|
Hebr
|
ABP
|
4:11 |
We should hurry then to enter into that rest, lest [3in 4the 5same 1anyone 6example 2should fall] of disobedience.
|
|
Hebr
|
ACV
|
4:11 |
Let us therefore be diligent to enter into that rest, so that not any man may fall by the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
4:11 |
We should be diligent therefore to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
AKJV
|
4:11 |
Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
ASV
|
4:11 |
Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
4:11 |
Let us earnestly strive, therefore, to enter into that rest, lest any one fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
BBE
|
4:11 |
Because of this, let us have a strong desire to come into that rest, and let no one go after the example of those who went against God's orders.
|
|
Hebr
|
BWE
|
4:11 |
So let us do our best to go into that resting place. Those people died in the wilderness because they did not believe. So let us take care that the same thing does not happen to one of us.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
4:11 |
Therefore, let us hasten to enter into that rest, so that no one may fall into the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Common
|
4:11 |
Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
DRC
|
4:11 |
Let us hasten therefore to enter into that rest: lest any man fall into the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Darby
|
4:11 |
Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
|
|
Hebr
|
EMTV
|
4:11 |
Therefore let us be diligent to enter into that rest, lest anyone fall in the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
4:11 |
Let us, therefore, anxiously endeavour to enter into that rest, that we fall not after the manner of those who were not persuaded.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
4:11 |
Let vs studie therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same ensample of disobedience.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
4:11 |
Therefore let us hasten to enter into that rest, lest some one may fall by the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
4:11 |
So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
4:11 |
Let us then earnestly endeavour to enter into that rest, lest any person fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
ISV
|
4:11 |
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one may fail by following their example of disobedience.
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
4:11 |
Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
KJV
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
LEB
|
4:11 |
Therefore, let us make every effort to enter into that rest, in order that no one may fall in the same pattern of disobedience.
|
|
Hebr
|
LITV
|
4:11 |
Therefore, let us exert ourselves to enter into that rest, that not anyone fall in the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
LO
|
4:11 |
Wherefore let us carefully strive to enter into THIS REST, lest any one should fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
MKJV
|
4:11 |
Therefore let us labor to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Montgome
|
4:11 |
Let us, then, be earnest to enter into that rest, so that no one may fall into the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
Murdock
|
4:11 |
Let us, therefore, strive to enter into that rest; lest we fall short, after the manner of them who believed not.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
4:11 |
Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
|
|
Hebr
|
NETtext
|
4:11 |
Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
|
|
Hebr
|
NHEB
|
4:11 |
Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
4:11 |
Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
4:11 |
Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
|
|
Hebr
|
Noyes
|
4:11 |
Let us then strive to enter into that rest, that no one may fall, as a like example of disobedience.
|
|
Hebr
|
OEB
|
4:11 |
Let us, therefore, make every effort to enter upon that rest, so that none of us fall through such disbelief as that of which we have had an example.
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
4:11 |
Let us, therefore, make every effort to enter upon that rest, so that none of us fall through such disbelief as that of which we have had an example.
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
4:11 |
Therefore, let us have zerizut (diligence) to enter into that menukhah, for fear that anyone fall through following be'ikvot (in the footsteps) of their same lack of mishma'at [cf 3:17-18; 4:6].
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
4:11 |
Therefore, let us labour to enter that rest, lest any man fall by following their example of disobedience.
|
|
Hebr
|
RLT
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
4:11 |
Let us, therefore, give diligence to enter into that rest, lest anyone fall into the same example, of obstinacy.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
4:11 |
Let us, therefore, make every effort to enter upon that Rest, so that none of us fall through such disbelief as that of which we have had an example.
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
4:11 |
Let vs study therfore to entre into that rest lest eny man faule after the same ensample in to vnbelefe.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Webster
|
4:11 |
Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
4:11 |
Let it then be our earnest endeavour to be admitted to that rest, so that no one may perish through following the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
Worsley
|
4:11 |
Let us labour therefore to enter into that rest, least any one fall after the same example of unbelief.
|
|
Hebr
|
YLT
|
4:11 |
May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
4:11 |
σπουδάσωμεν ούν εισελθείν εις εκείνην την κατάπαυσιν ίνα μη εν τω αυτώ τις υποδείγματι πέση της απειθείας
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
4:11 |
Laat ons ons dan beywer om in te gaan in dié rus, sodat niemand in dieselfde voorbeeld van ongehoorsaamheid mag val nie.
|
|
Hebr
|
Alb
|
4:11 |
Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes.
