Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 4:10  For he that hath entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Hebr EMTV 4:10  For he who has entered into His rest also rested himself from his works, as God did from His own.
Hebr NHEBJE 4:10  For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
Hebr Etheridg 4:10  For he who is entered into his rest hath also reposed himself from his works, as Aloha (did) from his.
Hebr ABP 4:10  For the one entering into his rest, himself also rested from his works, as [2from 3his own 1God].
Hebr NHEBME 4:10  For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
Hebr Rotherha 4:10  For, he that hath entered into his rest, He too, hath rested from his works, just as, from his own, God, [rested] .
Hebr LEB 4:10  For the one who has entered into his rest has also himself rested from his works, just as God did from his own works.
Hebr BWE 4:10  The person who goes into God’s resting place will rest after doing his work, just as God rested after doing his work.
Hebr Twenty 4:10  For he who enters upon God's Rest does himself rest after his work, just as God did.
Hebr ISV 4:10  For the one who enters God'sLit. his rest has himself rested from his own works, just as God didThe Gk. lacks did from his.
Hebr RNKJV 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as יהוה did from his.
Hebr Jubilee2 4:10  For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God [did] from his.
Hebr Webster 4:10  For he that hath entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.)
Hebr Darby 4:10  For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, asGod did from his own.
Hebr OEB 4:10  For the person who enters upon God’s rest do themselves rest after their work, just as God did.
Hebr ASV 4:10  For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
Hebr Anderson 4:10  For he that has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Hebr Godbey 4:10  For the one having entered into his rest has ceased from his works, as God did from his own.
Hebr LITV 4:10  For he entering into His rest, he himself also rested from His works, as God had rested from His own. LXX-Psa. 95:11, Gen. 2:2
Hebr Geneva15 4:10  For he that is entred into his rest, hath also ceased from his owne works, as God did from his.
Hebr Montgome 4:10  For whoever has entered into his rest has rested from his works, just as God did from his.
Hebr CPDV 4:10  For whoever has entered into his rest, the same has also rested from his works, just as God did from his.
Hebr Weymouth 4:10  For He who has been admitted to His rest, has rested from His works as God did from His.
Hebr LO 4:10  For he who has entered into his rest, has himself, also, rested from his own works, like as God, also, rested from his.
Hebr Common 4:10  for anyone who enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from his.
Hebr BBE 4:10  For the man who comes into his rest has had rest from his works, as God did from his.
Hebr Worsley 4:10  for he that is entered into his rest, hath also himself ceased from his works, as God did from his.
Hebr DRC 4:10  For he that is entered into his rest, the same also hath rested from his works, as God did from his.
Hebr Haweis 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath rested from his works, as God did from his own.
Hebr GodsWord 4:10  Those who entered his place of rest also rested from their work as God did from his.
Hebr Tyndale 4:10  For he yt is is entred into his rest doth cease from his awne workes as god did from his.
Hebr KJVPCE 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Hebr NETfree 4:10  For the one who enters God's rest has also rested from his works, just as God did from his own works.
Hebr RKJNT 4:10  For he who has entered his rest, has also has ceased from his own works, as God did from his.
Hebr AFV2020 4:10  For the one who has entered into His rest, he also has ceased from his works, just as God did from His own works.
Hebr NHEB 4:10  For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
Hebr OEBcth 4:10  For the person who enters upon God’s rest do themselves rest after their work, just as God did.
Hebr NETtext 4:10  For the one who enters God's rest has also rested from his works, just as God did from his own works.
Hebr UKJV 4:10  For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Hebr Noyes 4:10  For he that hath entered into his rest, hath himself rested from his works, as God did from his own.
Hebr KJV 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Hebr KJVA 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Hebr AKJV 4:10  For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Hebr RLT 4:10  For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
Hebr OrthJBC 4:10  For whoever has entered into the menukhah of Hashem has also rested from his ma'asim, just as Hashem rested from his. WARNING AGAINST THE APOSTASY OF THE SHMAD DEFECTORS WHO FALL AWAY FROM REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Hebr MKJV 4:10  For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from His.
