Haba Northern 3:18  Mən yenə Rəbdə sevinc tapacağam. Xilasımın Allahı ilə şadlıqdan coşacağam!
Haba GerElb19 3:18  Ich aber, ich will in Jehova frohlocken, will jubeln in dem Gott meines Heils.
Haba LvGluck8 3:18  Bet tomēr es priecāšos iekš Tā Kunga, es līksmošos iekš Dieva, sava Pestītāja.
Haba PorAlmei 3:18  Todavia eu me alegrarei no Senhor: gozar-me-hei no Deus da minha salvação.
Haba ChiUn 3:18  然而,我要因耶和華歡欣,因救我的 神喜樂。
Haba SweKarlX 3:18  Men jag vill glädja mig af Herranom, och glad vara i Gudi, minom Frälsare.
Haba FreKhan 3:18  Et cependant moi, grace à l’Eternel je retrouverai le bonheur, je medélecterai en Dieu qui me protège.
Haba FrePGR 3:18  Toutefois je mets ma joie en l'Éternel, et mon allégresse en Dieu mon sauveur.
Haba PorCap 3:18  *Eu, porém, exultarei no Senhor, alegrar-me-ei em Deus, meu salvador.
Haba JapKougo 3:18  しかし、わたしは主によって楽しみ、わが救の神によって喜ぶ。
Haba GerTextb 3:18  so will ich dennoch fröhlich sein in Jahwe, will jubeln über den Gott, der mein Heil!
Haba Kapingam 3:18  malaa, au e-tenetene-hua ge e-manawa lamalia, idimaa, Dimaadua go God dela go dogu Dangada Hagamouli.
Haba SpaPlate 3:18  yo, con todo, me regocijaré en Yahvé, y me gozaré en el Dios de mi salvación.
Haba WLC 3:18  וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
Haba LtKBB 3:18  tačiau aš džiaugsiuosi Viešpačiu, džiūgausiu savo išgelbėjimo Dievu!
Haba Bela 3:18  але і тады я буду радавацца ў Госпадзе і весяліцца ў Богу збавеньня майго.
Haba GerBoLut 3:18  Aber ich will mich freuen des HERRN und frohlich sein in Gott, meinem Heil.
Haba FinPR92 3:18  Mutta jo nyt minä riemuitsen Herrasta, iloitsen Jumalastani, joka pelastaa.
Haba SpaRV186 3:18  Yo empero en Jehová me alegraré, y en el Dios de mi salud me gozaré.
Haba NlCanisi 3:18  Toch zal ik mij in Jahweh verheugen, Mij verblijden in den God van mijn heil!
Haba GerNeUe 3:18  dennoch will ich jubeln über Jahwe, / will mich freuen über den Gott meines Heils.
Haba UrduGeo 3:18  تاہم مَیں رب کی خوشی مناؤں گا، اپنے نجات دہندہ اللہ کے باعث شادیانہ بجاؤں گا۔
Haba AraNAV 3:18  فَإِنِّي أَبْتَهِجُ بِالرَّبِ وَأَفْرَحُ بِإِلَهِ خَلاَصِي.
Haba ChiNCVs 3:18  我却要因耶和华欢喜,以救我的 神为乐。
Haba ItaRive 3:18  ma io mi rallegrerò nell’Eterno, esulterò nell’Iddio della mia salvezza.
Haba Afr1953 3:18  nogtans sal ek jubel in die HERE, ek sal juig in die God van my heil.
Haba RusSynod 3:18  но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Haba UrduGeoD 3:18  ताहम मैं रब की ख़ुशी मनाऊँगा, अपने नजातदहिंदा अल्लाह के बाइस शादियाना बजाऊँगा।
Haba TurNTB 3:18  Ben yine RAB sayesinde sevineceğim, Kurtuluşumun Tanrısı sayesinde sevinçten coşacağım.
Haba DutSVV 3:18  Zo zal ik nochtans in den HEERE van vreugde opspringen, ik zal mij verheugen in den God mijns heils.
Haba HunKNB 3:18  én azonban örvendezem az Úrban, és vigadozom szabadító Istenemben.
Haba Maori 3:18  Otiia ka koa ahau ki a Ihowa, ka whakamanamana ki te Atua o toku whakaoranga.
Haba HunKar 3:18  De én örvendezni fogok az Úrban, és vígadok az én szabadító Istenemben.
Haba Viet 3:18  Dầu vậy, tôi sẽ vui mừng trong Ðức Giê-hô-va, Tôi sẽ hớn hở trong Ðức Chúa Trời của sự cứu rỗi tôi.
