I Co
|
RWebster
|
10:12 |
Therefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
EMTV
|
10:12 |
So then, let him who thinks he stands take heed, lest he should fall!
|
I Co
|
NHEBJE
|
10:12 |
Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
|
I Co
|
Etheridg
|
10:12 |
Whoever then thinketh he standeth, let him beware that he fall not.
|
I Co
|
ABP
|
10:12 |
So that the one thinking to stand, take heed lest he should fall!
|
I Co
|
NHEBME
|
10:12 |
Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
|
I Co
|
Rotherha
|
10:12 |
So that, he that thinketh he is standing, let him take heed lest he fall.
|
I Co
|
LEB
|
10:12 |
Therefore, the one who thinks that he stands must watch out lest he fall.
|
I Co
|
BWE
|
10:12 |
Therefore, when a person thinks, ‘I am strong; I can stand,’ let that person be careful, or he will fall.
|
I Co
|
Twenty
|
10:12 |
Therefore let the man who thinks that he stands take care that he does not fall.
|
I Co
|
ISV
|
10:12 |
Therefore, the person who thinks he is standing securely should watch out that he does not fall.
|
I Co
|
RNKJV
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
Jubilee2
|
10:12 |
Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
Webster
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
|
I Co
|
Darby
|
10:12 |
So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
OEB
|
10:12 |
Therefore let the person who thinks that they stand take care that they do not fall.
|
I Co
|
ASV
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
Anderson
|
10:12 |
Wherefore, let him that thinks he stands, take heed lest he foil.
|
I Co
|
Godbey
|
10:12 |
So let him who thinks he stands take heed lest he may fall.
|
I Co
|
LITV
|
10:12 |
So that he that thinks to stand, let him be careful that he not fall.
|
I Co
|
Geneva15
|
10:12 |
Wherefore, let him that thinketh he standeth, take heede lest he fall.
|
I Co
|
Montgome
|
10:12 |
So then let him who imagines that he is standing so securely beware lest he fall.
|
I Co
|
CPDV
|
10:12 |
And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
|
I Co
|
Weymouth
|
10:12 |
So then let him who thinks he is standing securely beware of falling.
|
I Co
|
LO
|
10:12 |
Wherefore, let him who thinks he stands, take heed, lest he fall.
|
I Co
|
Common
|
10:12 |
Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
BBE
|
10:12 |
So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
|
I Co
|
Worsley
|
10:12 |
Wherefore let him, that thinks he standeth, take heed least he fall.
|
I Co
|
DRC
|
10:12 |
Wherefore, he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
|
I Co
|
Haweis
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
|
I Co
|
GodsWord
|
10:12 |
So, people who think they are standing firmly should be careful that they don't fall.
|
I Co
|
Tyndale
|
10:12 |
Wherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
|
I Co
|
KJVPCE
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
NETfree
|
10:12 |
So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
|
I Co
|
RKJNT
|
10:12 |
Therefore, let him who thinks he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
AFV2020
|
10:12 |
Therefore, let the one who thinks he stands take heed, lest he fall.
|
I Co
|
NHEB
|
10:12 |
Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
|
I Co
|
OEBcth
|
10:12 |
Therefore let the person who thinks that they stand take care that they do not fall.
|
I Co
|
NETtext
|
10:12 |
So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
|
I Co
|
UKJV
|
10:12 |
Wherefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
Noyes
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
|
I Co
|
KJV
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
KJVA
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
AKJV
|
10:12 |
Why let him that thinks he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
RLT
|
10:12 |
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
I Co
|
OrthJBC
|
10:12 |
So then the one that nemon (presuppose) that he stand, let him take care lest he fall.
|
I Co
|
MKJV
|
10:12 |
So let him who thinks he stands take heed lest he fall.
|
I Co
|
YLT
|
10:12 |
so that he who is thinking to stand--let him observe, lest he fall.
|
I Co
|
Murdock
|
10:12 |
Wherefore, let him who thinketh he standeth, beware lest he fall.