Hebr YLT 4:10  for he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.
Hebr Murdock 4:10  For he who had entered into his rest, hath also rested from his works, as God did from his.
Hebr ACV 4:10  For a man who has entered into his rest, he has also rested from his works, as God did from his own.
Hebr VulgSist 4:10  Qui enim ingressus est in requiem eius: etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
Hebr VulgCont 4:10  Qui enim ingressus est in requiem eius: etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
Hebr Vulgate 4:10  qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
Hebr VulgHetz 4:10  Qui enim ingressus est in requiem eius: etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
Hebr VulgClem 4:10  Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
Hebr CzeBKR 4:10  Nebo kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých.
Hebr CzeB21 4:10  Vždyť ten, kdo vstoupil do jeho odpočinku, odpočinul od svých skutků, tak jako Bůh odpočinul od svých.
Hebr CzeCEP 4:10  Neboť kdo vejde do Božího odpočinutí, odpočine od svého díla, tak jako Bůh odpočinul od svého.
Hebr CzeCSP 4:10  Kdo totiž vešel do jeho odpočinutí, ten také odpočinul od svého díla, tak jako Bůh od svého.
Hebr PorBLivr 4:10  Pois aquele que entrou no seu repouso também repousou das suas obras, assim como Deus das suas.
Hebr Mg1865 4:10  Fa izay niditra tao amin’ ny fitsaharany, dia Izy koa no nitsahatra tamin’ ny asany, tahaka an’ Andriamanitra tamin’ ny Azy.
Hebr CopNT 4:10  ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⳿ⲛⲉⲙⲧⲟⲛ ⳿ⲛⲑⲟϥ ϩⲱϥ ⲁϥ⳿ⲙⲧⲟⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥ⳿ⲙⲧⲟⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲫϯ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩϥ.
Hebr FinPR 4:10  Sillä joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niinkuin Jumala omista teoistansa.
Hebr NorBroed 4:10  For idet han gikk inn til hvilen hans, hvilte han også fra gjerningene sine, akkurat som gud fra sine egne.
Hebr FinRK 4:10  Joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan niin kuin Jumalakin omista teoistaan.
Hebr ChiSB 4:10  的確,誰進入了天主的安息,衪也就停止自已的工作而安息,正如天主停止自已的正作而安息一樣。
Hebr CopSahBi 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲁϥⲙⲧⲟⲛ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲟⲩϥ
Hebr ChiUns 4:10  因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。
Hebr BulVeren 4:10  Защото онзи, който е влязъл в Неговата почивка, той също си е починал от своите дела, както и Бог – от Своите.
Hebr AraSVD 4:10  لِأَنَّ ٱلَّذِي دَخَلَ رَاحَتَهُ ٱسْتَرَاحَ هُوَ أَيْضًا مِنْ أَعْمَالِهِ، كَمَا ٱللهُ مِنْ أَعْمَالِهِ.
Hebr Shona 4:10  Nokuti wakapinda muzororo rake iyewo wakazorora pamabasa ake, saMwari pane ake.
Hebr Esperant 4:10  Ĉar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaŭ mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj.
Hebr ThaiKJV 4:10  ด้วยว่าคนใดที่ได้เข้าไปในที่สงบสุขของตนแล้ว ก็ได้หยุดการงานของตน เหมือนพระเจ้าได้ทรงหยุดจากพระราชกิจของพระองค์
Hebr BurJudso 4:10  ဘုရားသခင်သည် မိမိအမှုအရာတို့ကို ပြီးစီး၍ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေတော်မူသည် နည်းတူ၊ ထိုချမ်းသာထဲသို့ ဝင်ရသောသူသည်လည်း မိမိအမှုအရာတို့ကို ပြီးစီး၍ ငြိမ်ဝပ်စွာနေရ၏။
Hebr SBLGNT 4:10  ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
Hebr FarTPV 4:10  زیرا هركس به آرامی الهی وارد شود، مثل خود خدا از كار خویش دست می‌کشد.
