I CORINTHIANS
Chapter 7
I Co | GerLeoNA | 7:1 | Hinsichtlich dessen nun, was ihr geschrieben habt: [Es ist] gut für einen Mann, eine Frau nicht zu berühren; | |
I Co | GerLeoNA | 7:2 | aber der Unzucht wegen soll ein jeder seine Ehefrau haben, und eine jede soll ihren eigenen Ehemann haben. | |
I Co | GerLeoNA | 7:3 | Der Ehefrau soll der Mann die [eheliche] Verpflichtung geben, genauso aber auch die Frau dem Ehemann. | |
I Co | GerLeoNA | 7:4 | Die Frau hat kein Anrecht auf ihren eigenen Körper, sondern der Ehemann, und genauso hat auch der Mann kein Anrecht auf seinen eigenen Körper, sondern die Ehefrau. | |
I Co | GerLeoNA | 7:5 | Enthaltet euch einander nicht – es sei denn aufgrund einer Übereinkunft für eine [gewisse] Zeit, damit ihr euch dem Gebet widmet und dann wieder an demselben [Ort] seid –, damit der Satan euch nicht versucht wegen eurer Zügellosigkeit. | |
I Co | GerLeoNA | 7:7 | Ich will aber, dass alle Menschen sind wie ich selbst; doch ein jeder hat seine eigene Gnadengabe von Gott, der eine so, der andere so. | |
I Co | GerLeoNA | 7:8 | Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen: [Es ist] gut für sie, wenn sie – wie ich auch – [unverheiratet] bleiben; | |
I Co | GerLeoNA | 7:9 | aber wenn sie sich nicht enthalten können, dann sollen sie heiraten, denn es ist besser, zu heiraten als [in Leidenschaft] zu brennen. | |
I Co | GerLeoNA | 7:10 | Den Verheirateten wiederum gebiete ich (nicht ich, sondern der Herr), dass sich eine Frau von [ihrem] Mann nicht trenne – | |
I Co | GerLeoNA | 7:11 | und wenn sie sich doch trennt, dann soll sie unverheiratet bleiben oder sich mit [ihrem] Mann versöhnen – und dass ein Mann [seine] Frau nicht verlasse. | |
I Co | GerLeoNA | 7:12 | Den Übrigen wiederum sage ich (ich, nicht der Herr): Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat und sie einwilligt, mit ihm zu wohnen, dann soll er sie nicht verlassen. | |
I Co | GerLeoNA | 7:13 | Und wenn eine Frau einen ungläubigen Ehemann hat und dieser einwilligt, mit ihr zu wohnen, dann soll sie den Mann nicht verlassen. | |
I Co | GerLeoNA | 7:14 | Denn der ungläubige Mann wird durch die Ehefrau geheiligt, und die ungläubige Frau wird durch den Bruder geheiligt; sonst wären ja eure Kinder unrein, tatsächlich aber sind sie heilig. | |
I Co | GerLeoNA | 7:15 | Aber wenn sich der ungläubige [Ehepartner] trennt, dann soll er sich trennen. Der Bruder oder die Schwester ist an solche [Ehepartner] nicht versklavt; aber in Frieden hat euch Gott berufen. | |
I Co | GerLeoNA | 7:16 | Denn was weißt du, Frau, ob du den Ehemann retten wirst? Oder was weißt du, Mann, ob du die Ehefrau retten wirst? | |
I Co | GerLeoNA | 7:17 | Allerdings einem jeden, wie es der Herr zugeteilt hat, einen jeden, wie Gott berufen hat … so soll er leben! Und so ordne ich es in allen Gemeinden an. | |
I Co | GerLeoNA | 7:18 | Ist jemand als Beschnittener berufen worden, dann soll er nicht einknicken! Ist jemand in Unbeschnittenheit berufen, dann soll er sich nicht beschneiden lassen! | |
I Co | GerLeoNA | 7:19 | Die Beschneidung bedeutet nichts, und die Unbeschnittenheit bedeutet nichts, sondern das Halten der Gebote Gottes. | |
