I Co
|
RWebster
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
EMTV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
|
I Co
|
NHEBJE
|
10:15 |
I speak as to wise men. Judge what I say.
|
I Co
|
Etheridg
|
10:15 |
As to the wise I speak; judge what I say.
|
I Co
|
ABP
|
10:15 |
As practical I speak; you judge what I say!
|
I Co
|
NHEBME
|
10:15 |
I speak as to wise men. Judge what I say.
|
I Co
|
Rotherha
|
10:15 |
As, to prudent men, I speak,—judge, ye, what I say:—
|
I Co
|
LEB
|
10:15 |
I am speaking as to sensible people; you judge what I am saying.
|
I Co
|
BWE
|
10:15 |
I talk to you as people with good sense. Decide for yourselves about what I say.
|
I Co
|
Twenty
|
10:15 |
I speak to you as man of discernment; form your own judgement about what I am saying.
|
I Co
|
ISV
|
10:15 |
I am talking to sensible people. Decide for yourselves what I am saying.
|
I Co
|
RNKJV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
Jubilee2
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
Webster
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
Darby
|
10:15 |
I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
|
I Co
|
OEB
|
10:15 |
I speak to you as man of discernment; form your own judgment about what I am saying.
|
I Co
|
ASV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
Anderson
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge you what I say.
|
I Co
|
Godbey
|
10:15 |
As I speak to the wise; judge ye what I say.
|
I Co
|
LITV
|
10:15 |
I speak as to prudent ones; you judge what I say.
|
I Co
|
Geneva15
|
10:15 |
I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
|
I Co
|
Montgome
|
10:15 |
I am speaking to men of sense; do you yourselves judge what I say.
|
I Co
|
CPDV
|
10:15 |
Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
|
I Co
|
Weymouth
|
10:15 |
I speak as to men of sense: judge for yourselves of what I say.
|
I Co
|
LO
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge you what I say.
|
I Co
|
Common
|
10:15 |
I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say.
|
I Co
|
BBE
|
10:15 |
What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
|
I Co
|
Worsley
|
10:15 |
I speak to you as to men of understanding: and judge ye what I say,
|
I Co
|
DRC
|
10:15 |
I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
|
I Co
|
Haweis
|
10:15 |
I speak as unto wise men: judge ye what I say.
|
I Co
|
GodsWord
|
10:15 |
I'm talking to intelligent people. Judge for yourselves what I'm saying.
|
I Co
|
Tyndale
|
10:15 |
I speake as vnto them which have discrecion Iudge ye what I saye.
|
I Co
|
KJVPCE
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
NETfree
|
10:15 |
I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.
|
I Co
|
RKJNT
|
10:15 |
I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say.
|
I Co
|
AFV2020
|
10:15 |
I speak as to those who are wise; you judge what I say.
|
I Co
|
NHEB
|
10:15 |
I speak as to wise men. Judge what I say.
|
I Co
|
OEBcth
|
10:15 |
I speak to you as man of discernment; form your own judgment about what I am saying.
|
I Co
|
NETtext
|
10:15 |
I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.
|
I Co
|
UKJV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge all of you what I say.
|
I Co
|
Noyes
|
10:15 |
I speak as to wise men, judge ye what I say.
|
I Co
|
KJV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
KJVA
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
AKJV
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge you what I say.
|
I Co
|
RLT
|
10:15 |
I speak as to wise men; judge ye what I say.
|
I Co
|
OrthJBC
|
10:15 |
I speak as to thinking men; you judge what I say.
|
I Co
|
MKJV
|
10:15 |
I speak as to wise men, you judge what I say.
|
I Co
|
YLT
|
10:15 |
as to wise men I speak--judge ye what I say:
|
I Co
|
Murdock
|
10:15 |
I speak as to the wise; judge ye what I say.
|
I Co
|
ACV
|
10:15 |
I speak as to wise men, judge ye what I say.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:15 |
Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós mesmos o que eu digo.
|
I Co
|
Mg1865
|
10:15 |
Miteny toy ny amin’ ny olo-manan-tsaina aho; heveronareo izay lazaiko.