Hebr UrduGeoR 4:10  Kyoṅki jo bhī wuh sukūn pātā hai jis kā wādā Allāh ne kiyā wuh Allāh kī tarah apne kāmoṅ se fāriġh ho kar ārām karegā.
Hebr SweFolk 4:10  Den som går in i hans vila får vila sig från sina gärningar, liksom Gud vilade från sina.
Hebr TNT 4:10  ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
Hebr GerSch 4:10  denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ruht auch selbst von seinen Werken, gleichwie Gott von den seinigen.
Hebr TagAngBi 4:10  Sapagka't ang pumasok sa kaniyang kapahingahan ay nagpahinga naman sa kaniyang mga gawa, gaya ng Dios sa kaniyang mga gawa.
Hebr FinSTLK2 4:10  Sillä se, joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niin kuin Jumala omista teoistaan.
Hebr Dari 4:10  زیرا هر کس به آرامی خدا داخل شود مثل خود خدا از کار خویش دست کشید.
Hebr SomKQA 4:10  Waayo, kii nasashadiisa galay, isaga qudhiisuna waa ka nastay shuqulladiisii sidii Ilaah kuwiisii uga nastay.
Hebr NorSMB 4:10  For den som er komen inn til hans kvila, han hev og fenge kvila frå sine gjerningar liksom Gud frå sine.
Hebr Alb 4:10  Sepse kush ka hyrë në prehjen e tij, ka bërë pushim edhe ai nga veprat e veta, ashtu si Perëndia nga të tijat.
Hebr GerLeoRP 4:10  Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, kommt auch selbst zur Ruhe von seinen Werken, genau wie Gott von den seinen.
Hebr UyCyr 4:10  Худаниң арамлиғиға киргүчиләр худди Худа дунияни яритиш ишидин арам алғандәк, өзлириниң ишлиридин арам алиду.
Hebr KorHKJV 4:10  그분의 안식에 이미 들어간 자는 또한 하나님께서 자신의 일들을 그치신 것 같이 이미 자기 일들을 그쳤느니라.
Hebr MorphGNT 4:10  ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
Hebr SrKDIjek 4:10  Јер који уђе у покој његов, и он почива од дјела својијех, као и Бог од својијех.
Hebr Wycliffe 4:10  For he that is entrid in to his reste, restide of hise werkis, as also God of hise.
Hebr Mal1910 4:10  ദൈവം തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു എന്നപോലെ അവന്റെ സ്വസ്ഥതയിൽ പ്രവേശിച്ചവൻ താനും തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽനിന്നു നിവൃത്തനായിത്തീൎന്നു.
Hebr KorRV 4:10  이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심과 같이 자기 일을 쉬느니라
Hebr Azeri 4:10  چونکي تاري ورن راحاتليغا گئرن اؤزو ده، اؤز ائشلرئندن راحاتلادي، نجه کي، تاري اؤز ائشلرئندن اتمئشدي.
Hebr SweKarlX 4:10  Ty den som ingången är uti Hans rolighet, han hafwer ock fått hwila af sina werk, såsom Gud af sina.
Hebr KLV 4:10  vaD ghaH 'Iv ghajtaH 'elta' Daq Daj leS ghajtaH himself je rested vo' Daj vum, as joH'a' ta'ta' vo' Daj.
Hebr ItaDio 4:10  Perciocchè colui che entra nel riposo d’esso si riposa anch’egli dalle sue opere, come Iddio dalle sue.
Hebr RusSynod 4:10  Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
Hebr CSlEliza 4:10  вшедый бо в покой Его, и той почи от дел своих, якоже от Своих Бог.
Hebr ABPGRK 4:10  ο γαρ εισελθών εις την κατάπαυσιν αυτού και αυτός κατέπαυσεν από των έργων αυτού ώσπερ από των ιδίων ο θεός
Hebr FreBBB 4:10  Car celui qui est entré dans son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.