I Co | GerLeoNA | 7:21 | Du wurdest als Sklave berufen, es soll dich nicht kümmern! Doch auch wenn du frei werden kannst, dann mache erst recht Gebrauch davon. | |
I Co | GerLeoNA | 7:22 | Denn wer im Herrn als Knecht berufen wurde, ist ein Freigelassener des Herrn; genauso ist, wer als freier [Mensch] berufen wurde, ein Knecht Christi. | |
I Co | GerLeoNA | 7:25 | Und hinsichtlich der jungen Frauen habe ich keine Anweisung des Herrn, eine Meinung aber gebe ich als [einer], der vom Herrn Erbarmen empfangen hat, gläubig zu sein. | |
I Co | GerLeoNA | 7:26 | Ich meine also, dass dies wegen der bestehenden Not gut ist, dass es für einen Menschen gut [ist], so zu sein. | |
I Co | GerLeoNA | 7:27 | Bist du an eine Frau gebunden, dann suche keine Scheidung! Bist du geschieden von einer Frau, dann suche keine Frau! | |
I Co | GerLeoNA | 7:28 | Aber auch wenn du heiratest, sündigst du nicht; und wenn die junge Frau heiratet, sündigt sie nicht; aber Bedrängnis im Fleisch werden solche haben, ich wiederum verschone euch. | |
I Co | GerLeoNA | 7:29 | Dies aber sage ich, Geschwister: Die Zeit ist begrenzt; im Übrigen [ist mein Rat], dass auch diejenigen, die Ehefrauen haben, leben, als hätten sie keine, | |
I Co | GerLeoNA | 7:30 | und die Weinenden, als würden sie nicht weinen, und die Lachenden, als würden sie nicht lachen, und die Einkaufenden, als würden sie nicht besitzen, | |
I Co | GerLeoNA | 7:31 | und diejenigen, die die Welt gebrauchen, als würden sie sie nicht gebrauchen; denn die Gestalt dieser Welt vergeht. | |
I Co | GerLeoNA | 7:32 | Ich will aber, dass ihr unbeschwert seid. Wer unverheiratet [ist], sorgt sich um die [Dinge] des Herrn, wie er dem Herrn gefallen kann; | |
I Co | GerLeoNA | 7:33 | aber wer heiratet, sorgt sich um die [Dinge] der Welt, wie er der Ehefrau gefallen kann, | |
I Co | GerLeoNA | 7:34 | und er ist abgelenkt. Sowohl die unverheiratete Frau als auch die Jungfrau sorgt sich um die [Dinge] des Herrn, damit heilig ist sie an Körper und Geist; aber die verheiratete sorgt sich um die [Dinge] der Welt, wie sie dem Mann gefallen kann. | |
I Co | GerLeoNA | 7:35 | Und dies sage ich zu eurem eigenen Nutzen – nicht, um euch ein Korsett überzustülpen, sondern damit [ihr] ohne Ablenkung, angemessen und hingebungsvoll dem Herrn [dienen könnt]. | |
I Co | GerLeoNA | 7:36 | Aber wenn jemand meint, seine Verlobte zu blamieren, wenn er in die Jahre gekommen ist, und es muss so passieren, dann soll er tun, was er will. Er sündigt nicht; sie sollen heiraten. | |
I Co | GerLeoNA | 7:37 | Wer aber in seinem Herzen fest steht und keine Not hat, sondern Macht über den eigenen Willen hat und dies in seinem Herzen beschlossen hat ([nämlich] seine Verlobte zu bewahren), der wird richtig handeln. | |
I Co | GerLeoNA | 7:38 | Darum: Wer seine Verlobte heiratet, handelt richtig, und wer nicht heiratet, wird besser handeln. | |
I Co | GerLeoNA | 7:39 | Eine Frau ist gebunden, solange ihr Mann lebt, aber wenn der Mann entschlafen ist, dann ist sie frei, sich zu verheiraten, mit wem sie will, nur [geschehe es] im Herrn. | |