Haba
|
RWebster
|
3:19 |
The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
NHEBJE
|
3:19 |
Jehovah, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
|
Haba
|
ABP
|
3:19 |
The lord God is my power, and he will arrange my feet unto completion; and upon the high places he shall set me, for me to overcome by his ode.
|
Haba
|
NHEBME
|
3:19 |
The Lord, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
|
Haba
|
Rotherha
|
3:19 |
Yahweh, My Lord, is my strength, therefore hath he made my feet like hinds, and, upon my high places, will he cause me to march along. To the chief musician, on my double harp.
|
Haba
|
LEB
|
3:19 |
Yahweh, my Lord, is my strength; he makes my feet like the deer; he causes me to walk on my high places. To the choirmaster with stringed instruments.
|
Haba
|
RNKJV
|
3:19 |
יהוה the Sovereign is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
Jubilee2
|
3:19 |
The LORD God [is] my strength, and he will make my feet like hinds' [feet], and upon my high places he will cause me to walk victorious in my instruments of music.:
|
Haba
|
Webster
|
3:19 |
The LORD God [is] my strength, and he will make my feet like hinds' [feet], and he will make me to walk upon my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
Darby
|
3:19 |
Jehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds' [feet], And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.
|
Haba
|
ASV
|
3:19 |
Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
|
Haba
|
LITV
|
3:19 |
Jehovah the Lord is my might, and He sets my feet like hinds' feet , and He will make me to walk on my high places. To the chief singer, on my stringed instruments.
|
Haba
|
Geneva15
|
3:19 |
The Lord God is my strength: hee will make my feete like hindes feete, and he will make me to walke vpon mine hie places. To the chiefe singer on Neginothai.
|
Haba
|
CPDV
|
3:19 |
The Lord God is my strength. And he will set my feet like those of the stag. And he, the victor, will lead me beyond my high places while singing psalms.
|
Haba
|
BBE
|
3:19 |
The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.
|
Haba
|
DRC
|
3:19 |
The Lord God is my strength: and he will make my feet like the feet of harts: and he the conqueror will lead me upon my high places singing psalms.
|
Haba
|
GodsWord
|
3:19 |
The LORD Almighty is my strength. He makes my feet like those of a deer. He makes me walk on the mountains. For the choir director; on stringed instruments.
|
Haba
|
JPS
|
3:19 |
G-d, the L-rd, is my strength, and He maketh my feet like hinds' feet, and He maketh me to walk upon my high places. For the Leader. With my string-music.
|
Haba
|
KJVPCE
|
3:19 |
The Lord God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
NETfree
|
3:19 |
The sovereign LORD is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain. (This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
|
Haba
|
AB
|
3:19 |
The Lord God is my strength, and He will perfectly strengthen my feet; He mounts me upon high places, that I may conquer by His song.
|
Haba
|
AFV2020
|
3:19 |
The LORD God is my strength, and He will make my feet like deer's feet, and He will make me to walk upon my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
NHEB
|
3:19 |
The Lord, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
|
Haba
|
NETtext
|
3:19 |
The sovereign LORD is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain. (This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
|
Haba
|
UKJV
|
3:19 |
The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
Noyes
|
3:19 |
The Lord Jehovah is my strength; He will make my feet like the hind’s, And cause me to walk upon my high places. To the leader of the music on my stringed instruments.
|
Haba
|
KJV
|
3:19 |
The Lord God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
KJVA
|
3:19 |
The Lord God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
AKJV
|
3:19 |
The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk on my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
RLT
|
3:19 |
Yhwh God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
MKJV
|
3:19 |
Jehovah the Lord is my strength, and He will make my feet like hinds' feet, and He will make me to walk on my high places. To the chief singer on my stringed instruments.
|
Haba
|
YLT
|
3:19 |
Jehovah the Lord is my strength, And He doth make my feet like hinds, And on my high-places causeth me to tread. To the overseer with my stringed instruments!
|
Haba
|
ACV
|
3:19 |
Jehovah, the Lord, is my strength. And he makes my feet like hinds' feet, and will make me to walk upon my high places.
|
Haba
|
PorBLivr
|
3:19 |
DEUS, o Senhor, é minha fortaleza; ele fará meus pés como os das corças, e me fará andar sobre meus lugares altos.(Para o regente, com instrumentos de cordas).