Hebr LinVB 4:10  Moto ayíngélí o esíká ya bopémi, yě mpé akopéma áwa asílísí misálá mya yě, lokóla Nzámbe apémákí.
Hebr BurCBCM 4:10  အဘယ် ကြောင့်ဆိုသော် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လုပ်ငန်းများမှ အနားယူတော်မူသည့်နည်းတူ ဘုရားသခင်၏သုခချမ်း သာသို့ ဝင်ကြသောသူတို့သည်လည်း မိမိတို့၏လုပ်ငန်းများမှ အနားယူကြရမည်ဖြစ်၏။
Hebr Che1860 4:10  ᎾᏍᎩᏰᏃ Ꮎ ᎤᏴᎸᎯ ᏥᎨᏐ ᎤᏣᏪᏐᎸᏍᏙᏗᏱ, ᎾᏍᏉ ᎤᏲᎯᏍᏔᏅᎯ ᎨᏐ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏄᏛᏁᎸ ᎤᏲᎯᏍᏔᏅᎢ.
Hebr ChiUnL 4:10  蓋入其安息者、亦以畢其工而安息、如上帝然、
Hebr VietNVB 4:10  vì người nào vào sự an nghỉ đó thì nghỉ các công việc mình cũng như Đức Chúa Trời đã nghỉ công việc của Ngài.
Hebr CebPinad 4:10  kay ang mahisulod ngadto sa kapahulayan sa Dios, moundang man usab sa iyang mga pagpamuhat maingon sa pag-undang sa Dios sa iyang mga pagpamuhat.
Hebr RomCor 4:10  Fiindcă cine intră în odihna Lui se odihneşte şi el de lucrările lui, cum S-a odihnit Dumnezeu de lucrările Sale.
Hebr Pohnpeia 4:10  Pwe mehmen me pahn pedolong oh kommoaldi rehn Koht, pahn kommoalasang pein eh doadoahk, duwehte Koht eh kommoalasang sapwellime doadoahk.
Hebr HunUj 4:10  Aki ugyanis bement az Isten nyugalmába, maga is megnyugodott a munkáitól, mint Isten is a magáétól.
Hebr GerZurch 4:10  Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, ruht auch selbst von seinen Werken wie Gott von den seinigen. (a) Off 14:13
Hebr GerTafel 4:10  Denn wer zu Seiner Ruhe eingegangen ist, ruht auch selbst von seinen Werken, wie auch Gott von den Seinigen.
Hebr PorAR 4:10  Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
Hebr DutSVVA 4:10  Want die ingegaan is in zijn rust, heeft zelf ook van zijn werken gerust, gelijk God van de Zijne.
Hebr Byz 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr FarOPV 4:10  زیراهر‌که داخل آرامی او شد، او نیز از اعمال خودبیارامید، چنانکه خدا از اعمال خویش.
Hebr Ndebele 4:10  Ngoba ongenileyo ekuphumuleni kwakhe laye usephumule emisebenzini yakhe, njengoNkulunkulu kweyakhe.
Hebr PorBLivr 4:10  Pois aquele que entrou no seu repouso também repousou das suas obras, assim como Deus das suas.
Hebr StatResG 4:10  Ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ ˚Θεός.
Hebr SloStrit 4:10  Kajti on, ki je prišel v pokoj njegov, počiva tudi sam od svojih dél, kakor od lastnih Bog.
Hebr Norsk 4:10  For den som er kommet inn til hans hvile, han har og fått hvile fra sine gjerninger, likesom Gud fra sine.
Hebr SloChras 4:10  Kajti kdor je prišel v pokoj njegov, počiva tudi sam od svojih del kakor Bog od lastnih.
Hebr Northern 4:10  Allah Öz işlərini qurtarıb Şənbə günü istirahət etdiyi kimi Onun rahatlıq diyarına girən də öz işlərini qurtarıb istirahət etdi.