|
I Co
|
ACV
|
10:12 |
Therefore let him who seems to stand take heed lest he fall.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:12 |
Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
|
I Co
|
Mg1865
|
10:12 |
Koa izay manao azy fa efa mijoro tsara, dia aoka izy hitandrina, fandrao ho lavo.
|
I Co
|
CopNT
|
10:12 |
ϩⲱⲥⲧⲉ ⲫⲏⲉⲑⲙⲉⲩ⳿ⲓ ϫⲉ ⳿ϥⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲁⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⳿ⲛⲧⲉϥϩⲉⲓ..
|
I Co
|
FinPR
|
10:12 |
Sentähden, joka luulee seisovansa, katsokoon, ettei lankea.
|
I Co
|
NorBroed
|
10:12 |
Så at den som mener seg å stå, se til at han ikke faller.
|
I Co
|
FinRK
|
10:12 |
Joka siis luulee seisovansa, katsokoon, ettei kaadu.
|
I Co
|
ChiSB
|
10:12 |
所以凡自己以為站得穩的,務要小心,免得跌倒。
|
I Co
|
CopSahBi
|
10:12 |
ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛϥϩⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
10:12 |
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
|
I Co
|
BulVeren
|
10:12 |
Затова, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
|
I Co
|
AraSVD
|
10:12 |
إِذًا مَنْ يَظُنُّ أَنَّهُ قَائِمٌ، فَلْيَنْظُرْ أَنْ لَا يَسْقُطَ.
|
I Co
|
Shona
|
10:12 |
Naizvozvo anofunga kuti amire, ngaaone kuti haawi.
|
I Co
|
Esperant
|
10:12 |
Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
10:12 |
เหตุฉะนั้นคนที่คิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว ก็จงระวังให้ดี กลัวว่าจะล้มลง
|
I Co
|
BurJudso
|
10:12 |
ထိုကြောင့် အကြင်သူသည် မိမိတည်ကြည် လျက်နေသည်ဟု မိမိထင်မှတ်၏။ ထိုသူသည် မလဲခြင်းငှါ သတိပြုစေ။
|
I Co
|
SBLGNT
|
10:12 |
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,
|
I Co
|
FarTPV
|
10:12 |
بنابراین هرکس گمان میکند استوار است، مواظب باشد كه سقوط نكند. وسوسههایی كه شما با آن روبهرو میشوید،
|
I Co
|
UrduGeoR
|
10:12 |
Ġharz jo samajhtā hai ki wuh mazbūtī se khaṛā hai, ḳhabardār rahe ki gir na paṛe.
|
I Co
|
SweFolk
|
10:12 |
Därför ska den som tror sig stå se till att han inte faller.
|
I Co
|
TNT
|
10:12 |
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.
|
I Co
|
GerSch
|
10:12 |
Darum, wer sich dünkt, er stehe, der sehe wohl zu, daß er nicht falle!
|
I Co
|
TagAngBi
|
10:12 |
Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
10:12 |
Sen tähden, joka luulee seisovansa, katsokoon, ettei kaadu.
|
I Co
|
Dari
|
10:12 |
بنابراین هرکس که گمان می کند استوار است، متوجه باشد که سقوط نکند.
|
I Co
|
SomKQA
|
10:12 |
Sidaa daraaddeed kii u malaynaya inuu taagan yahay, ha iska eego inuusan dhicin.
|
I Co
|
NorSMB
|
10:12 |
Difor, den som tykkjer han stend, han sjå til at han ikkje fell!
|
I Co
|
Alb
|
10:12 |
Prandaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
10:12 |
Wer zu stehen meint, soll darum zusehen, dass er nicht falle.
|
I Co
|
UyCyr
|
10:12 |
Шуниң үчүн өзини ишәнчтә пут тирәп туруватимән, дәп һесаплайдиғанлар жиқилип чүшүштин пәхәс болсун.