|
Haba
|
Mg1865
|
3:19 |
Jehovah Tompo no tanjako, Ary manao ny tongotro ho toy ny an’ ny dieravavy Izy Ka mampandeha ahy any amin’ ny havoanako. Ho an’ ny mpiventy hira. Hampiarahina amin’ ny valiha.
|
Haba
|
FinPR
|
3:19 |
Herra, Herra on minun voimani. Hän tekee minun jalkani nopsiksi niinkuin peurat ja antaa minun käydä kukkuloillani. Veisuunjohtajalle; minun kielisoittimillani.
|
Haba
|
FinRK
|
3:19 |
Herra, Herra on minun voimani. Hän tekee jalkani peuran jalkojen kaltaisiksi ja kuljettaa minua kukkuloillani. Laulunjohtajalle. Minun kielisoittimillani.
|
Haba
|
ChiSB
|
3:19 |
我主上主是我的力量,衪使我的腳有如鹿腳,引我在高處步行。──交於樂官,和以絃樂。
|
Haba
|
ChiUns
|
3:19 |
主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
|
Haba
|
BulVeren
|
3:19 |
Господ БОГ е силата ми; Той прави краката ми като на елените и ми дава да ходя по височините си. За първия певец, на моите струнни инструменти.
|
Haba
|
AraSVD
|
3:19 |
اَلرَّبُّ ٱلسَّيِّدُ قُوَّتِي، وَيَجْعَلُ قَدَمَيَّ كَٱلْأَيَائِلِ، وَيُمَشِّينِي عَلَى مُرْتَفَعَاتِي. لِرَئِيسِ ٱلْمُغَنِّينَ عَلَى آلَاتِي ذَوَاتِ ٱلْأَوْتَارِ.
|
Haba
|
Esperant
|
3:19 |
La Eternulo, la Sinjoro, estas mia forto; Li faras miajn piedojn kiel ĉe cervo, Kaj venigas min sur miajn altaĵojn. Al Li, la Venkanto, iru miaj kantoj.
|
Haba
|
ThaiKJV
|
3:19 |
พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเป็นกำลังของข้าพเจ้า พระองค์จะทรงกระทำเท้าของข้าพเจ้าเหมือนอย่างตีนกวางตัวเมีย พระองค์จะทรงกระทำให้ข้าพเจ้าเดินไปบนที่สูงทั้งหลายของข้าพเจ้า ถึงหัวหน้านักร้องใช้เครื่องสาย
|
Haba
|
OSHB
|
3:19 |
יְהוִ֤הּ אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּֽאַיָּל֔וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃
|
Haba
|
BurJudso
|
3:19 |
အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏အစွမ်းသတ္တိဖြစ် တော်မူ၏။ ငါ့ခြေကို သမင်ခြေကဲ့သို့ ဖြစ်စေ၍၊ ငါ၏မြင့် ရာ အရပ်ပေါ်မှာ ငါ့ကို နေရာချတော်မူမည်။ ပရောဖက်ဟဗက္ကုတ်စီရင်ရေးထားသော အနာဂတ္တိကျမ်းပြီး၏။
|
Haba
|
FarTPV
|
3:19 |
خداوند متعال به من نیرو میبخشد و به پاهایم قوّت میدهد تا مانند آهو بِدَوَم و از کوههای بلند بالا بروم.
|
Haba
|
UrduGeoR
|
3:19 |
Rab Qādir-e-mutlaq merī quwwat hai. Wuhī mujhe hirnoṅ ke-se tezrau pāṅw muhaiyā kartā hai, wuhī mujhe bulandiyoṅ par se guzarne detā hai. Darj-e-bālā gīt mausīqī ke rāhnumā ke lie hai. Ise mere tarz ke tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai.
|
Haba
|
SweFolk
|
3:19 |
Herren Gud är min styrka. Han gör mina fötter som hjortens och låter mig gå fram över mina höjder. För sångmästaren, med mitt strängaspel.
|
Haba
|
GerSch
|
3:19 |
Der HERR, der Herr, ist meine Kraft; er hat meine Füße denen der Hindinnen gleich gemacht und wird mich auf meine Höhen treten lassen! Dem Vorsteher, auf meinem Saiteninstrument.
