Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 10:14  Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co EMTV 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co NHEBJE 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co Etheridg 10:14  WHEREFORE, my beloved, flee from the worship of idols.
I Co ABP 10:14  Therefore, my beloved, flee from the idolatry!
I Co NHEBME 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co Rotherha 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry,—
I Co LEB 10:14  Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
I Co BWE 10:14  So then, my dear brothers, do not worship idols.
I Co Twenty 10:14  Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
I Co ISV 10:14  And so, my dear friends, keep on running away from idolatry.
I Co RNKJV 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co Jubilee2 10:14  Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co Webster 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co Darby 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co OEB 10:14  Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
I Co ASV 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co Anderson 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co Godbey 10:14  Therefore, my beloved, fly from idolatry.
I Co LITV 10:14  On account of this, flee from idolatry, my beloved.
I Co Geneva15 10:14  Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
I Co Montgome 10:14  So then, my beloved, continually flee from idolatry.
I Co CPDV 10:14  Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
I Co Weymouth 10:14  Therefore, my dear friends, avoid all connection with the worship of idols.
I Co LO 10:14  Wherefore, my beloved, fly from idolatry.
I Co Common 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co BBE 10:14  For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
I Co Worsley 10:14  Wherefore, my beloved brethren, flee from idolatry.
I Co DRC 10:14  Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
I Co Haweis 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co GodsWord 10:14  Therefore, my dear friends, get as far away from the worship of false gods as you can.
I Co Tyndale 10:14  Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
I Co KJVPCE 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co NETfree 10:14  So then, my dear friends, flee from idolatry.
I Co RKJNT 10:14  Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co AFV2020 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co NHEB 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co OEBcth 10:14  Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
I Co NETtext 10:14  So then, my dear friends, flee from idolatry.
I Co UKJV 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co Noyes 10:14  Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co KJV 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co KJVA 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co AKJV 10:14  Why, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co RLT 10:14  Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co OrthJBC 10:14  Therefore, my chaverim, flee from avodah zarah.
I Co MKJV 10:14  Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
I Co YLT 10:14  Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
I Co Murdock 10:14  Wherefore, my Beloved, flee from idolatry.
I Co ACV 10:14  Therefore, my beloved, flee from idolatry.
I Co VulgSist 10:14  Propter quod charissimi mihi, fugite ab idolorum cultura:
I Co VulgCont 10:14  Propter quod charissimi mihi, fugite ab idolorum cultura:
I Co Vulgate 10:14  propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura
I Co VulgHetz 10:14  Propter quod charissimi mihi, fugite ab idolorum cultura:
I Co VulgClem 10:14  Propter quod, carissimi mihi, fugite ab idolorum cultura :
I Co CzeBKR 10:14  Protož, moji milí, utíkejtež modlářství.
I Co CzeB21 10:14  A tak, moji milovaní, utíkejte před modlářstvím.
I Co CzeCEP 10:14  A proto, moji milovaní, utíkejte před modlářstvím.
I Co CzeCSP 10:14  Proto, moji milovaní, utíkejte před modlářstvím!
I Co PorBLivr 10:14  Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
I Co Mg1865 10:14  Koa amin’ izany, ry malala, mandosira ny fanompoan-tsampy.
I Co CopNT 10:14  ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲫⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϣⲁⲙϣⲉ ⳿ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ..
I Co FinPR 10:14  Sentähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta.
I Co NorBroed 10:14  Derfor, mine elskede, flykt fra idoldyrkelsen.
I Co FinRK 10:14  Sen tähden, rakkaani, paetkaa epäjumalien palvelemista.
I Co ChiSB 10:14  為此,我親愛的的諸位你們要逃避崇拜邪神的事。
I Co CopSahBi 10:14  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
I Co ChiUns 10:14  我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
I Co BulVeren 10:14  Затова, възлюбени мои, бягайте от идолослужението.
I Co AraSVD 10:14  لِذَلِكَ يَا أَحِبَّائِي ٱهْرُبُوا مِنْ عِبَادَةِ ٱلْأَوْثَانِ.
I Co Shona 10:14  Naizvozvo, vadikanwi vangu, tizai kunamata zvifananidzo.
I Co Esperant 10:14  Tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado.
I Co ThaiKJV 10:14  พวกที่รักของข้าพเจ้า เหตุฉะนั้นท่านจงหลีกเลี่ยงเสียจากการนับถือรูปเคารพ
I Co BurJudso 10:14  ထိုကြောင့် ငါ့ချစ်သူတို့၊ ရုပ်တို့ကို ကိုးကွယ်ခြင်း အမှုကို ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။
I Co SBLGNT 10:14  Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
I Co FarTPV 10:14  پس ای دوستان من، در مقابل بت‌پرستی ایستادگی كنید.
I Co UrduGeoR 10:14  Ġharz mere pyāro, butparastī se bhāgeṅ.