Hebr GerElb19 4:10  Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.
Hebr PohnOld 4:10  Pwe i, me pedelong ong nan a moleilei, a pein pil moleileila sang a wiawia kan, dueta Kot sang sapwilim a kan.
Hebr LvGluck8 4:10  Jo kas Viņa dusēšanā ir iegājis, tas dus arī no saviem darbiem, tā kā Dievs no Saviem.
Hebr PorAlmei 4:10  Porque, aquelle que entrou no seu repouso, tambem elle mesmo repousou de suas obras, como Deus das suas.
Hebr ChiUn 4:10  因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一樣。
Hebr SweKarlX 4:10  Ty den som ingången är uti hans rolighet, han hafver ock fått hvilo af sin verk, såsom Gud af sin.
Hebr Antoniad 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr CopSahid 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲁϥⲙⲧⲟⲛ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲟⲩϥ
Hebr GerAlbre 4:10  Denn wer zu Gottes Ruhe eingegangen ist, der kommt damit auch zur Ruhe von seinen Werken, wie Gott geruht hat von den seinen.
Hebr BulCarig 4:10  Защото който е влезъл в неговото упокоение и той си почина от своите си дела, както Бог от неговите си.
Hebr FrePGR 4:10  car celui qui entre dans Son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Hebr JapDenmo 4:10  というのは,その方の休みに入った者は,神がみ業を休まれたように,自らも自分の業を休んだからです。
Hebr PorCap 4:10  O que entra no seu repouso, repousa também das suas obras, tal como Deus repousou das suas.
Hebr JapKougo 4:10  なぜなら、神の安息にはいった者は、神がみわざをやめて休まれたように、自分もわざを休んだからである。
Hebr Tausug 4:10  Karna' hisiyu-siyu in makasūd pa lawm hula' masannyang kiyajanji' sin Tuhan, in siya yan sumannyang na dayn ha unu-unu hinang niya, biya' da isab sin kasannyangan sin Tuhan naubus niya mayan piyapanjari in unu-unu katān.
Hebr GerTextb 4:10  denn wer in seine Ruhe gekommen ist, der hat auch selbst Ruhe gefunden von seinen Werken, ebenso wie Gott von den seinigen.
Hebr SpaPlate 4:10  Porque el que “entra en su reposo”, descansa él también de sus obras, como Dios de las suyas.
Hebr Kapingam 4:10  Tangada dela ma-gaa-kae di hagamolooloo ne-hagababa go God, geia e-hagamolooloo i dana moomee, be God dela ne-hagamolooloo i ana moomee.
Hebr RusVZh 4:10  Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
Hebr CopSahid 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲁϥⲙⲧⲟⲛ ϩⲱⲱϥ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲟⲩϥ.
Hebr LtKBB 4:10  nes, kas įeina į Jo poilsį, taip pat ilsisi po savo darbų, kaip Dievas ilsėjosi po savųjų.
Hebr Bela 4:10  Бо, хто ўвайшоў у спачын Ягоны, той і сам спачыў ад дзеяў сваіх, як і Бог ад Сваіх.
Hebr CopSahHo 4:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛ̅ⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲁϥⲙ̅ⲧⲟⲛ ϩⲱⲱϥ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲟⲩϥ.
Hebr BretonNT 4:10  Rak an hini a zo antreet en e ziskuizh en em ziskuizh eus e oberoù, evel ma reas Doue eus e re.
Hebr GerBoLut 4:10  Denn werzu seiner Ruhe kommen ist, der ruhet auch von seinen Werken, gleich wie Gott von seinen.
Hebr FinPR92 4:10  Se, joka pääsee levon maahan, saa levätä kaikkien töidensä jälkeen niin kuin Jumalakin työnsä tehtyään.
Hebr DaNT1819 4:10  Thi hvo som er indgaaet til hans Hvile, ogsaa han hviler fra sine Gjerninger, ligesom Gud fra sine.