|
Haba
|
TagAngBi
|
3:19 |
Si Jehova, na Panginoon, siyang aking lakas; At ginagawa niya ang aking mga paa na gaya ng sa mga usa. At ako'y palalakarin niya sa aking mga mataas na dako. Sa Pangulong Manunugtog, sa aking mga panugtog na kawad.
|
Haba
|
FinSTLK2
|
3:19 |
Herra, Herra on voimani. Hän tekee jalkani nopeiksi kuin peurat ja antaa minun vaeltaa kukkuloillani. Veisuunjohtajalle. Kielisoittimillani.
|
Haba
|
Dari
|
3:19 |
خداوند متعال قوت من است. او پاهایم را مثل پاهای آهو می گرداند و مرا بر کوههای بلند خرامان می سازد.
|
Haba
|
SomKQA
|
3:19 |
Rabbiga Sayidka ah ayaa xoog ii ah, Cagahaygana wuxuu ka dhigaa sida cagaha deerada, Oo wuxuu igu socodsiin doonaa meelahayga sarsare. Tan waxaa lagu tiriyey madaxdii muusikaystayaasha, oo waxaa lagu qaadaa alaabtayda xadhkaha leh.
|
Haba
|
NorSMB
|
3:19 |
Herren, Herren er min styrke, han gjev meg føter som ei hind og let meg skrida yver mine haugar. Til songmeisteren, med min strengleik.
|
Haba
|
Alb
|
3:19 |
Zoti, Zoti, është forca ime; ai do t'i bëjë këmbët e mia si ato të durëve dhe do të më bëjë të ecë mbi lartësitë e mia". Mjeshtrit të korit. Për veglat me tela.
|
Haba
|
UyCyr
|
3:19 |
Күч-қувитимдур мениң Егәм Пәрвәрдигар. Путлиримни қилар У кейикниңкидәк, Маңалармән шунда мән егиз тағларда. (Тарлиқ сазлар тәңкишидә ейтилсун дәп, нәғмичиләр бешиға тапшурулған).
|
Haba
|
KorHKJV
|
3:19 |
주 하나님은 나의 힘이시니 그분께서 나의 발을 암사슴의 발 같게 하사 나를 나의 높은 곳들에서 다니게 하시리로다. 이 노래는 내 현악기들에 맞추어 우두머리 노래하는 자에게 준 것이니라.
|
Haba
|
SrKDIjek
|
3:19 |
Господ је Господ сила моја, и даће ми ноге као у кошуте, и водиће ме по висинама мојим. Начелнику пјевачком уз жице моје.
|
Haba
|
Wycliffe
|
3:19 |
God the Lord is my strengthe, and he schal putte my feet as of hertis; and on myn hiye thingis, the ouercomere schal lede forth me, syngynge in salmes.
|
Haba
|
Mal1910
|
3:19 |
യഹോവയായ കൎത്താവു എന്റെ ബലം ആകുന്നു; അവൻ എന്റെ കാൽ പേടമാൻകാൽപോലെ ആക്കുന്നു; ഉന്നതികളിന്മേൽ എന്നെ നടക്കുമാറാക്കുന്നു. സംഗീതപ്രമാണിക്കു തന്ത്രിനാദത്തോടെ.
|
Haba
|
KorRV
|
3:19 |
주 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라
|
Haba
|
Azeri
|
3:19 |
پروردئگار رب منئم قووّتئمدئر، آياقلاريمي مارال آياقلاري کئمي ادئر، منی اوجا يِرلرده گَزدئرئر. موسئقي رهبري اوچون: تِلّي آلتلرئمئن موشايئعَتي ائله.
|
Haba
|
KLV
|
3:19 |
joH'a', the joH, ghaH wIj HoS. ghaH chen wIj qamDu' rur deer's qamDu', je enables jIH Daq jaH Daq jen Daqmey. vaD the music director, Daq wIj stringed instruments.
|
Haba
|
ItaDio
|
3:19 |
Il Signore Iddio mio è la mia forza, E renderà i miei piedi simili a que’ delle cerve, E mi condurrà sopra i miei alti luoghi. Dato al Capo de’ Musici, sopra Neghinot.