|
I Co
|
KorHKJV
|
10:12 |
그런즉 스스로 서 있는 줄로 생각하는 자는 넘어지지 않도록 주의할지니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
10:12 |
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,
|
I Co
|
SrKDIjek
|
10:12 |
Јер који мисли да стоји нека се чува да не падне.
|
I Co
|
Wycliffe
|
10:12 |
Therfor he that gessith hym, `that he stondith, se he, that he falle not.
|
I Co
|
Mal1910
|
10:12 |
ആകയാൽ താൻ നില്ക്കുന്നു എന്നു തോന്നുന്നവൻ വീഴാതിരിപ്പാൻ നോക്കിക്കൊള്ളട്ടെ.
|
I Co
|
KorRV
|
10:12 |
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
|
I Co
|
Azeri
|
10:12 |
بونا گؤره ده، کئم گومان آپارير کي، آياق اوسته دورور، احتئياطلي اولسون کي، ييخيلماسين.
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:12 |
Derföre, den som låter sig tycka han står, han se till, att han icke faller.
|
I Co
|
KLV
|
10:12 |
vaj chaw' ghaH 'Iv thinks ghaH stands taH careful vetlh ghaH ta'be' pum.
|
I Co
|
ItaDio
|
10:12 |
Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi che non cada.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:12 |
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
|
I Co
|
CSlEliza
|
10:12 |
Темже мняйся стояти да блюдется, да не падет.
|
I Co
|
ABPGRK
|
10:12 |
ώστε ο δοκών εστάναι βλεπέτω μη πέση
|
I Co
|
FreBBB
|
10:12 |
C'est pourquoi, que celui qui croit être debout prenne garde qu'il ne tombe.
|
I Co
|
LinVB
|
10:12 |
Yangó wâná óyo akanísí ’te atélémí, ákéba ’te ákwéya té.
|
I Co
|
BurCBCM
|
10:12 |
ထို့ကြောင့် မိမိသည် ရပ်လျက်ရှိနေသည်ဟု ထင်မှတ်သောသူသည် မလဲကျစေ ရန် သတိပြုရာ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
10:12 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎩᎶ ᏥᏙᎦ ᎡᎵᏍᎨᏍᏗ ᎨᏯᏔᎮᏍᏗ ᏱᎦᏅᎩᏰᏃ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
10:12 |
故自以爲立者、愼勿傾也、
|
I Co
|
VietNVB
|
10:12 |
Thế thì, ai tưởng mình đứng vững, hãy cẩn thận kẻo ngã.
|
I Co
|
CebPinad
|
10:12 |
Busa, siya nga nagadahum nga maayo na niyang pagkabarug, magbantay basig mapukan siya.
|
I Co
|
RomCor
|
10:12 |
Astfel dar, cine crede că stă în picioare să ia seama să nu cadă.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
10:12 |
Eri, mehmen me pepehm me e kesikesihnen teng, a en kanahieng pwe e de pwupwudi.
|
I Co
|
HunUj
|
10:12 |
Aki tehát azt gondolja, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék!
|
I Co
|
GerZurch
|
10:12 |
Darum wer meint, er stehe, der sehe zu, dass er nicht falle! (a) Rö 11:20
|
I Co
|
GerTafel
|
10:12 |
Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag zusehen, daß er nicht falle.
|
I Co
|
PorAR
|
10:12 |
Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe para que não caia.
|
I Co
|
DutSVVA
|
10:12 |
Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle.
|
I Co
|
Byz
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
FarOPV
|
10:12 |
پس آنکه گمان برد که قایم است، باخبر باشد که نیفتد.
|
I Co
|
Ndebele
|
10:12 |
Ngakho lowo ocabanga ukuthi umi, kabone ukuthi kawi.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:12 |
Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
|
I Co
|
StatResG
|
10:12 |
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.
|
I Co
|
SloStrit
|
10:12 |
Tako kdor misli, da stoji, naj gleda, da ne pade.