Hebr Uma 4:10  Apa' ane mento'o-ta dohe Alata'ala, batua-na, tabahakai-mi ncarumaka hi pobago-ta moto, ncarumaka hi Alata'ala-ta-damo. Ma'ala-mi ta'uli', mento'o-tamo ngkai bago-ta, hewa Alata'ala wo'o mento'o ngkai bago-na hi eo kapitu-na.
Hebr GerLeoNA 4:10  Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, kommt auch selbst zur Ruhe von seinen Werken, genau wie Gott von den seinen.
Hebr SpaVNT 4:10  Porque el que ha entrado en su reposo, tambien él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
Hebr Latvian 4:10  Jo kas Viņa mierā iegājis, tas arī pats atdusēsies no saviem darbiem kā Dievs no savējiem.
Hebr SpaRV186 4:10  Porque el que ha entrado en el reposo de él, ha reposado también él mismo de sus propias obras, como Dios reposó de las suyas.
Hebr FreStapf 4:10  et celui qui «entrera dans son repos se reposera de ses oeuvres» comme Dieu des siennes.
Hebr NlCanisi 4:10  want die zijn Rust binnengaat, rust ook zelf van zijn werken, zoals ook God van de zijne.
Hebr GerNeUe 4:10  Denn wer in diese Ruhe hineinkommt, wird sich von all seiner Arbeit ausruhen so wie Gott von der seinen ruht.
Hebr Est 4:10  Sest kes Tema hingamisse on pääsenud, see hingab ka ise oma tegudest, otsekui Jumal Oma tegudest.
Hebr UrduGeo 4:10  کیونکہ جو بھی وہ سکون پاتا ہے جس کا وعدہ اللہ نے کیا وہ اللہ کی طرح اپنے کاموں سے فارغ ہو کر آرام کرے گا۔
Hebr AraNAV 4:10  فَالَّذِي يَدْخُلُ تِلْكَ الرَّاحَةَ، يَسْتَرِيحُ هُوَ أَيْضاً مِنْ أَعْمَالِهِ، كَمَا اسْتَرَاحَ اللهُ مِنْ أَعْمَالِهِ.
Hebr ChiNCVs 4:10  因为那进入 神安息的人,就歇了自己的工作,好像 神歇了自己的工作一样。
Hebr f35 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr vlsJoNT 4:10  Want die is ingegaan tot zijn ruste heeft ook zelf gerust van zijn werken, zooals God van de zijnen.
Hebr ItaRive 4:10  poiché chi entra nel riposo di Lui si riposa anch’egli dalle opere proprie, come Dio si riposò dalle sue.
Hebr Afr1953 4:10  want wie in sy rus ingegaan het, rus ook self van sy werke soos God van syne.
Hebr RusSynod 4:10  Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
Hebr FreOltra 4:10  car celui qui entre dans «le repos de Dieu,» se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Hebr UrduGeoD 4:10  क्योंकि जो भी वह सुकून पाता है जिसका वादा अल्लाह ने किया वह अल्लाह की तरह अपने कामों से फ़ारिग़ होकर आराम करेगा।
Hebr TurNTB 4:10  Tanrı işlerinden nasıl dinlendiyse, O'nun huzur diyarına giren de kendi işlerinden öylece dinlenir.
Hebr DutSVV 4:10  Want die ingegaan is in zijn rust, heeft zelf ook van zijn werken gerust, gelijk God van de Zijne.
Hebr HunKNB 4:10  Mert aki bement az ő nyugalmába, maga is elnyugodott tetteitől, mint Isten az övéitől.
Hebr Maori 4:10  Ki te tae hoki te tangata ki tona okiokinga, ka okioki ano ia i ana mahi ake, ka pera me te Atua i okioki i ana mahi ake.
Hebr sml_BL_2 4:10  sabab sasuku makasōd ni deyom pahalian bay tinagamahan iya e' Tuhan, pahali iya min hinangna buwat kahali Tuhan min bay hinangna.