|
Haba
|
RusSynod
|
3:19 |
Господь Бог - сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! [Начальнику хора.]
|
Haba
|
CSlEliza
|
3:19 |
Господь Бог мой сила моя, и учинит нозе мои на совершение, и на высокая возводит мя, еже победити ми в песни Его.
|
Haba
|
ABPGRK
|
3:19 |
κύριος ο θεός δύναμίς μου και τάξει τους πόδας μου εις συντέλειαν και επί τα υψηλά επιβιβά με του νικήσαι με εν τη ωδή αυτού
|
Haba
|
FreBBB
|
3:19 |
L'Eternel, le Seigneur, est ma force. Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, et m'a fait marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre. Sur mes instruments à corde.
|
Haba
|
LinVB
|
3:19 |
Yawe azali Mokonzi wa ngai mpe bokasi bwa ngai, akokomisa makolo ma ngai mbangu lokola mboloko, akotambwisa ngai o nsonge ya ngomba. Ya kapita wa bayembi. Na biyembeli bya nsinga.
|
Haba
|
HunIMIT
|
3:19 |
Az Örökkévaló az Úr, én erőm, olyanná tette lábaimat, mint az őzek és magaslataimon lépdelnem enged. – A karmesternek hárfajátékomra.
|
Haba
|
ChiUnL
|
3:19 |
主耶和華爲我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
|
Haba
|
VietNVB
|
3:19 |
CHÚA Toàn Năng là nguồn sức mạnh của tôi,Ngài khiến cho chân tôi vững vàng như chân nai,Ngài dẫn tôi đi trên các đỉnh núi.
Gởi cho nhạc trưởng, dùng với đàn dây.
|
Haba
|
LXX
|
3:19 |
κύριος ὁ θεὸς δύναμίς μου καὶ τάξει τοὺς πόδας μου εἰς συντέλειαν ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἐπιβιβᾷ με τοῦ νικῆσαι ἐν τῇ ᾠδῇ αὐτοῦ
|
Haba
|
CebPinad
|
3:19 |
Si Jehova, nga Ginoo, mao ang akong kalig-on; Ug ang akong mga tiil himoon niya nga sama sa mga tiil sa mga bayeng lagsaw, Ug palakton ako niya sa mga hatag-as nakong dapit.
|
Haba
|
RomCor
|
3:19 |
Domnul Dumnezeul este tăria mea; El îmi face picioarele ca ale cerbilor şi mă face să merg pe înălţimile mele.” – Către mai-marele cântăreţilor. De cântat cu instrumente cu coarde.
|
Haba
|
Pohnpeia
|
3:19 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin ketin kakehlaiehda. Ihme me pil ketin wiahiong ie I en tang marahra, rasehng tie men, oh I sohte pahn perki mehkot ni ei pahn alialuseli pohn nahna kan.
|
Haba
|
HunUj
|
3:19 |
Az Úr, az én Uram ad nekem erőt, olyanná teszi lábamat, mint a szarvasokét, és magaslatokon enged járni engem. A karmesternek: húros hangszerre.
|
Haba
|
GerZurch
|
3:19 |
Gott der Herr ist meine Kraft! Er macht meine Füsse den Hinden gleich und lässt mich auf Höhen schreiten. (a) Ps 18:34
|
Haba
|
GerTafel
|
3:19 |
Jehovah, der Herr, ist mein Vermögen und stellt meine Füße gleich den Hindinnen, und läßt mich treten auf meine Höhen. - Dem Sangmeister auf meinen Saitenspielen.
|
Haba
|
PorAR
|
3:19 |
O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. (Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.)
|
Haba
|
DutSVVA
|
3:19 |
De Heere Heere is mijn Sterkte; en Hij zal mijn voeten maken als der hinden, en Hij zal mij doen treden op mijn hoogten. Voor den opperzangmeester op mijn Neginoth.
|
Haba
|
FarOPV
|
3:19 |
یهوه خداوندقوت من است و پایهایم را مثل پایهای آهومی گرداند و مرا بر مکان های بلندم خرامان خواهد ساخت. برای سالار مغنیان بر ذوات اوتار.