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
4:11 |
لِذَلِكَ، لِنَجْتَهِدْ جَمِيعاً لِلدُّخُولِ إِلَى تِلْكَ الرَّاحَةِ، لِكَيْ لاَ يَسْقُطَ أَحَدٌ مِنَّا كَمَا سَقَطَ أُولَئِكَ الَّذِينَ عَصَوْا أَمْرَ اللهِ.
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
4:11 |
فَلْنَجْتَهِدْ أَنْ نَدْخُلَ تِلْكَ ٱلرَّاحَةَ، لِئَلَّا يَسْقُطَ أَحَدٌ فِي عِبْرَةِ ٱلْعِصْيَانِ هَذِهِ عَيْنِهَا.
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
4:11 |
Ուրեմն ջանա՛նք մտնել այդ հանգստավայրը, որպէսզի ո՛չ մէկը իյնայ՝ նոյն անհնազանդութեան օրինակին պէս:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
4:11 |
بلجه گلئن او راحاتليغا گئرمک اوچون جهد ادک، اِله کي، هچ کس همن ائطاعتسئزلئيئن نومونهسئني گؤتوروب ييخيلماسين.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
4:11 |
Daguigun bada diligentia repos hartan sartzera: nehor eztadin eror desobedientiazco exemplu berera.
|
|
Hebr
|
Bela
|
4:11 |
Дык вось, пастараймася ўвайсьці ў спачын той, каб хто на той самы прыклад не падупаў непакорлівасьці.
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
4:11 |
En em akedomp eta da antreal en diskuizh-se, gant aon na gouezhfe unan bennak en un hevelep diskredoni.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
4:11 |
И тъй, да се постараем да влезем в това упокоение, за да не падне некой в истия пример на непокорството.
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
4:11 |
Затова, нека се постараем да влезем в тази почивка, за да не падне някой в същия пример на непокорство.
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
4:11 |
ထို့ကြောင့် နာခံခြင်းမရှိသဖြင့် အဘယ်သူမျှ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့မရောက်စေခြင်းငှာ ထိုသုခချမ်းသာသို့ဝင်ရောက်နိုင်ရန် ကြိုးစား အားထုတ်ကြပါစို့။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
4:11 |
ထို့ကြောင့်၊ ဣသရေလလူတို့သည် မယုံကြည်သော စိတ်ရှိသဖြင့် လဲသကဲ့သို့ ငါတို့သည်မလဲ၊ ထိုချမ်းသာထဲသို့ ဝင်ရမည် အကြောင်းကြိုးစား အားထုတ်ကြကုန်အံ့။
|
|
Hebr
|
Byz
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
4:11 |
Потщимся убо внити во оный покой, да не кто в ту же притчу противления впадет.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
4:11 |
Busa kinahanglan panglimbasugan ta ang pagsulod sa maong kapahulayan, aron walay usa kanato nga mamatay tungod sa samang pagkamasupilon.
|
|
Hebr
|
Che1860
|
4:11 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏓᏟᏂᎬᏁᎮᏍᏗ ᏫᎩᏴᏍᏗᏱ, ᏱᏅᏎᎦᎩᏰᏃ ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᎶᏆᎡᎸᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏬᎯᏳᏒᎾ ᎨᏒ ᏴᎦᏅᎢᏍᏓ.
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
4:11 |
所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
4:11 |
所以我們要努力進入那安息,免得有人照樣因背信而跌倒。
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
4:11 |
所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
4:11 |
故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
4:11 |
所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
4:11 |
ⲙⲁⲣⲉⲛⲓⲏⲥ ⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲉ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲛⲉⲙⲧⲟⲛ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ⳿ϣⲧⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ϩⲉⲓ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
4:11 |
ⲙⲁⲣⲛϭⲉⲡⲏ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϩⲉ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
4:11 |
ⲙⲁⲣⲛ̅ϭⲉⲡⲏ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲟⲩⲁ ϩⲉ ϩⲙ̅ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ·
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
4:11 |
ⲙⲁⲣⲛϭⲉⲡⲏ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲟⲩⲁ ϩⲉ ϩⲙⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
4:11 |
ⲙⲁⲣⲛϭⲉⲡⲏ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ϩⲉ ϩⲙ ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
4:11 |
Pohitimo dakle ući u taj Počinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost.