|
I Co
|
CopNT
|
10:15 |
ⲁⲓϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲥⲁⲃⲉⲩ ⲙⲁϩⲁⲡ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲫⲏ⳿ⲉϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ..
|
I Co
|
FinPR
|
10:15 |
Minä puhun niinkuin ymmärtäväisille; arvostelkaa itse, mitä minä sanon.
|
I Co
|
NorBroed
|
10:15 |
Jeg taler som til betenksomme. Døm selv om det jeg sier.
|
I Co
|
FinRK
|
10:15 |
Puhun kuin järkeville. Arvostelkaa itse, mitä minä sanon.
|
I Co
|
ChiSB
|
10:15 |
我想我是對明白人說話;你們自己審判我所說的罷!
|
I Co
|
CopSahBi
|
10:15 |
ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ
|
I Co
|
ChiUns
|
10:15 |
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
|
I Co
|
BulVeren
|
10:15 |
Говоря като на разумни – вие сами съдете за това, което казвам.
|
I Co
|
AraSVD
|
10:15 |
أَقُولُ كَمَا لِلْحُكَمَاءِ: ٱحْكُمُوا أَنْتُمْ فِي مَا أَقُولُ:
|
I Co
|
Shona
|
10:15 |
Ndinotaura sekune vakachenjera; imwi tongai zvandinotaura.
|
I Co
|
Esperant
|
10:15 |
Mi parolas kiel al saĝuloj; vi juĝu tion, kion mi diras.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
10:15 |
ข้าพเจ้าพูดกับท่านอย่างพูดกับคนที่มีปัญญา ท่านจงพิจารณาถ้อยคำที่ข้าพเจ้าพูดนั้นเถิด
|
I Co
|
BurJudso
|
10:15 |
သင်တို့ကို ပညာရှိသကဲ့သို့မှတ်၍ ပြောမည်။ ငါ့စကားကို ဆင်ခြင်ကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
10:15 |
ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
|
I Co
|
FarTPV
|
10:15 |
روی سخن من با شما، یعنی با روشنفكران است. دربارهٔ آنچه میگویم خودتان قضاوت كنید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
10:15 |
Maiṅ āp ko samajhdār jān kar bāt kar rahā hūṅ. Āp ḳhud merī is bāt kā faislā kareṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
10:15 |
Jag talar till förståndiga människor. Bedöm själva vad jag säger.
|
I Co
|
TNT
|
10:15 |
ὡς φρονίμοις λέγω, κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
|
I Co
|
GerSch
|
10:15 |
Ich rede mit Verständigen; beurteilet ihr, was ich sage:
|
I Co
|
TagAngBi
|
10:15 |
Ako'y nagsasalitang tulad sa marurunong; hatulan ninyo ang sinasabi ko.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
10:15 |
Puhun kuin viisaille. Arvioikaa itse, mitä sanon.
|
I Co
|
Dari
|
10:15 |
روی سخن من با شما، یعنی با روشنفکران است. دربارۀ آنچه می گویم خود تان قضاوت کنید.
|
I Co
|
SomKQA
|
10:15 |
Waxaan idiinla hadlayaa sida dad caqli leh loola hadlo oo kale. Idinku qiyaasa waxaan leeyahay.
|
I Co
|
NorSMB
|
10:15 |
Eg talar som til skynsame folk. Døm sjølv um det eg segjer!
|
I Co
|
Alb
|
10:15 |
Po ju flas si të mënçur, gjykojeni ju atë që them:
|
I Co
|
GerLeoRP
|
10:15 |
Als ob ich zu Klugen rede: Urteilt ihr, was ich sage!
|
I Co
|
UyCyr
|
10:15 |
Силәрни әқил-һоши җайида кишиләр дәп қарап, буни ейтиватимән. Ейтқанлиримға өзәңлар баһа бериңлар.
|
I Co
|
KorHKJV
|
10:15 |
내가 지혜로운 자들에게 말하듯 말하노니 너희는 내가 말하는 바를 판단하라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
10:15 |
ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
10:15 |
Као мудрима говорим; судите ви шта говорим.
|
I Co
|
Wycliffe
|
10:15 |
As to prudent men Y speke, deme ye you silf that thing that Y seie.
|
I Co
|
Mal1910
|
10:15 |
നിങ്ങൾ വിവേകികൾ എന്നുവെച്ചു ഞാൻ പറയുന്നു; ഞാൻ പറയുന്നതു വിവേചിപ്പിൻ.
|
I Co
|
KorRV
|
10:15 |
나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
|
I Co
|
Azeri
|
10:15 |
عاغيلّي آداملارلا دانيشان کئمي دانيشيرام؛ ددئيئمه سئز حؤکم ادئن.