|
Haba
|
Ndebele
|
3:19 |
UJehova iNkosi ungamandla ami; njalo uzakwenza inyawo zami zibe njengezezimpala, angenze ukuthi nginyathele ezindaweni zami eziphakemeyo. Kumqondisi wokuhlabelela ngamachacho ami.
|
Haba
|
PorBLivr
|
3:19 |
DEUS, o Senhor, é minha fortaleza; ele fará meus pés como os das corças, e me fará andar sobre meus lugares altos.(Para o regente, com instrumentos de cordas).
|
Haba
|
Norsk
|
3:19 |
Herren, Israels Gud, er min kraft, han gjør mine føtter som hindenes og lar mig skride frem over mine høider. Til sangmesteren, med min strengelek.
|
Haba
|
SloChras
|
3:19 |
Jehova, Gospod, je moja moč, on dela, da so moje noge kakor jelenje, in stori, da bom hodil po višavah svojih. Načelniku godbe, na moje strune.
|
Haba
|
Northern
|
3:19 |
Xudavənd Rəbb mənim qüvvətimdir, Ayaqlarımı marallar kimi çevik edir, Zirvələrimdə məni gəzdirir. Musiqi rəhbəri üçün: simli alətlərin müşayiəti ilə.
|
Haba
|
GerElb19
|
3:19 |
Jehova, der Herr, ist meine Kraft, und macht meine Füße denen der Hindinnen gleich und läßt mich einherschreiten auf meinen Höhen. Dem Vorsänger, mit meinem Saitenspiel!
|
Haba
|
LvGluck8
|
3:19 |
Tas Kungs Dievs ir mans stiprums, viņš dara man kājas kā stirnām un mani vedīs pa maniem kalniem. - Dziedātāju vadonim uz manām koklēm.
|
Haba
|
PorAlmei
|
3:19 |
Jehovah, o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. Para o cantor-mór sobre os meus instrumentos de musica.
|
Haba
|
ChiUn
|
3:19 |
主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
|
Haba
|
SweKarlX
|
3:19 |
Ty Herren Herren är min kraft, och han skall göra mina fötter lika som hjortafötter; och skall föra mig upp i höjdena, så att jag sjunger på min strängaspel.
|
Haba
|
FreKhan
|
3:19 |
Dieu, mon Seigneur, est ma force; il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et il me fait cheminer sur les hauteurs! Au chorège qui dirige l’exécution de mes chants."
|
Haba
|
FrePGR
|
3:19 |
L'Éternel, le Seigneur est ma force, Il me donne les pieds de la biche pour me faire atteindre mes hauteurs.Au maître chantre sur le mode de mon luth.
|
Haba
|
PorCap
|
3:19 |
O Senhor Deus é a minha força, torna os meus pés ágeis como os da corça e faz-me caminhar nas alturas.» Ao mestre de canto. Para instrumentos de corda.
|
Haba
|
JapKougo
|
3:19 |
主なる神はわたしの力であって、わたしの足を雌じかの足のようにし、わたしに高い所を歩ませられる。これを琴に合わせ、聖歌隊の指揮者によって歌わせる。
|
Haba
|
GerTextb
|
3:19 |
Jahwe, der Herr, ist meine Kraft! Er macht meine Füße schnell wie die der Hindinnen und läßt mich einherschreiten auf den Höhen. - Dem Musikmeister; mit Saitenspiel.
|
Haba
|
Kapingam
|
3:19 |
Tagi go Yihowah dela e-hagamaaloo au. Mee dela e-hai au gii-lele maaloo gadoo be-di ee, gaa-hai au gi-hagalee madagu i dahi mee mo-di benebene dogu mouli i-hongo nia gonduu.
|
Haba
|
SpaPlate
|
3:19 |
Yahvé, el Señor, es mi fortaleza, Él me da pies como de ciervo y me hace correr sobre mis alturas. Al maestro de música. Para instrumentos de cuerda.
|
Haba
|
WLC
|
3:19 |
יְהוִ֤הּ אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּֽאַיָּל֔וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃ 56 3 4 4
|
Haba
|
LtKBB
|
3:19 |
Viešpats Dievas yra mano stiprybė. Jis padarys mano kojas kaip elnių ir leis man pasiekti aukštumas“. Choro vadovui. Styginiais instrumentais.