Hebr HunKar 4:10  Mert a ki bement az ő nyugodalmába, az maga is megnyugodott cselekedeteitől, a miképen Isten is a magáéitól,
Hebr Viet 4:10  Vì ai vào sự yên nghỉ của Ðức Chúa Trời, thì nghỉ công việc mình, cũng như Ðức Chúa Trời đã nghỉ công việc của Ngài vậy.
Hebr Kekchi 4:10  Li ani ac x-oc chi hila̱nc riqˈuin li Dios, aˈan ac xhilan chi tzˈakal, joˈ nak li Dios quihilan nak quixrak lix cˈanjel.
Hebr Swe1917 4:10  Ty den som har kommit in i hans vila, han har funnit vila från sina verk, likasom Gud från sina.
Hebr KhmerNT 4:10  ដ្បិត​អ្នកណា​ដែល​បាន​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ការ​សម្រាក​របស់​ព្រះអង្គ អ្នក​នោះ​ក៏​បាន​សម្រាក​ពី​កិច្ចការ​ទាំងឡាយ​របស់​ខ្លួន​ ដូច​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​សម្រាក​ពី​កិច្ចការ​របស់​ព្រះអង្គ​ដែរ។​
Hebr CroSaric 4:10  Zaista, tko uđe u njegov počinak, počinuo je od djela svojih kao ono i Bog od svojih.
Hebr BasHauti 4:10  Ecen Iaincoaren reposean sarthu içan dena, reposatu içan da hura-ere bere obretaric, Iaincoa beretaric beçala.
Hebr WHNU 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr VieLCCMN 4:10  vì ai đã vào chốn yên nghỉ của Thiên Chúa, thì cũng đã nghỉ sau khi làm xong công việc của mình, như Thiên Chúa đã nghỉ sau khi làm xong công việc của Người.
Hebr FreBDM17 4:10  Car celui qui est entré en son repos, s’est reposé aussi de ses oeuvres, comme Dieu s’était reposé des siennes.
Hebr TR 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr HebModer 4:10  כי הבא אל מנוחתו גם הוא שבת ממלאכתו כמו האלהים משלו׃
Hebr Kaz 4:10  Құдайдың жарату жұмысын тамамдаған соң тынығып демалғанындай, Оның дайындап қойған шынайы тыныштығына ие болған әркім де өз бетімен еңбектенуін доғарып, тынығады.
Hebr UkrKulis 4:10  Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог.
Hebr FreJND 4:10  Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes propres.
Hebr TurHADI 4:10  Allah her şeyi yarattıktan sonra dinlendi. Bunun gibi, O’nun huzur diyarına girenler de bütün uğraşlarından vazgeçip dinlenirler.
Hebr GerGruen 4:10  denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, ruht von seinen Werken wie Gott von den seinen.
Hebr SloKJV 4:10  Kajti kdor je vstopil v njegov počitek, je tudi prenehal s svojimi lastnimi deli, kakor je Bog s svojimi.
Hebr Haitian 4:10  Paske, moun ki antre kote pou yo poze kò yo ansanm ak Bondye a, se moun ki fin fè travay yo, menm jan Bondye te poze apre li te fin fè travay li.
Hebr FinBibli 4:10  Sillä joka hänen lepoonsa jo tullut on, se lepää töistänsä, niinkuin Jumalakin lepää töistänsä.
Hebr SpaRV 4:10  Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
Hebr HebDelit 4:10  כִּי הַבָּא אֶל־מְנוּחָתוֹ גַּם־הוּא שָׁבַת מִמְּלַאכְתּוֹ כְּמוֹ הָאֱלֹהִים מִשֶּׁלּוֹ׃
Hebr WelBeibl 4:10  Mae pawb sy'n cyrraedd y lle sydd gan Dduw iddyn nhw orffwys yn cael gorffwys o'u gwaith, yn union fel gwnaeth Duw ei hun orffwys ar ôl gorffen ei waith e.