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:15 |
Jag talar såsom med förståndigom; betrakter I hvad jag säger:
|
I Co
|
KLV
|
10:15 |
jIH jatlh as Daq val loDpu'. noH nuq jIH jatlh.
|
I Co
|
ItaDio
|
10:15 |
Io parlo come ad intendenti; giudicate voi ciò che io dico.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:15 |
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
|
I Co
|
CSlEliza
|
10:15 |
Яко мудрым глаголю: судите вы, еже глаголю:
|
I Co
|
ABPGRK
|
10:15 |
ως φρονίμοις λέγω κρίνατε υμείς ο φημί
|
I Co
|
FreBBB
|
10:15 |
Je vous parle comme à des hommes intelligents ; jugez vous-mêmes de ce que je dis :
|
I Co
|
LinVB
|
10:15 |
Nazalí koloba na bínó lokóla na bato ba mayéle : bókanisa malámu maye nakoyébisa bínó.
|
I Co
|
BurCBCM
|
10:15 |
သင်တို့အား အသိတရား ရှိသူများကဲ့သို့သတ်မှတ်၍ ငါပြောဆို၏။ ငါ၏စကားကို သင်တို့ကိုယ်တိုင်ဆင်ခြင်သုံး သပ် ကြလော့။-
|
I Co
|
Che1860
|
10:15 |
ᏥᏁᎦ ᎠᏂᎦᏔᎾᎢ ᏥᎦᏥᏁᏤᎰ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᎢᏥᎪᎵᏯ ᏂᏥᏪᏍᎬᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
10:15 |
我似與達者言、爾當審之、
|
I Co
|
VietNVB
|
10:15 |
Tôi nói với anh chị em như nói với những người khôn ngoan. Hãy suy xét những điều tôi nói.
|
I Co
|
CebPinad
|
10:15 |
Ako nagasulti kaninyo ingon nga sa mga tawong mabuot; hukmi ninyo ang akong isulti.
|
I Co
|
RomCor
|
10:15 |
Vă vorbesc ca unor oameni cu judecată: judecaţi voi singuri ce spun.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
10:15 |
I koasoakoasoiong kumwail aramas marain kei, kumwail eri pein medemedewe dahme I ndindawohng kumwailet.
|
I Co
|
HunUj
|
10:15 |
Úgy beszélek hozzátok, mint értelmes emberekhez: ítéljétek meg magatok, amit mondok.
|
I Co
|
GerZurch
|
10:15 |
Ich rede als mit Verständigen; beurteilet ihr, was ich sage!
|
I Co
|
GerTafel
|
10:15 |
Ich spreche zu euch, als zu Verständigen; beurteilt ihr, was ich sage.
|
I Co
|
PorAR
|
10:15 |
Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
|
I Co
|
DutSVVA
|
10:15 |
Als tot verstandigen spreek ik; oordeelt gij, hetgeen ik zeg.
|
I Co
|
Byz
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
FarOPV
|
10:15 |
به خردمندان سخن میگویم: خود حکم کنیدبرآنچه میگویم.
|
I Co
|
Ndebele
|
10:15 |
Ngikhuluma njengakwabahlakaniphileyo; lina yehlukanisani engikutshoyo.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:15 |
Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós mesmos o que eu digo.
|
I Co
|
StatResG
|
10:15 |
Ὡς φρονίμοις λέγω, κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
|
I Co
|
SloStrit
|
10:15 |
Kakor pametnim govorim; razsodite vi, kar pravim.
|
I Co
|
Norsk
|
10:15 |
Jeg taler til eder som til forstandige; døm selv det jeg sier!
|
I Co
|
SloChras
|
10:15 |
Kakor pametnim govorim; razsodite vi, kar pravim.