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
4:11 |
Lader os derfor beflitte os at komme ind til hiin Hvile, paa det ikke Nogen skal falde efter samme Vantroes Exempel.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
4:11 |
Lader os derfor gøre os Flid for at gaa ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel paa.
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
4:11 |
Lader os derfor gøre os Flid for at gaa ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel paa.
|
|
Hebr
|
Dari
|
4:11 |
پس سخت بکوشیم تا به آرامی او برسیم. مبادا کسی از ما گرفتار همان نافرمانی و بی ایمانی که قبلاً نمونه ای از آن را ذکر کردیم، بشود.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
4:11 |
Laat ons dan ons benaarstigen, om in die rust in te gaan; opdat niet iemand in hetzelfde voorbeeld der ongelovigheid valle.
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
4:11 |
Laat ons dan ons benaarstigen, om in die rust in te gaan; opdat niet iemand in hetzelfde voorbeeld der ongelovigheid valle.
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
Esperant
|
4:11 |
Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laŭ la sama ekzemplo de malobeo.
|
|
Hebr
|
Est
|
4:11 |
Siis olgem agarad sellesse hingamisse minema, et keegi ei langeks sõnakuulmatusse samal eeskujul.
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
4:11 |
پس بیایید به جدّ بکوشیم تا به آن استراحت راه یابیم، مبادا کسی از نافرمانی آنان سرمشق گیرد و درلغزد.
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
4:11 |
پس جد و جهد بکنیم تا به آن آرامی داخل شویم، مبادا کسی در آن نافرمانی عبرت آمیز بیفتد.
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
4:11 |
پس سخت بكوشیم تا به آرامی او برسیم. مبادا كسی از ما گرفتار همان نافرمانی و بیایمانی كه قبلاً نمونهای از آن را ذكر كردیم، بشود.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
4:11 |
Niin ahkeroitkaamme siis siihen lepoon tulla, ettei joku samaan epäuskon esikuvaan lankeaisi.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
4:11 |
Ahkeroikaamme siis päästä siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä.
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
4:11 |
Pyrkikäämme siis kaikin voimin tuohon lepoon, ettei yksikään lankeaisi seuraamaan noiden niskoittelijoiden esimerkkiä ja sen vuoksi jäisi taipaleelle.
|
|
Hebr
|
FinRK
|
4:11 |
Pyrkikäämme siis pääsemään siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä.
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
4:11 |
Ahkeroikaamme siis päästä siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä.
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
4:11 |
Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance.
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
4:11 |
Etudions-nous donc d’entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu’un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
4:11 |
Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin qu'aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
4:11 |
Eftudions-nous donc d'entrer en ce repos-là, de peur que quelqu'un ne tombe par un mefme exemple de rebellion.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
4:11 |
Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
4:11 |
Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos-là, afin qu'aucun ne tombe en donnant le même exemple d'incrédulité.
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
4:11 |
Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance ;
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
4:11 |
Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
4:11 |
Empressons-nous donc «d'entrer» dans ce «repos» pour qu'aucun de nous ne tombe en donnant, comme les autres, l'exemple de la désobéissance.
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
4:11 |
Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin qu'aucun de nous ne vienne à tomber, en donnant le même exemple d'incrédulité.
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
4:11 |
Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
4:11 |
So laßt uns denn Eifer zeigen, in diese Ruhe einzugehen, damit niemand ins Verderben falle und dann ebenso wie jene durch den Ungehorsam ein warnendes Beispiel werde!
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
4:11 |
So lasset uns nun Fleili tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbige Exempel des Unglaubens.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
4:11 |
Laßt uns nun Fleiß anwenden, in jene Ruhe einzugehen, auf daß nicht jemand nach demselben Beispiel des Ungehorsams falle.
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
4:11 |
Laßt uns nun Fleiß anwenden, in jene Ruhe einzugehen, auf daß nicht jemand nach demselben Beispiel des Ungehorsams falle.