|
I Co
|
Norsk
|
10:12 |
Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!
|
I Co
|
SloChras
|
10:12 |
Kdor torej misli, da stoji, naj gleda, da ne pade.
|
I Co
|
Northern
|
10:12 |
Buna görə də kim ayaq üstə durduğunu düşünürsə, ehtiyatlı olsun ki, yıxılmasın.
|
I Co
|
GerElb19
|
10:12 |
Daher, wer zu stehen sich dünkt, sehe zu, daß er nicht falle.
|
I Co
|
PohnOld
|
10:12 |
Ari ma amen lamelame, me a kasinenda, en kalaka pein i, pwe a de pupedi.
|
I Co
|
LvGluck8
|
10:12 |
Tāpēc, kas šķietās stāvot, tas lai pielūko, ka nekrīt.
|
I Co
|
PorAlmei
|
10:12 |
Aquelle pois que cuida estar em pé, olhe não caia.
|
I Co
|
ChiUn
|
10:12 |
所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:12 |
Derföre, den som låter sig tycka han står, han se till, att han icke faller.
|
I Co
|
Antoniad
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
CopSahid
|
10:12 |
ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛϥϩⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
10:12 |
Wer also meint, er stehe fest, der gebe acht, daß er nicht falle!
|
I Co
|
BulCarig
|
10:12 |
Така щото който се има че стои, да гледа да не падне.
|
I Co
|
FrePGR
|
10:12 |
ainsi donc que celui qui s'imagine rester debout prenne garde qu'il ne tombe !
|
I Co
|
PorCap
|
10:12 |
Assim, pois, quem pensa estar de pé, tome cuidado para não cair.
|
I Co
|
JapKougo
|
10:12 |
だから、立っていると思う者は、倒れないように気をつけるがよい。
|
I Co
|
Tausug
|
10:12 |
Hangkan hisiyu-siyu tau in magpikil sin mahugut na in īman niya, di niya butawanan, na subay siya mahalli sabab di kaingatan kinsum kunisa masasat siya huminang sin mangī.
|
I Co
|
GerTextb
|
10:12 |
Darum, wer sich dünkt er stehe, der sehe zu, daß er nicht falle.
|
I Co
|
SpaPlate
|
10:12 |
Por tanto, el que cree estar en pie, cuide de no caer.
|
I Co
|
Kapingam
|
10:12 |
Maa goodou gu-hagamaanadu bolo goodou guu-mau di tuu, goodou gii-pula i goodou gi-dee tinga.
|
I Co
|
RusVZh
|
10:12 |
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
|
I Co
|
CopSahid
|
10:12 |
ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛϥϩⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
10:12 |
Todėl, kas tariasi stovįs, težiūri, kad nekristų.
|
I Co
|
Bela
|
10:12 |
А таму, хто думае, што ён стаіць, глядзі, каб ня ўпасьці.
|
I Co
|
CopSahHo
|
10:12 |
ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲱϣⲧ̅ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛϥ̅ϩⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
10:12 |
Evel-se an hini a gred bezañ en e sav, ra ziwallo da gouezhañ
|
I Co
|
GerBoLut
|
10:12 |
Darum wer, sich lasset dunken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.
|
I Co
|
FinPR92
|
10:12 |
Joka luulee seisovansa, katsokoon, ettei kaadu.
|
I Co
|
DaNT1819
|
10:12 |
Derfor, hvo som tykkes at staae, see til, at han ikke falder.
|
I Co
|
Uma
|
10:12 |
Jadi', tauna to mpo'uli' moroho moto pepangala' -ra, pelompehi mpu'u-e', nee-neo' mpai' monawu' -ra hi rala jeko' hewa hira' owi!
|
I Co
|
GerLeoNA
|
10:12 |
Wer zu stehen meint, soll darum zusehen, dass er nicht falle.
|
I Co
|
SpaVNT
|
10:12 |
Así que, el que pienso estar [firme,] mire no caiga.