|
I Co
|
Northern
|
10:15 |
Mən ağıllı insanlara xitab edirəm. Dediklərimi siz özünüz araşdırın.
|
I Co
|
GerElb19
|
10:15 |
Ich rede als zu Verständigen; beurteilet ihr, was ich sage.
|
I Co
|
PohnOld
|
10:15 |
Mepukat i indai ong komail, pwe komail me lolekong; a pein komail kasauiada, me i inda.
|
I Co
|
LvGluck8
|
10:15 |
Kā uz prātīgiem es saku; apspriežat paši, ko es saku:
|
I Co
|
PorAlmei
|
10:15 |
Fallo como a entendidos, julgae vós mesmos o que digo.
|
I Co
|
ChiUn
|
10:15 |
我好像對明白人說的,你們要審察我的話。
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:15 |
Jag talar såsom med förståndigom; betrakter I hvad jag säger:
|
I Co
|
Antoniad
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
CopSahid
|
10:15 |
ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
10:15 |
Ich rede ja zu verständigen Leuten. Beurteilt selbst, was ich sage:
|
I Co
|
BulCarig
|
10:15 |
Говоря като на разумни: сами ви съдете това което казвам.
|
I Co
|
FrePGR
|
10:15 |
Je vous parle comme à des gens sensés ; jugez vous-mêmes de ce que je dis :
|
I Co
|
PorCap
|
10:15 |
Falo-vos como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
|
I Co
|
JapKougo
|
10:15 |
賢明なあなたがたに訴える。わたしの言うことを、自ら判断してみるがよい。
|
I Co
|
Tausug
|
10:15 |
In manga kamu yan halul-akkal. Hangkan, pikila niyu marayaw bang in bichara ku yan nakaamu atawa wala.
|
I Co
|
GerTextb
|
10:15 |
Ich wende mich an eure eigene Einsicht: urteilt selbst, was ich sage.
|
I Co
|
SpaPlate
|
10:15 |
Os hablo como a prudentes; juzgad vosotros mismos de lo que os digo:
|
I Co
|
Kapingam
|
10:15 |
Au e-helehelekai-adu gi goodou digau maalama, hagadina-ina be maa di-aha dela e-helekai-iei au.
|
I Co
|
RusVZh
|
10:15 |
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
|
I Co
|
CopSahid
|
10:15 |
ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ. ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ.
|
I Co
|
LtKBB
|
10:15 |
Kalbu kaip išmintingiems; apsvarstykite patys, ką sakau.
|
I Co
|
Bela
|
10:15 |
Я кажу вам як разважлівым; самі памяркуйце, пра што я кажу:
|
I Co
|
CopSahHo
|
10:15 |
ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲱⲥ ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ. ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ.
|
I Co
|
BretonNT
|
10:15 |
Komz a ran deoc'h evel da dud a skiant. Barnit hoc'h-unan ar pezh a lavaran.
|
I Co
|
GerBoLut
|
10:15 |
Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage!
|
I Co
|
FinPR92
|
10:15 |
Puhun teille kuin järkeville ihmisille ainakin. Harkitkaa mitä sanon.
|
I Co
|
DaNT1819
|
10:15 |
Jeg taler som til Forstandige; dømmer I det, jeg siger.
|
I Co
|
Uma
|
10:15 |
Mololita-a toi hewa mpololitai tauna to monoto nono-ra. Niwile koi' -damo lolita-ku tohe'i ba makono ba uma-di.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
10:15 |
Als ob ich zu Klugen rede: Urteilt ihr, was ich sage!
|
I Co
|
SpaVNT
|
10:15 |
Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
|
I Co
|
Latvian
|
10:15 |
Es runāju kā saprātīgiem. Jūs paši apsveriet, ko es saku!
|
I Co
|
SpaRV186
|
10:15 |
Como a sabios hablo, juzgád vosotros lo que digo.
|
I Co
|
FreStapf
|
10:15 |
Je vous parle comme à des personnes raisonnables, jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
NlCanisi
|
10:15 |
Ik spreek tot verstandigen; beoordeelt dus zelf, wat ik zeggen ga.
|
I Co
|
GerNeUe
|
10:15 |
Ich rede doch zu verständigen Menschen: Beurteilt selbst, was ich sage!