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
4:11 |
So soll denn unser eifrigstes Bestreben sein, in diese Ruhe einzugehen, daß keiner durch Ungehorsam zu Falle komme, wie es eben an diesem Beispiel dargetan ward.
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
4:11 |
Lasst uns also alles daransetzen, in jene Ruhe einzugehen, damit niemand in dasselbe Muster des Ungehorsams verfällt.
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
4:11 |
Lasst uns also alles daransetzen, in jene Ruhe einzugehen, damit niemand in dasselbe Muster des Ungehorsams verfällt.
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
4:11 |
So wollen wir also eifrig darauf bedacht sein, in jene Ruhe einzugehen, damit keiner zu Fall kommt und dadurch das gleiche warnende Beispiel des Ungehorsams darbiete.
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
4:11 |
Wir wollen deshalb alles daransetzen, zu dieser Ruhe zu gelangen, um nicht wie jene frühere Generation durch den gleichen Ungehorsam zu Fall zu kommen.
|
|
Hebr
|
GerSch
|
4:11 |
So wollen wir uns denn befleißigen, in jene Ruhe einzugehen, damit nicht jemand als gleiches Beispiel des Unglaubens zu Fall komme.
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
4:11 |
So lasset uns nun Fleiß tun, einzugehen zu dieser Ruhe, auf daß nicht einer ein warnendes Beispiel dieses Ungehorsams werde.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
4:11 |
So lasset uns nun trachten, in jene Ruhe zu kommen, damit nicht einer falle nach eben diesem Vorbilde des Ungehorsams.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
4:11 |
So wollen wir uns nun eifrig bemühen, in jene Ruhe einzugehen, damit nicht jemand als gleiches Beispiel des Ungehorsams zu Fall komme.
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
4:11 |
Ας σπουδάσωμεν λοιπόν να εισέλθωμεν εις εκείνην την κατάπαυσιν, διά να μη πέση τις εις το αυτό παράδειγμα της απειθείας.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
4:11 |
Ann fè jefò pou nou tout ka antre kote sa a. Se pa pou okenn nan nou dezobeyi Bondye tankou moun sa yo ki te la anvan nou te fè l' la, pou nou pa pèdi chans antre kote sa a.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
4:11 |
לָכֵן נִשְׁקְדָה־נָּא לָבוֹא אֶל־הַמְּנוּחָה הַהִיא לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִכָּשֶׁל אִישׁ וְהָיָה מַמְרֶה כְּמוֹהֶם׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
4:11 |
לכן נשקדה נא לבוא אל המנוחה ההיא למען אשר לא יכשל איש והיה ממרה כמוהם׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
4:11 |
Törekedjünk tehát bemenni abba a nyugalomba , nehogy valaki az engedetlenségnek ugyanazt a példáját kövesse.
|
|
Hebr
|
HunKar
|
4:11 |
Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugodalomba, hogy valaki a hitetlenségnek ugyanazon példájába ne essék.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
4:11 |
Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugalomba, hogy senki el ne essék az ehhez hasonló engedetlenség következtében.
|
|
Hebr
|
HunUj
|
4:11 |
Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugalomba, hogy senki el ne essék az ehhez hasonló engedetlenség következtében.
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
4:11 |
Studiamoci adunque d’entrare in quel riposo, acciocchè niuno cada per un medesimo esempio d’incredulità.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
4:11 |
Studiamoci dunque d’entrare in quel riposo, onde nessuno cada seguendo lo stesso esempio di disubbidienza.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
4:11 |
されば我等はこの休に入らんことを務むべし、是かの不 從順の例にならひて誰も墮つることなからん爲なり。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
4:11 |
ですから,その安息に入るために励みましょう。だれかが同じ不従順の例にならって堕落するようなことのないためです。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
4:11 |
したがって、わたしたちは、この安息にはいるように努力しようではないか。そうでないと、同じような不従順の悪例にならって、落ちて行く者が出るかもしれない。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
4:11 |
是故に彼不信仰の例に倣ひて堕落する者なからん為に、我等は急ぎて此安息に入る事を努むべきなり。
|
|
Hebr
|
KLV
|
4:11 |
chaw' maH vaj nob diligence Daq 'el Daq vetlh leS, lest anyone pum after the rap example vo' disobedience.