Haba Kekchi 3:18  Usta chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin ma̱cˈaˈak chic, abanan la̱in ta̱sahokˈ saˈ inchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ laj Colol cue.
Haba Swe1917 3:18  Likväl vill jag glädja mig i HERREN och fröjda mig i min frälsnings Gud.
Haba CroSaric 3:18  Ali ja ću se radovati u Jahvi i kliktat ću u Bogu, svojem Spasitelju.
Haba VieLCCMN 3:18  Nhưng phần tôi, tôi nhảy mừng vì ĐỨC CHÚA, hỷ hoan vì Thiên Chúa, Đấng cứu độ tôi.
Haba FreBDM17 3:18  Mais moi, je me réjouirai en l’Eternel, et je m’égayerai au Dieu de ma délivrance.
Haba FreLXX 3:18  Pour moi, je tressaillirai dans le Seigneur ; je mettrai ma joie en Dieu, mon Sauveur.
Haba Aleppo 3:18  ואני ביהוה אעלוזה  אגילה באלהי ישעי
Haba MapM 3:18  וַאֲנִ֖י בַּיהֹוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
Haba HebModer 3:18  ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי׃
Haba Kaz 3:18  Мен бәрібір Жаратқанға шаттанамын,Құтқарушы Құдайыма қуанамын.
Haba FreJND 3:18  Mais moi, je me réjouirai en l’Éternel, je m’égaierai dans le Dieu de mon salut.
Haba GerGruen 3:18  Und dennoch juble ich im Herrn und jauchze über meinen Rettergott.
Haba SloKJV 3:18  Vendar se bom veselil v Gospodu, užival bom v Bogu rešitve moje duše.
Haba Haitian 3:18  mwen menm, m'ap toujou kontan poutèt Seyè a. M'ap fè fèt pou Bondye k'ap delivre m' lan.
Haba FinBibli 3:18  Mutta minä iloitsen Herrassa, ja riemuitsen Jumalassa minun lunastajassani.
Haba SpaRV 3:18  Con todo, yo me alegraré en Jehová, y me gozaré en el Dios de mi salud.
Haba WelBeibl 3:18  Drwy'r cwbl, bydda i'n addoli'r ARGLWYDD ac yn dathlu'r Duw sydd yn fy achub i!
Haba GerMenge 3:18  so will ich dennoch frohlocken im HERRN, will jubeln im Gott meines Heils!
Haba GreVamva 3:18  Εγώ όμως θέλω ευφραίνεσθαι εις τον Κύριον, θέλω χαίρει εις τον Θεόν της σωτηρίας μου.
Haba UkrOgien 3:18  то я Го́сподом ті́шитись буду й тоді́, раді́тиму Богом спасі́ння свого́!
Haba FreCramp 3:18  Et moi, je veux me réjouir en Yahweh, tressaillir de joie dans le Dieu de mon salut.
Haba SrKDEkav 3:18  Али ћу се ја радовати у Господу, веселићу се у Богу спасења свог.
Haba PolUGdan 3:18  Ja jednak będę się radował w Panu, rozraduję się w Bogu mojego zbawienia.
Haba FreSegon 3:18  Toutefois, je veux me réjouir en l'Éternel, Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
Haba SpaRV190 3:18  Con todo, yo me alegraré en Jehová, y me gozaré en el Dios de mi salud.
Haba HunRUF 3:18  De én vigadozni fogok az Úr előtt, víg örömre indít szabadító Istenem.
Haba DaOT1931 3:18  Men jeg vil frydes i HERREN, juble i min Frelses Gud.
Haba TpiKJPB 3:18  Yet mi bai wokim amamas tru insait long BIKPELA. Mi bai amamas tru insait long God bilong kisim bek bilong mi.
Haba DaOT1871 3:18  Men jeg vil glæde mig i Herren; jeg vil fryde mig i min Frelses Gud.
Haba FreVulgG 3:18  Mais moi je me réjouirai dans le Seigneur, et je tressaillirai d’allégresse en Dieu mon sauveur (Jésus).
Haba PolGdans 3:18  Wszakże się ja w Panu weselić będę, rozraduję się w Bogu zbawienia mego.
Haba JapBungo 3:18  然ながら我はヱホバによりて樂み わが拯救の神によりて喜ばん
Haba GerElb18 3:18  Ich aber, ich will in Jehova frohlocken, will jubeln in dem Gott meines Heils.