|
I Co
|
Est
|
10:15 |
Ma räägin nõnda kui arusaajaile; otsustage ise, mida ma räägin.
|
I Co
|
UrduGeo
|
10:15 |
مَیں آپ کو سمجھ دار جان کر بات کر رہا ہوں۔ آپ خود میری اِس بات کا فیصلہ کریں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
10:15 |
إِنِّي أُكَلِّمُكُمْ كَلاَمِي لأَذْكِيَاءَ: فَاحْكُمُوا أَنْتُمْ فِي مَا أَقُولُ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
10:15 |
我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。
|
I Co
|
f35
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
vlsJoNT
|
10:15 |
Als tot verstandigen spreek ik; beoordeelt gij wat ik zeg.
|
I Co
|
ItaRive
|
10:15 |
Io parlo come a persone intelligenti; giudicate voi di quello che dico.
|
I Co
|
Afr1953
|
10:15 |
Ek spreek soos met verstandige mense; oordeel self wat ek sê:
|
I Co
|
RusSynod
|
10:15 |
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
|
I Co
|
FreOltra
|
10:15 |
Je vous parle comme à des personnes raisonnables; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
10:15 |
मैं आपको समझदार जानकर बात कर रहा हूँ। आप ख़ुद मेरी इस बात का फ़ैसला करें।
|
I Co
|
TurNTB
|
10:15 |
Aklı başında insanlarla konuşur gibi konuşuyorum. Söylediklerimi kendiniz tartın.
|
I Co
|
DutSVV
|
10:15 |
Als tot verstandigen spreek ik; oordeelt gij, hetgeen ik zeg.
|
I Co
|
HunKNB
|
10:15 |
Úgy szólok hozzátok, mint értelmes emberekhez; ítéljétek meg ti magatok, amit mondok:
|
I Co
|
Maori
|
10:15 |
Ko taku korero nei he mea ki te hunga mahara; whakaaroa taku e mea nei.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
10:15 |
Ahāp asal kōkbi, angkan yukku ma ka'am, dongdonginbi bissalaku itu bang b'nnal atawa mbal.
|
I Co
|
HunKar
|
10:15 |
Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti, a mit mondok.
|
I Co
|
Viet
|
10:15 |
Tôi nói với anh em cũng như nói với kẻ thông minh; chính anh em hãy suy xét điều tôi nói.
|
I Co
|
Kekchi
|
10:15 |
La̱in ninchˈolob xya̱lal che̱ru xban nak cuan e̱naˈleb. Ut la̱ex naru te̱ye ma us li ninye malaj incˈaˈ.
|
I Co
|
Swe1917
|
10:15 |
Jag säger detta till eder såsom till förståndiga människor; själva mån I döma om det som jag säger.
|
I Co
|
KhmerNT
|
10:15 |
ខ្ញុំនិយាយដូចជានិយាយទៅកាន់មនុស្សឆ្លាត ចូរអ្នករាល់គ្នាវិនិច្ឆ័យអំពីអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយចុះ
|
I Co
|
CroSaric
|
10:15 |
Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
|
I Co
|
BasHauti
|
10:15 |
Adituey beçala minço natzaiçue: ceuroc iugea eçaçue erraiten dudanaz.
|
I Co
|
WHNU
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
VieLCCMN
|
10:15 |
Tôi nói với anh em như nói với những người khôn ngoan hiểu biết ; anh em hãy tự mình suy xét điều tôi nói.
|
I Co
|
FreBDM17
|
10:15 |
Je vous parle comme à des personnes intelligentes ; jugez vous- mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
TR
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
HebModer
|
10:15 |
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
|
I Co
|
Kaz
|
10:15 |
Енді айтатынымды парасаттылар ретінде пайымдап, ақылға салыңдар.
|
I Co
|
UkrKulis
|
10:15 |
Яко мудрим глаголю; судіть, що я глаголю:
|
I Co
|
FreJND
|
10:15 |
Je parle comme à des personnes intelligentes : jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
TurHADI
|
10:15 |
Sizler aklı başında olan insanlarsınız. Söylediklerim doğru mu, değil mi kendiniz karar verin.