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
4:11 |
Gidaadou hagamahi gii-kae di hagamolooloo deelaa, gi-dee-doo-hua dahi dangada be digau de-hagadonu.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
4:11 |
Сондықтан ешқайсымыз ата-бабаларымыз сияқты бағынбаушылыққа бола сол тыныштықтан құр қалмау үшін оны иемденуге жан сала ұмтылайық!
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
4:11 |
Chikaqˈuehak kachˈo̱l chixpa̱banquil li Dios re nak to-oc chi hila̱nc riqˈuin. Ma̱ ani taxak ke incˈaˈ ta̱oc xban xkˈetba a̱tin joˈ queˈxba̱nu chak junxil nak incˈaˈ queˈpa̱ban.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
4:11 |
ដូច្នេះ ចូរយើងខិតខំព្យាយាមឲ្យបានចូលទៅក្នុងការសម្រាកនោះ ដើម្បីកុំឲ្យមានអ្នកណាម្នាក់ដួលចុះ តាមគំរូមិនស្ដាប់បង្គាប់ដដែលនោះឡើយ។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
4:11 |
그러므로 우리가 저 안식에 들어가도록 힘쓸지니 이것은 아무도 그 믿지 아니하던 동일한 본을 따라 넘어지지 아니하게 하려 함이라.
|
|
Hebr
|
KorRV
|
4:11 |
그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라
|
|
Hebr
|
Latvian
|
4:11 |
Centīsimies tāpēc ieiet šinī mierā, lai kāds neiekristu neticībā pēc tā paša parauga!
|
|
Hebr
|
LinVB
|
4:11 |
Bôngó tósála makási mpô tóyíngela o esíká eye ya bopémi. Moto mǒkó té ákwâ na bomekoli ndakisa ya baye babóyákí kotósa.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
4:11 |
Tad stenkimės įeiti į tą poilsį, kad niekas nebenupultų, sekdamas ano neklusnumo pavyzdžiu.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
4:11 |
Tad nu lai dzenamies ieiet tanī dusēšanā, ka neviens neiekrīt tai pašā neticības priekšzīmē.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
4:11 |
അതുകൊണ്ടു ആരും അനുസരണക്കേടിന്റെ സമദൃഷ്ടാന്തത്തിന്നൊത്തവണ്ണം വീഴാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു നാം ആ സ്വസ്ഥതയിൽ പ്രവേശിപ്പാൻ ഉത്സാഹിക്ക.
|
|
Hebr
|
Maori
|
4:11 |
Na, kia puta to tatou uaua ki te tomo ki taua okiokinga, kei pera te whakaponokore o tetahi, a ka hinga.
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
4:11 |
Koa aoka isika hazoto hiditra amin’ izany fitsaharana izany, fandrao hisy olona latsaka amin’ ny tsi-finoana tahaka izany koa.
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
4:11 |
Тиймээс тэрхүү амралт руу орохоор хөдөлмөрлөцгөөе. Эс бөгөөс хэн нэг нь үл итгэлийн мөнөөх жишээний дагуу унах вий.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
4:11 |
σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
4:11 |
Ngakho asikhuthalele ukungena kulokhokuphumula, ukuze kungabi lowela kulesisibonelo sokungalaleli.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
4:11 |
Doen wij ons best dus, om binnen te gaan in die Rust, opdat niemand in dit voorbeeld van ongehoorzaamheid mag vervallen.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
4:11 |
Vi skulle derfor være ivrige for å gå inn til den hvilen, for at ikke noen skal falle ved det samme eksempelet av ulydighet.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
4:11 |
Lat oss difor leggja vinn på å koma inn til den kvila, so ikkje nokon skal falla etter det same fyredøme på vantru.
|
|
Hebr
|
Norsk
|
4:11 |
La oss derfor gjøre oss umak for å komme inn til den hvile, forat ikke nogen skal falle efter samme eksempel på vantro.
|
|
Hebr
|
Northern
|
4:11 |
Buna görə də bu rahatlıq diyarına girməyə çalışaq ki, heç kəs eyni itaətsizlik nümunəsinə əməl edib yıxılmasın.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
4:11 |
ܢܬܚܦܛ ܗܟܝܠ ܕܢܥܘܠ ܠܗܝ ܢܝܚܬܐ ܕܠܐ ܢܦܠ ܒܕܡܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܕܠܐ ܐܬܛܦܝܤܘ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
4:11 |
Kitail ari kaporisoki pein kitail, en pedelong ong nan moleilei o, pwe amen ender lodi ong song en sopeik ota.