|
Haba
|
Bela
|
3:19 |
Гасподзь Бог — сіла мая: Ён зробіць ногі мае як у аленя і на вышыні мае ўзьвядзе мяне! (Начальніку хору).
|
Haba
|
GerBoLut
|
3:19 |
Denn der HERR Herr ist meine Kraft und wird meine Fufie machen wie Hirschfufie und wird mich in der Hohe führen, dafi ich singe auf meinem Saitenspiel.
|
Haba
|
FinPR92
|
3:19 |
Herra, minun Jumalani, on voimani. Hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille. Laulunjohtajalle. Kielisoittimilla.
|
Haba
|
SpaRV186
|
3:19 |
Jehová el Señor es mi fortaleza, el cual pondrá mis pies como de ciervas; y sobre mis alturas me hará andar victorioso en mis instrumentos de música.
|
Haba
|
NlCanisi
|
3:19 |
Jahweh, de Heer, is mijn kracht, Hij maakt mijn voeten vlug als van hinden, En laat mij de hoogten betreden! Voor muziekbegeleiding; met harpen.
|
Haba
|
GerNeUe
|
3:19 |
Denn Jahwe, der Herr, ist meine Kraft. / Er macht meine Füße schnell wie Gazellen, / lässt mich sicher die Berge beschreiten. Zum Vorsingen mit Saiteninstrument.
|
Haba
|
UrduGeo
|
3:19 |
رب قادرِ مطلق میری قوت ہے۔ وہی مجھے ہرنوں کے سے تیز رَو پاؤں مہیا کرتا ہے، وہی مجھے بلندیوں پر سے گزرنے دیتا ہے۔ درجِ بالا گیت موسیقی کے راہنما کے لئے ہے۔ اِسے میرے طرز کے تاردار سازوں کے ساتھ گانا ہے۔
|
Haba
|
AraNAV
|
3:19 |
الرَّبُّ الإِلَهُ هُوَ قُوَّتِي؛ يَجْعَلُ قَدَمَيَّ كَقَدَمَيْ غَزَالٍ، وَيُعِينُنِي عَلَى ارْتِقَاءِ الْمُرْتَفَعَاتِ. إِلَى قَائِدِ الْجَوْقَةِ: تُغَنَّى عَلَى ذَوَاتِ الأَوْتَارِ.
|
Haba
|
ChiNCVs
|
3:19 |
主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
|
Haba
|
ItaRive
|
3:19 |
l’Eterno, il Signore, è la mia forza; egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve, e mi farà camminare sui miei alti luoghi. Al Capo de Musici. Per strumenti a corda.
|
Haba
|
Afr1953
|
3:19 |
Die HERE Here is my sterkte, en Hy maak my voete soos dié van herte, en Hy laat my tree op my hoogtes. Vir die musiekleier op snaarinstrumente.
|
Haba
|
RusSynod
|
3:19 |
Господь Бог – сила моя: Он сделает ноги мои, как у оленя, и на высоты мои возведет меня!» Начальнику хора.
|
Haba
|
UrduGeoD
|
3:19 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ मेरी क़ुव्वत है। वही मुझे हिरनों के-से तेज़रौ पाँव मुहैया करता है, वही मुझे बुलंदियों पर से गुज़रने देता है। दर्जे-बाला गीत मौसीक़ी के राहनुमा के लिए है। इसे मेरे तर्ज़ के तारदार साज़ों के साथ गाना है।
|
Haba
|
TurNTB
|
3:19 |
Egemen RAB gücümdür benim. Ayaklarıma geyik ayağının çevikliğini verir. Aşırtır beni yükseklerden. Müzik şefi için: Telli sazlar eşliğinde söylenecek.
|
Haba
|
DutSVV
|
3:19 |
De Heere HEERE is mijn Sterkte; en Hij zal mijn voeten maken als der hinden, en Hij zal mij doen treden op mijn hoogten. Voor den opperzangmeester op mijn Neginoth.
|
Haba
|
HunKNB
|
3:19 |
Az Isten, az Úr az én erősségem, és ő olyanná teszi lábamat, mint a szarvasét; és felvezet engem magaslataimra. Az énekmesternek: húros hangszerre.