|
I Co
|
Latvian
|
10:12 |
Tātad, kas sevī iedomājas, ka viņš stāv, lai pielūko, ka nekrīt!
|
I Co
|
SpaRV186
|
10:12 |
Así que el que se piensa estar firme, mire no caiga.
|
I Co
|
FreStapf
|
10:12 |
Que celui donc qui croit être debout, prenne garde de tomber!
|
I Co
|
NlCanisi
|
10:12 |
Dus, wie meent te staan, zie toe, dat hij niet valt!
|
I Co
|
GerNeUe
|
10:12 |
Wer daher meint, er stehe fest, der gebe Acht, dass er nicht fällt!
|
I Co
|
Est
|
10:12 |
Sellepärast, kes enese arvab seisvat, katsugu, et ta ei langeks!
|
I Co
|
UrduGeo
|
10:12 |
غرض جو سمجھتا ہے کہ وہ مضبوطی سے کھڑا ہے، خبردار رہے کہ گر نہ پڑے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
10:12 |
فَمَنْ تَوَهَّمَ أَنَّهُ صَامِدٌ، فَلْيَحْذَرْ أَنْ يَسْقُطَ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
10:12 |
所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
|
I Co
|
f35
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
vlsJoNT
|
10:12 |
Alzoo die meent te staan moge toezien dat hij niet valle!
|
I Co
|
ItaRive
|
10:12 |
Perciò, chi si pensa di stare ritto, guardi di non cadere.
|
I Co
|
Afr1953
|
10:12 |
Daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:12 |
Поэтому кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
|
I Co
|
FreOltra
|
10:12 |
Ainsi, que celui qui croit être debout, prenne garde de tomber.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
10:12 |
ग़रज़ जो समझता है कि वह मज़बूती से खड़ा है, ख़बरदार रहे कि गिर न पड़े।
|
I Co
|
TurNTB
|
10:12 |
Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!
|
I Co
|
DutSVV
|
10:12 |
Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle.
|
I Co
|
HunKNB
|
10:12 |
Aki tehát azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.
|
I Co
|
Maori
|
10:12 |
Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
10:12 |
Angkan ko', bang aniya' a'a ma deyomanbi ilu amikilan di-na in imanna ahogot, a'a inān subay kamaya'-maya' to'ongan bo' mbal tabowa maghinang dusa.
|
I Co
|
HunKar
|
10:12 |
Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.
|
I Co
|
Viet
|
10:12 |
Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã.
|
I Co
|
Kekchi
|
10:12 |
Joˈcan nak li ani narecˈa nak cau xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l chixqˈuehak retal lix yuˈam re nak incˈaˈ ta̱oc chi ma̱cobc.
|
I Co
|
Swe1917
|
10:12 |
Därför, den som menar sig stå, han må se till, att han icke faller.
|
I Co
|
KhmerNT
|
10:12 |
ដូច្នេះអ្នកដែលស្មានថា ខ្លួនឈរមាំមួនហើយ ចូរប្រយ័ត្ន ក្រែងលោដួល
|
I Co
|
CroSaric
|
10:12 |
Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
|
I Co
|
BasHauti
|
10:12 |
Hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.
|
I Co
|
WHNU
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
VieLCCMN
|
10:12 |
Bởi vậy, ai tưởng mình đang đứng vững, thì hãy coi chừng kẻo ngã.
|
I Co
|
FreBDM17
|
10:12 |
Que celui donc qui croit demeurer debout, prenne garde qu’il ne tombe.
|
I Co
|
TR
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
HebModer
|
10:12 |
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
|
I Co
|
Kaz
|
10:12 |
Сондықтан өзін «сенімімде берік тұрмын» деп санайтын әркім күнәға батудан сақ болсын!
|
I Co
|
UkrKulis
|
10:12 |
Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.
|
I Co
|
FreJND
|
10:12 |
Ainsi, que celui qui croit être debout prenne garde qu’il ne tombe.