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
4:11 |
Eri, kitail nantihong uwen atail kak pwe kitail en iang pedolong oh kommoaldi rehn Koht oh dehr alasang irail kan me sohte iang pedolong pwehki ar sapeik.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
4:11 |
Starajmyż się tedy, abyśmy weszli do onego odpocznienia, żeby kto nie wpadł w tenże przykład niedowiarstwa.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
4:11 |
Starajmy się więc wejść do owego odpoczynku, aby nikt nie wpadł w ten sam przykład niewiary.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
4:11 |
Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
4:11 |
Procuremos pois entrar n'aquelle repouso, para que ninguem caia no mesmo exemplo de desobediencia.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
4:11 |
Procuremos, pois, entrar naquele repouso; para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
4:11 |
Procuremos, pois, entrar naquele repouso; para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
4:11 |
Apressemo-nos, então, a entrar nesse repouso para que ninguém caia no mesmo tipo de desobediência.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
4:11 |
Să ne grăbim dar să intrăm în odihna aceasta, pentru ca nimeni să nu cadă în aceeaşi pildă de neascultare.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
4:11 |
Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
4:11 |
Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
4:11 |
Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
4:11 |
σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
|
|
Hebr
|
Shona
|
4:11 |
Naizvozvo ngatishingairire kupinda muzororo iroro, kuti kusava neanowira mumuenzaniso iwoyo wekusateerera.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
4:11 |
Prizadenimo si torej, da pridemo v oni pokoj, da ne pade kdo po enakem zgledu nepokorščine.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
4:11 |
Trudimo se torej, da vstopimo v ta počitek, da ne bi katerikoli človek padel po istem zgledu nevere.
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
4:11 |
Glejmo torej, da vnidemo v ón pokoj, da ne pade kdo v enakem zgledu nepokorščine.
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
4:11 |
Haddaba aynu u dadaalno inaynu nasashadaas galno inaan ninna caasinimadaas oo kale ku dhicin.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
4:11 |
Esforcémonos, pues, por entrar en aquel descanso, a fin de que ninguno caiga en aquel ejemplo de incredulidad.
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
4:11 |
Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
4:11 |
¶ Esforcémosnos, pues, a entrar en aquel reposo, a fin de que ninguno caiga en el mismo ejemplo de incredulidad.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
4:11 |
Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
4:11 |
Procuremos, pues, de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia^.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
4:11 |
Да се постарамо, дакле, ући у тај покој, да не упадне ко у ону исту гатку неверства.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
4:11 |
Да се постарамо дакле ући у тај покој, да не упадне ко у ону исту гатку невјерства.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
4:11 |
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
|
|
Hebr
|
Swahili
|
4:11 |
Basi, tujitahidi kupata pumziko hilo, ili asiwepo yeyote miongoni mwenu atakayeshindwa, kama walivyofanya wao kwa sababu ya ukosefu wao wa imani.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
4:11 |
Så låtom oss nu med all flit sträva efter att få komma in i den vilan, för att ingen må, såsom de, falla och bliva ett varnande exempel på ohörsamhet.
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
4:11 |
Låt oss därför sträva efter att komma in i den vilan, så att ingen kommer på fall som de och blir ett exempel på olydnad.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
4:11 |
Så winnläggom oss nu, att wi måge inkomma uti denna roligheten, på det icke någon skall falla uti samma otros efterdömelse.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
4:11 |
Så vinnläggom oss nu, att vi mågom inkomma uti denna roligheten, på det icke någor skall falla uti samma otros efterdömelse.