|
Haba
|
Maori
|
3:19 |
Ko Ihowa, ko toku Ariki, toku kaha, ka meinga e ia oku waewae kia rite ki o te hata, ka meinga ano ahau e ia kia takahi i runga i oku wahi tiketike. Ki te tino kaiwaiata i runga i aku mea whakatangi.
|
Haba
|
HunKar
|
3:19 |
Az Úr Isten az én erősségem, hasonlókká teszi lábaimat a nőstény szarvasokéihoz, és az én magas helyeimen jártat engemet! Az éneklőmesternek, az én hangszereimmel.
|
Haba
|
Viet
|
3:19 |
Ðức Giê-hô-va là Chúa, là sức mạnh của tôi, Ngài làm cho chơn tôi giống như chơn con hươu, Khiến tôi đi trên các nơi cao của mình. (Phó cho quản phường nhạc, khảy đờn mà hát bài nầy).
|
Haba
|
Kekchi
|
3:19 |
Li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios, aˈan li ta̱qˈuehok xcacuilal inchˈo̱l. Tixqˈue chi se̱bocˈ li cuok joˈ xse̱bal li rokeb li quej li kˈaxal cau nequeˈa̱linac. Ut tinixqˈue chi cua̱nc saˈ jun naˈajej bar ma̱cˈaˈ tincˈul.
|
Haba
|
Swe1917
|
3:19 |
HERREN, Herren är min starkhet; han gör mina fötter såsom hindens och låter mig gå fram över mina höjder. För sångmästaren, med mitt strängaspel.
|
Haba
|
CroSaric
|
3:19 |
Jahve, moj Gospod, moja je snaga, on mi daje noge poput košutinih i vodi me na visine. Zborovođi. Na žičanim glazbalima.
|
Haba
|
VieLCCMN
|
3:19 |
ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng, làm cho tôi mạnh sức, cho đôi chân này lanh lẹ tựa chân nai, và dẫn tôi đi trên đỉnh núi cao vời.
|
Haba
|
FreBDM17
|
3:19 |
L’Eternel, le Seigneur est ma force, et il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, et me fera marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre sur Néguinoth. Retournez au Début ===============================================================================
|
Haba
|
FreLXX
|
3:19 |
Le Seigneur mon Dieu est ma force ; Il placera mes pieds sur une base inébranlable ; Il m'a fait monter sur les hautes cimes, pour chanter en Son honneur un chant de triomphe.
|
Haba
|
Aleppo
|
3:19 |
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי {ש}
|
Haba
|
MapM
|
3:19 |
יֱהֹוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּאַיָּל֔וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃
|
Haba
|
HebModer
|
3:19 |
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
|
Haba
|
Kaz
|
3:19 |
Жаратушы Тәңір, күш-қуатым болады,Ием мені бұғыдай жүйрік қылады,Қырат жолмен жүруіме күш дарытады.(Ән-күйдің жетекшісіне арналған, ішекті аспаптардың сүйемелдеуімен орындалады.)
|
Haba
|
FreJND
|
3:19 |
L’Éternel, le Seigneur, est ma force ; il rendra mes pieds pareils à ceux des biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinoth.
|
Haba
|
GerGruen
|
3:19 |
Der Herr, der Herr, ist meine Kraft. Schnellfüßig macht er mich gleich Rehen. Auf meine Höhen führt er mich, daß ich mein Zitherspiel ertönen lasse. (Auf den Siegesspender mit Zithern.)
|
Haba
|
SloKJV
|
3:19 |
Gospod Bog je moja moč in on bo moja stopala naredil podobna košutinim stopalom in dal mi bo, da hodim na svojih visokih krajih. Vodilnemu pevcu na moja glasbila na strune.
|
Haba
|
Haitian
|
3:19 |
Se Seyè a ki tout fòs mwen. Li asire pye m' tankou pye kabrit. Li fè m' mache sou mòn yo, san m' pa tonbe. Pou chèf k'ap dirije moun k'ap chante yo.
|
Haba
|
FinBibli
|
3:19 |
Herra, Herra on minun voimani, joka asettaa minun jalkani niinkuin peuran jalat, ja vie minun korkialle, niin että minä soitan kanteleitani.
|
Haba
|
SpaRV
|
3:19 |
Jehová el Señor es mi fortaleza, el cual pondrá mis pies como de ciervas, y me hará andar sobre mis alturas. Al jefe de los cantores sobre mis instrumentos de cuerdas.
