I CHRONICLES
Chapter 10
I Ch | DRC | 10:1 | Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in mount Gelboe. | |
I Ch | VulgClem | 10:1 | Philisthiim autem pugnabant contra Israël, fugeruntque viri Israël Palæsthinos, et ceciderunt vulnerati in monte Gelboë. | |
I Ch | KJV | 10:1 | Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. | |
I Ch | DRC | 10:2 | And the Philistines drew near pursuing after Saul, and his sons, and they killed Jonathan, and Abinadab, and Melchisua the sons of Saul. | |
I Ch | VulgClem | 10:2 | Cumque appropinquassent Philisthæi, persequentes Saul et filios ejus, percusserunt Jonathan, et Abinadab, et Melchisua filios Saul. | |
I Ch | KJV | 10:2 | And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi–shua, the sons of Saul. | |
I Ch | DRC | 10:3 | And the battle grew hard against Saul and the archers reached him, and wounded him with arrows. | |
I Ch | VulgClem | 10:3 | Et aggravatum est prælium contra Saul, inveneruntque eum sagittarii, et vulneraverunt jaculis. | |
I Ch | KJV | 10:3 | And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers. | |
I Ch | DRC | 10:4 | And Saul said to his armourbearer: Draw thy sword, and kill me: lest these uncircumcised come, and mock me. But his armourbearer would not, for he was struck with fear: so Saul took his sword, and fell upon it. | |
I Ch | VulgClem | 10:4 | Et dixit Saul ad armigerum suum : Evagina gladium tuum, et interfice me, ne forte veniant incircumcisi isti, et illudant mihi. Noluit autem armiger ejus hoc facere, timore perterritus : arripuit ergo Saul ensem, et irruit in eum. | |
I Ch | KJV | 10:4 | Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it. | |
I Ch | DRC | 10:5 | And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died. | |
I Ch | VulgClem | 10:5 | Quod cum vidisset armiger ejus, videlicet mortuum esse Saul, irruit etiam ipse in gladium suum, et mortuus est. | |
I Ch | KJV | 10:5 | And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. | |
I Ch | DRC | 10:6 | So Saul died, and his three sons, and all his house fell together. | |
I Ch | VulgClem | 10:6 | Interiit ergo Saul : et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit. | |
I Ch | KJV | 10:6 | So Saul died, and his three sons, and all his house died together. | |
I Ch | DRC | 10:7 | And when the men of Israel, that dwelt in the plains, saw this, they fled: and Saul and his sons being dead, they forsook their cities, and were scattered up and down: and the Philistines came, and dwelt in them. | |
I Ch | VulgClem | 10:7 | Quod cum vidissent viri Israël qui habitabant in campestribus, fugerunt : et Saul ac filiis ejus mortuis, dereliquerunt urbes suas, et huc illucque dispersi sunt : veneruntque Philisthiim, et habitaverunt in eis. | |
I Ch | KJV | 10:7 | And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them. | |
I Ch | DRC | 10:8 | And the next day the Philistines taking away the spoils of them that were slain, found Saul and his sons lying on mount Gelboe. | |
I Ch | VulgClem | 10:8 | Die igitur altero detrahentes Philisthiim spolia cæsorum, invenerunt Saul et filios ejus jacentes in monte Gelboë. | |
I Ch | KJV | 10:8 | And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. | |
I Ch | DRC | 10:9 | And when they had stripped him, and out off his head, and taken away his armour, they sent it into their land, to be carried about, and shewn in the temples of the idols and to the people. | |
I Ch | VulgClem | 10:9 | Cumque spoliassent eum, et amputassent caput, armisque nudassent, miserunt in terram suam, ut circumferretur, et ostenderetur idolorum templis, et populis : | |
I Ch | KJV | 10:9 | And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people. | |
I Ch | DRC | 10:10 | And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon. | |
I Ch | VulgClem | 10:10 | arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon. | |
I Ch | KJV | 10:10 | And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon. | |
I Ch | DRC | 10:11 | And when the men of Jabes Galaad had heard this, to wit, all that the Philistines had done to Saul, | |
I Ch | VulgClem | 10:11 | Hoc cum audissent viri Jabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul, | |
I Ch | KJV | 10:11 | And when all Jabesh–gilead heard all that the Philistines had done to Saul, | |
I Ch | DRC | 10:12 | All the valiant men of them arose, and took the bodies of Saul and of his sons, and brought them to Jabes, and buried their bones under the oak that was in Jabes, and they fasted seven days. | |
I Ch | VulgClem | 10:12 | consurrexerunt singuli virorum fortium, et tulerunt cadavera Saul et filiorum ejus : attuleruntque ea in Jabes, et sepelierunt ossa eorum subter quercum, quæ erat in Jabes, et jejunaverunt septem diebus. | |
I Ch | KJV | 10:12 | They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days. | |
I Ch | DRC | 10:13 | So Saul died for his iniquities, because he transgressed the commandment of the Lord, which he had commanded, and kept it not: and moreover consulted also a witch, | |
I Ch | VulgClem | 10:13 | Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud : sed insuper etiam pythonissam consuluerit, | |
I Ch | KJV | 10:13 | So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it; | |
I Ch | DRC | 10:14 | And trusted not in the Lord: therefore he slew him, and transferred his kingdom to David the son of Isai. | |
I Ch | VulgClem | 10:14 | nec speraverit in Domino : propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai. | |
I Ch | KJV | 10:14 | And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. | |