|
I Co
|
Wulfila
|
10:15 |
. . . . (𐍆𐍂𐍉)𐌳𐌰𐌹𐌼 𐌵𐌹𐌸𐌰; 𐌳𐍉𐌼𐌴𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰.
|
I Co
|
GerGruen
|
10:15 |
Ich rede, wie man mit verständigen Menschen redet; beurteilt selber, was ich sage.
|
I Co
|
SloKJV
|
10:15 |
Govorim kot modrim možem; presodite, kaj govorim.
|
I Co
|
Haitian
|
10:15 |
M'ap pale ak nou tankou ak moun ki gen bon konprann: jije nou menm sa m'ap di a.
|
I Co
|
FinBibli
|
10:15 |
Minä puhun niinkuin toimellisille: tuomitkaat te, mitä minä sanon.
|
I Co
|
SpaRV
|
10:15 |
Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
|
I Co
|
HebDelit
|
10:15 |
כְּמוֹ אֶל־נְבוֹנִים מְדַבֵּר אָנֹכִי וְשִׁפְטוּ אַתֶּם אֵת אֲשֶׁר אֹמַר׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
10:15 |
Defnyddiwch eich synnwyr cyffredin. Meddyliwch am beth dw i'n ddweud:
|
I Co
|
GerMenge
|
10:15 |
Ich rede ja doch zu euch als zu verständigen Leuten: urteilt selbst über das, was ich sage!
|
I Co
|
GreVamva
|
10:15 |
Λέγω ως προς φρονίμους· κρίνατε σεις τούτο το οποίον λέγω·
|
I Co
|
Tisch
|
10:15 |
ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
|
I Co
|
UkrOgien
|
10:15 |
Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.
|
I Co
|
MonKJV
|
10:15 |
Би ухаалаг хүмүүст ярьж буй адил ярьж байна. Та нар миний юу хэлж байгааг шүүн тунгаа.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
10:15 |
Као мудрима говорим; судите ви шта говорим.
|
I Co
|
FreCramp
|
10:15 |
Je vous parle comme à des hommes intelligents ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
PolUGdan
|
10:15 |
Mówię jak do mądrych. Osądźcie sami to, co mówię.
|
I Co
|
FreGenev
|
10:15 |
Je parle comme à ceux qui font entendus : Jugez vous-mefmes de ce que je dis.
|
I Co
|
FreSegon
|
10:15 |
Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
SpaRV190
|
10:15 |
Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
|
I Co
|
Swahili
|
10:15 |
Naongea nanyi, watu wenye busara; jiamulieni wenyewe hayo nisemayo.
|
I Co
|
HunRUF
|
10:15 |
Úgy beszélek hozzátok, mint értelmes emberekhez: ítéljétek meg magatok, amit mondok.
|
I Co
|
FreSynod
|
10:15 |
Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
DaOT1931
|
10:15 |
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
|
I Co
|
FarHezar
|
10:15 |
با خردمندان سخن میگویم؛ خود دربارة آنچه میگویم قضاوت کنید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
10:15 |
¶ Mi toktok olsem mi toktok long ol saveman. Yupela i mas jasim wanem samting mi tok.
|
I Co
|
ArmWeste
|
10:15 |
Կը խօսիմ որպէս թէ իմաստուններու հետ. դո՛ւք դատեցէք ինչ որ կ՚ըսեմ:
|
I Co
|
DaOT1871
|
10:15 |
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
|
I Co
|
JapRague
|
10:15 |
我は智者に對する心にて語れば、汝等自ら我が言ふ所を判断せよ。
|
I Co
|
Peshitta
|
10:15 |
ܐܝܟ ܕܠܚܟܝܡܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܘܢܘ ܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
10:15 |
Je parle comme à des hommes intelligents (sages) ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
|
I Co
|
PolGdans
|
10:15 |
Jako mądrym mówię; rozsądźcie wy, co mówię.
|
I Co
|
JapBungo
|
10:15 |
され慧き者に言ふごとく言はん、我が言ふところを判斷せよ。
|
I Co
|
Elzevir
|
10:15 |
ως φρονιμοις λεγω κρινατε υμεις ο φημι
|
I Co
|
GerElb18
|
10:15 |
Ich rede als zu Verständigen; beurteilet ihr, was ich sage.
|