Hebr GerMenge 4:10  denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist damit auch seinerseits zur Ruhe von seinen Werken gelangt, geradeso wie Gott von den seinigen.
Hebr GreVamva 4:10  Διότι ο εισελθών εις την κατάπαυσιν αυτού και αυτός κατέπαυσεν από των έργων αυτού, καθώς ο Θεός από των εαυτού.
Hebr Tisch 4:10  ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
Hebr UkrOgien 4:10  Хто бо ввійшов був у Його відпочинок, то й той відпочив від учинків своїх, як і Бог від Своїх.
Hebr MonKJV 4:10  Учир нь түүний амралт руу орсон хүн өөрийнхөө ажлуудаас бас больсон. Яг л Шүтээн өөрийнхөө ажлуудаас больсон шиг.
Hebr SrKDEkav 4:10  Јер који уђе у покој Његов, и он почива од дела својих, као и Бог од својих.
Hebr FreCramp 4:10  En effet celui qui entre " dans le repos de Dieu " se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Hebr PolUGdan 4:10  Kto bowiem wszedł do jego odpoczynku, on także odpoczął od swoich czynów, tak jak Bóg od swoich.
Hebr FreGenev 4:10  Car celui qui eft entré au repos d'icelui, s'eft repofé auffi de fes œuvres, comme Dieu s'eft repofé des fiennes.
Hebr FreSegon 4:10  Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Hebr SpaRV190 4:10  Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
Hebr Swahili 4:10  Maana, kila anayepata pumziko aliloahidi Mungu atapumzika baada ya kazi yake kama vile pia Mungu alivyopumzika baada ya yake.
Hebr HunRUF 4:10  Aki ugyanis bement Isten nyugalmába, maga is megnyugodott a munkáitól, mint Isten is a magáétól.
Hebr FreSynod 4:10  Car celui qui entre dans le repos de Dieu, se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
Hebr DaOT1931 4:10  Thi den, som er gaaet ind til hans Hvile, Ogsaa han har faaet Hvile fra sine Gerninger, ligesom Gud fra sine.
Hebr FarHezar 4:10  زیرا هر کس که به استراحت خدا داخل می‌شود، او نیز از کارهای خود فراغت می‌یابد، همان‌‌گونه که خدا از کارهای خود آرام گرفت.
Hebr TpiKJPB 4:10  Long wanem, em husat i go insait pinis long malolo bilong em, em tu i bin lusim ol wok bilong em yet, olsem God i bin lusim bilong em.
Hebr ArmWeste 4:10  որովհետեւ ա՛ն որ մտաւ անոր հանգստավայրը, ի՛նք ալ հանգստացաւ իր գործերէն, ինչպէս Աստուած՝ իրեններէն:
Hebr DaOT1871 4:10  Thi den, som er gaaet ind til hans Hvile, Ogsaa han har faaet Hvile fra sine Gerninger, ligesom Gud fra sine.
Hebr JapRague 4:10  其は神の安息に入りたる人も、恰も神の己が事業を息み給ひしが如く、自ら事業を息みたればなり。
Hebr Peshitta 4:10  ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܥܠ ܠܢܝܚܬܗ ܐܬܬܢܝܚ ܐܦ ܗܘ ܡܢ ܥܒܕܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܠܗܐ ܡܢ ܕܝܠܗ ܀
Hebr FreVulgG 4:10  Car celui qui est entré dans le repos de Dieu (son repos) se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes.
Hebr PolGdans 4:10  Albowiem ktobykolwiek wszedł do odpocznienia jego i on także odpoczął od spraw swoich, jako i Bóg od swoich.
Hebr JapBungo 4:10  既に神の休に入りたる者は、神のその業を休み給ひしごとく、己が業を休めり。
Hebr Elzevir 4:10  ο γαρ εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου ωσπερ απο των ιδιων ο θεος
Hebr GerElb18 4:10  Denn wer in seine Ruhe eingegangen ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von seinen Werken, gleichwie Gott von seinen eigenen.