I CORINTHIANS
Chapter 10
I Co | GerLeoNA | 10:1 | Denn ich will euch nicht im Unklaren lassen, Geschwister, dass unsere Vorfahren alle unter der Wolke waren und alle durch das Meer gingen | |
I Co | GerLeoNA | 10:4 | und alle dasselbe geistliche Getränk getrunken haben; denn sie tranken von einem geistlichen Fels, der [ihnen] folgte, der Fels wiederum war Christus. | |
I Co | GerLeoNA | 10:5 | Doch an den meisten von ihnen hatte Gott keinen Gefallen; denn sie wurden in der Wüste abgestraft. | |
I Co | GerLeoNA | 10:6 | Diese [Dinge] aber sind als Beispiele für uns geschehen, damit wir nicht nach dem Schlechten begierig sind, so wie jene begierig waren. | |
I Co | GerLeoNA | 10:7 | Werdet auch nicht Götzendiener, so wie einige von ihnen; wie geschrieben steht: „Das Volk setzte sich, um zu essen und zu trinken, und es stand auf, um zu spielen.“ | |
I Co | GerLeoNA | 10:8 | Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem einzigen Tag 23.000 [Leute]. | |
I Co | GerLeoNA | 10:9 | Lasst uns auch nicht den Christus versuchen, so wie ihn einige von ihnen versucht haben und von den Schlangen umgebracht wurden. | |
I Co | GerLeoNA | 10:10 | Murrt auch nicht, genauso wie einige von ihnen murrten und von dem Verderber umgebracht worden sind. | |
I Co | GerLeoNA | 10:11 | Nun, diese [Dinge] sind jenen beispielhaft passiert, aufgeschrieben aber sind sie zu unserer Belehrung, zu denen die Enden der Zeitalter gelangt sind. | |
I Co | GerLeoNA | 10:13 | Euch hat keine Versuchung ergriffen, außer einer menschlichen; aber Gott [ist] treu, der nicht zulassen wird, dass ihr über das hinaus versucht werdet, was ihr [ertragen] könnt, sondern er wird zusammen mit der Versuchung auch den Ausweg schaffen, um sie ertragen zu können. | |
I Co | GerLeoNA | 10:16 | Der Becher des Segens, den wir segnen – bedeutet er nicht Teilhabe am Blut Christi? Das Brot, das wir brechen – bedeutet es nicht Teilhabe am Leib des Christus? | |
I Co | GerLeoNA | 10:17 | Weil [es] ein Brot [ist], sind wir, die vielen, ein Leib; denn wir alle haben an dem einen Brot teil. | |
I Co | GerLeoNA | 10:18 | Seht das Israel nach dem Fleisch an! Sind nicht diejenigen, die die Schlachtopfer essen, Teilhaber des Altars? | |
I Co | GerLeoNA | 10:19 | Was sage ich also? Dass das Götzenopferfleisch etwas bedeutet, oder dass der Götze etwas bedeutet? | |
I Co | GerLeoNA | 10:20 | [Nein], sondern dass sie das, was sie opfern, Dämonen und nicht Gott opfern; ich will aber nicht, dass ihr Teilhaber der Dämonen werdet. | |
I Co | GerLeoNA | 10:21 | Ihr könnt nicht den Becher des Herrn und den Becher der Dämonen trinken; ihr könnt nicht am Tisch des Herrn und am Tisch der Dämonen teilhaben. | |
I Co | GerLeoNA | 10:23 | Alles ist erlaubt, doch nicht alles ist nützlich; alles ist erlaubt, doch nicht alles baut auf. | |
I Co | GerLeoNA | 10:25 | Esst alles, was auf dem Fleischmarkt verkauft wird; beurteilt nichts um des Gewissens willen; | |
I Co | GerLeoNA | 10:27 | Wenn euch jemand von den Ungläubigen einlädt und ihr wollt hingehen, dann esst alles, was euch vorgesetzt wird; beurteilt nichts um des Gewissens willen. | |
I Co | GerLeoNA | 10:28 | Aber wenn jemand zu euch sagt: „Das ist Götzenopferfleisch“, dann esst es nicht um desjenigen willen, der darauf hingewiesen hat, und um des Gewissens willen. | |
I Co | GerLeoNA | 10:29 | Und ich spreche nicht von dem eigenen Gewissen, sondern dem des anderen; denn warum wird meine Freiheit vom Gewissen des anderen beurteilt? | |
I Co | GerLeoNA | 10:30 | Wenn ich mit Dank teilhabe, warum werde ich für etwas in Verruf gebracht, wofür ich danke? | |
I Co | GerLeoNA | 10:31 | Ob ihr nun esst oder trinkt oder irgendetwas [anderes] tut, tut alles zur Ehre Gottes! | |
I Co | GerLeoNA | 10:32 | Seid unanstößig, sowohl bei den Judäern als auch bei den Griechen als auch bei der Gemeinde Gottes, | |