|
I Co
|
TurHADI
|
10:12 |
Öyleyse sağlam yerde durduğunu düşünen dikkat etsin, düşmesin.
|
I Co
|
GerGruen
|
10:12 |
Deshalb, wer zu stehen meint, der sehe zu, daß er nicht falle.
|
I Co
|
SloKJV
|
10:12 |
Zato naj tisti, ki misli, da stoji, pazi, da ne pade.
|
I Co
|
Haitian
|
10:12 |
Se sak fè, moun ki kwè li byen kanpe a, pito li veye kò l' pou l' pa tonbe.
|
I Co
|
FinBibli
|
10:12 |
Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.
|
I Co
|
SpaRV
|
10:12 |
Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.
|
I Co
|
HebDelit
|
10:12 |
לָכֵן הַחשֵׁב שֶׁהוּא נִצָּב יֵרֶא פֶּן־יִפּוֹל׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
10:12 |
Felly, os dych chi'n un o'r rhai sy'n meddwl eich bod yn sefyll yn gadarn, gwyliwch rhag i chi syrthio!
|
I Co
|
GerMenge
|
10:12 |
Wer daher festzustehen meint, der sehe wohl zu, daß er nicht falle!
|
I Co
|
GreVamva
|
10:12 |
Ώστε ο νομίζων ότι ίσταται ας βλέπη μη πέση.
|
I Co
|
Tisch
|
10:12 |
ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.
|
I Co
|
UkrOgien
|
10:12 |
Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!
|
I Co
|
MonKJV
|
10:12 |
Тиймээс зогсож байна гэж бодож байгаа хүн унахгүйн тулд болгоомжлог.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
10:12 |
Јер који мисли да стоји нека се чува да не падне.
|
I Co
|
FreCramp
|
10:12 |
Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.
|
I Co
|
PolUGdan
|
10:12 |
Tak więc kto myśli, że stoi, niech uważa, aby nie upadł.
|
I Co
|
FreGenev
|
10:12 |
C'eft pourquoi que celui qui eftime eftre debout, regarde, qu'il ne tombe.
|
I Co
|
FreSegon
|
10:12 |
Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!
|
I Co
|
SpaRV190
|
10:12 |
Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.
|
I Co
|
Swahili
|
10:12 |
Anayedhani amesimama imara ajihadhari asianguke.
|
I Co
|
HunRUF
|
10:12 |
Aki tehát azt gondolja, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék!
|
I Co
|
FreSynod
|
10:12 |
Ainsi donc, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.
|
I Co
|
DaOT1931
|
10:12 |
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!
|
I Co
|
FarHezar
|
10:12 |
پس اگر گمان میکنید استوارید، بهوش باشید که نیفتید!
|
I Co
|
TpiKJPB
|
10:12 |
Olsem na larim em was gut husat i ting em i sanap, nogut em i pundaun.
|
I Co
|
ArmWeste
|
10:12 |
Հետեւաբար ա՛ն որ կը կարծէ թէ հաստատուն կեցած է, թող զգուշանայ՝ որ չիյնայ:
|
I Co
|
DaOT1871
|
10:12 |
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!
|
I Co
|
JapRague
|
10:12 |
然れば自ら立てりと思ふ人は倒れじと注意すべし。
|
I Co
|
Peshitta
|
10:12 |
ܡܟܝܠ ܡܢ ܕܤܒܪ ܕܩܡ ܢܙܕܗܪ ܕܠܐ ܢܦܠ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
10:12 |
Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.
|
I Co
|
PolGdans
|
10:12 |
A tak kto mniema, że stoi, niechże patrzy, aby nie upadł.
|
I Co
|
JapBungo
|
10:12 |
さらば自ら立てりと思ふ者は倒れぬやうに心せよ。
|
I Co
|
Elzevir
|
10:12 |
ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση
|
I Co
|
GerElb18
|
10:12 |
Daher, wer zu stehen sich dünkt, sehe zu, daß er nicht falle.
|