|
|
Hebr
|
TNT
|
4:11 |
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
|
|
Hebr
|
TR
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
4:11 |
Magsipagsikap nga tayo ng pagpasok sa kapahingahang yaon, upang huwag marapa ang sinoman ayon sa gayong halimbawa ng pagsuway.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
4:11 |
Hangkan subay kitaniyu tumuyu' tuud magad sin dān sin hikasūd natu' pa lawm hula' masannyang yan, ha supaya wayruun dayn kātu' minsan hambuuk in mahinang biya' sin manga tau sin masa yadtu, amu in wala' nakasūd pa hula' kiyajanji' sin Tuhan kanila pasal kulang in parachaya iban īman nila kaniya.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
4:11 |
เหตุฉะนั้นให้เราทั้งหลายอุตส่าห์เข้าในที่สงบสุขนั้น เพื่อมิให้ผู้หนึ่งผู้ใดล้มลงไปในการไม่เชื่อเช่นเขาเหล่านั้นซึ่งเป็นตัวอย่าง
|
|
Hebr
|
Tisch
|
4:11 |
Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
4:11 |
¶ Olsem na larim yumi hatwok long go insait long dispela malolo, nogut wanpela man i pundaun i bihainim wankain piksa bilong pasin bilong i no gat bilip.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
4:11 |
Bu sebeple o diyara girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz İsrailoğulları örneğindeki gibi itaatsizlikten ötürü helâk olmasın.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
4:11 |
Bu nedenle o huzur diyarına girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz aynı tür sözdinlemezlikten ötürü düşmesin.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
4:11 |
Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство.
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
4:11 |
Отож, попильнуймо ввійти до того відпочинку, щоб ніхто не потра́пив у непо́слух за при́кладом тим.
|
|
Hebr
|
Uma
|
4:11 |
Ngkai toe-mi ompi', mai-tamo mpohuduwukui bona tarata pento'oa dohe Alata'ala toe, nee-neo' mpai' ria-ta to ngkala'ura ngkai pepangala' -ta, hewa to Yahudi owi to uma mengkoru hi Alata'ala.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
4:11 |
اِس لئے آئیں، ہم اِس سکون میں داخل ہونے کی پوری کوشش کریں تاکہ ہم میں سے کوئی بھی باپ دادا کے نافرمان نمونے پر چل کر گناہ میں نہ گر جائے۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
4:11 |
इसलिए आएँ, हम इस सुकून में दाख़िल होने की पूरी कोशिश करें ताकि हममें से कोई भी बापदादा के नाफ़रमान नमूने पर चलकर गुनाह में न गिर जाए।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
4:11 |
Is lie āeṅ, ham is sukūn meṅ dāḳhil hone kī pūrī koshish kareṅ tāki ham meṅ se koī bhī bāpdādā ke nāfarmān namūne par chal kar gunāh meṅ na gir jāe.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
4:11 |
Шуңа Худаға әйнә шу исраиллардәк бойсунмаслиқ қилип, жиқилип чүшмәслигимиз үчүн, һәр биримиз бу арамлиқтин һөзүрлинишкә тиришайли.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
4:11 |
Vậy, chúng ta hãy cố gắng vào chốn yên nghỉ này, kẻo có ai cũng theo gương bất tuân đó mà sa ngã.
|
|
Hebr
|
Viet
|
4:11 |
Vậy, chúng ta phải gắng sức vào sự yên nghỉ đó, hầu cho không có một người nào trong chúng ta theo gương kẻ chẳng tin kia mà vấp ngã.
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
4:11 |
Vậy, chúng ta hãy gắng sức vào sự an nghỉ đó, để không một ai sa ngã vì theo gương những kẻ không vâng phục.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
4:11 |
Felly gadewch i ni wneud ein gorau glas i fynd i'r lle saff hwn lle cawn ni orffwys. Bydd unrhyw un sy'n gwrthod dilyn Duw yn syrthio, fel y gwnaeth y bobl yn yr anialwch.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
4:11 |
Therfor haste we to entre in to that reste, that no man falle in to the same ensaumple of vnbileue. For the word of God is quyk,
|
|
Hebr
|
f35
|
4:11 |
σπουδασωμεν ουν εισελθειν εις εκεινην την καταπαυσιν ινα μη εν τω αυτω τις υποδειγματι πεση της απειθειας
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
4:11 |
Angkan kitam subay amuspus pasōd ni pahalian Tuhan, bo' supaya halam aniya' min kitam tinaikutan ma sabab kapameya'na ma kajarihan saga a'a patigaggahun inān.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
4:11 |
Laten wij ons dan benaarstigen om in te gaan tot die ruste, opdat niet iemand valle in hetzelfde voorbeeld der ongehoorzaamheid.
|