|
Haba
|
WelBeibl
|
3:19 |
Mae'r ARGLWYDD, fy meistr, yn rhoi nerth i mi, ac yn gwneud fy nhraed mor saff â'r carw sy'n crwydro'r ucheldir garw. I'r arweinydd cerdd: ar offerynnau llinynnol.
|
Haba
|
GerMenge
|
3:19 |
Gott der HERR ist meine Kraft: er macht meine Füße (schnell) wie die der Hirsche und läßt mich einherschreiten auf meinen Höhen. Dem Musikmeister auf meinem Saitenspiel (vgl. Ps 4,1).
|
Haba
|
GreVamva
|
3:19 |
Κύριος ο Θεός είναι η δύναμίς μου, και θέλει κάμει τους πόδας μου ως των ελάφων· και θέλει με κάμει να περιπατώ επί τους υψηλούς τόπους μου. Εις τον πρώτον μουσικόν επί Νεγινώθ.
|
Haba
|
UkrOgien
|
3:19 |
Бог Госпо́дь — моя сила, і чи́нить Він но́ги мої, як у ла́ні, і во́дить мене по висо́тах!“ Для дириґента хору на моїх стру́нних знаря́ддях.
|
Haba
|
FreCramp
|
3:19 |
Yahweh, le Seigneur, est ma force ; il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres, sur mes instruments à cordes.
|
Haba
|
SrKDEkav
|
3:19 |
Господ је Господ сила моја, и даће ми ноге као у кошуте, и водиће ме по висинама мојим. Начелнику певачком уз жице моје.
|
Haba
|
PolUGdan
|
3:19 |
Pan Bóg jest moją siłą i uczyni moje nogi jak nogi łań, i sprawi, że będę chodzić po wyżynach. Przewodnikowi chóru, na moje instrumenty strunowe.
|
Haba
|
FreSegon
|
3:19 |
L'Éternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.
|
Haba
|
SpaRV190
|
3:19 |
Jehová el Señor es mi fortaleza, el cual pondrá mis pies como de ciervas, y me hará andar sobre mis alturas. Al jefe de los cantores sobre mis instrumentos de cuerdas.
|
Haba
|
HunRUF
|
3:19 |
Az Úr, az én Uram ad nekem erőt; olyanná teszi lábamat, mint a szarvasokét, és magaslatokon enged járni engem. A karmesternek: húros hangszerre.
|
Haba
|
DaOT1931
|
3:19 |
Den Herre HERREN er min Styrke, han gør mine Fødder som Hindens og lader mig gaa paa mine Høje. Til Sangmesteren. Med Strengespil.
|
Haba
|
TpiKJPB
|
3:19 |
GOD Bikpela em i strong bilong mi, na Em bai mekim tupela lek bilong mi olsem ol lek bilong ol hain, na Em bai mekim mi long wokabaut antap long ol ples antap bilong mi. I go long ol nambawan man bilong singim song antap long ol samting bilong mi bilong wokim musik i gat ol string.
|
Haba
|
DaOT1871
|
3:19 |
Den Herre, Herre er min Styrke, og han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig skride frem over mine Høje. Til Sangmesteren; med min Strengeleg.
|
Haba
|
FreVulgG
|
3:19 |
Le Seigneur Dieu est ma force, et il rendra mes pieds comme ceux des cerfs, et vainqueur, il me ramènera sur mes montagnes (hauteurs), pour lui chanter des psaumes.
|
Haba
|
PolGdans
|
3:19 |
Panujący Pan jest siłą moją, który czyni nogi moje, jako nogi łani, i po miejscach wysokich poprowadzi mię. Przedniejszemu nad śpiewakami na muzycznem naczyniu mojem.
|
Haba
|
JapBungo
|
3:19 |
主ヱホバは我力にして我足を鹿の如くならしめ 我をして我高き處を歩ましめ給ふ 伶長これを我琴にあはすべし
|
Haba
|
GerElb18
|
3:19 |
Jehova, der Herr, ist meine Kraft, und macht meine Füße denen der Hindinnen gleich und läßt mich einherschreiten auf meinen Höhen Dem Vorsänger, mit meinem Saitenspiel!
|