I Co SweFolk 10:14  Därför, mina älskade, fly avgudadyrkan!
I Co TNT 10:14  Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
I Co GerSch 10:14  Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst!
I Co TagAngBi 10:14  Kaya, mga minamahal ko, magsitakas kayo sa pagsamba sa diosdiosan.
I Co FinSTLK2 10:14  Sen tähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta.
I Co Dari 10:14  پس ای برادران، در مقابل بت پرستی ایستادگی کنید.
I Co SomKQA 10:14  Sidaa daraaddeed, gacaliyayaalow, sanamcaabudidda ka carara.
I Co NorSMB 10:14  Difor, mine kjære, fly frå avgudsdyrkingi!
I Co Alb 10:14  Prandaj, të dashurit e mi, largohuni nga idhujtaria.
I Co GerLeoRP 10:14  Darum, meine geliebten [Geschwister]: Flieht vor dem Götzendienst!
I Co UyCyr 10:14  Шу сәвәптин, қәдирлик қериндашлирим, бутпәрәсликтин сақли­ниң­лар.
I Co KorHKJV 10:14  그런즉 나의 극진히 사랑하는 자들아, 우상 숭배를 피하라.
I Co MorphGNT 10:14  Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
I Co SrKDIjek 10:14  Зато, љубазна браћо моја, бјегајте од идолопоклонства.
I Co Wycliffe 10:14  Wherfor, ye most dereworthe to me, fle ye fro worschiping of maumetis.
I Co Mal1910 10:14  അതുകൊണ്ടു പ്രിയന്മാരേ, വിഗ്രഹാരാധന വിട്ടോടുവിൻ.
I Co KorRV 10:14  그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
I Co Azeri 10:14  بلجه، سوگئلئلرئم، بوتپرستلئکدن قاچين.
I Co SweKarlX 10:14  Derföre, mine käreste, flyr ifrån afgudadyrkan.
I Co KLV 10:14  vaj, wIj parmaqqay, Haw' vo' idolatry.
I Co ItaDio 10:14  PERCIÒ, cari miei, fuggite dall’idolatria.
I Co RusSynod 10:14  Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
I Co CSlEliza 10:14  Темже, братие моя возлюбленная, бегайте от идолослужения.
I Co ABPGRK 10:14  διόπερ αγαπητοί μου φεύγετε από της ειδωλολατρίας
I Co FreBBB 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co LinVB 10:14  Yangó wâná, bandeko ba bolingo, bókúmisa bikeko sókí moké té.
I Co BurCBCM 10:14  ထို့ကြောင့် ငါ၏ချစ်မိတ်ဆွေတို့၊ ရုပ်တုကိုးကွယ် ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ကြလော့။-
I Co Che1860 10:14  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᏂᎯ ᎢᏨᎨᏳᎢ, ᎢᏣᎵᏘ ᎢᏣᏓᏅᏏ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
I Co ChiUnL 10:14  我所愛者乎、宜避拜像、
I Co VietNVB 10:14  Vì vậy, anh chị em yêu dấu của tôi, hãy tránh thờ thần tượng.
I Co CebPinad 10:14  Busa, mga hinigugma, likayi ninyo ang pagsimba ug mga diosdios.
I Co RomCor 10:14  De aceea, preaiubiţii mei, fugiţi de închinarea la idoli.
I Co Pohnpeia 10:14  Eri, kompoakepahi ko, kumwail kadohwaneweisang kumwail tiahk en pwongih dikedik en eni kan.
I Co HunUj 10:14  Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást!
I Co GerZurch 10:14  DARUM, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst! (a) 1Jo 5:21
I Co GerTafel 10:14  Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst.
I Co PorAR 10:14  Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
I Co DutSVVA 10:14  Daarom, mijn geliefden, vliedt van den afgodendienst.
I Co Byz 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
I Co FarOPV 10:14  لهذا‌ای عزیزان من از بت‌پرستی بگریزید.
I Co Ndebele 10:14  Ngakho-ke, bathandiweyo bami, balekelani ukukhonza izithombe.
I Co PorBLivr 10:14  Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
I Co StatResG 10:14  ¶Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
I Co SloStrit 10:14  Za to, ljubljeni moji, bežite od malikovalstva.
I Co Norsk 10:14  Derfor, mine elskede, fly fra avgudsdyrkelsen!
I Co SloChras 10:14  Zatorej, ljubljeni moji, bežite od malikovalstva!
I Co Northern 10:14  Beləliklə, ey sevimlilərim, bütpərəstlikdən uzaqlaşın.
I Co GerElb19 10:14  Darum meine Geliebten, fliehet den Götzendienst.
I Co PohnOld 10:14  Ari kompoke pai kan, komail tange sang kati ani mal!
I Co LvGluck8 10:14  Tādēļ, mani mīļie, bēgat no elku kalpošanas.
I Co PorAlmei 10:14  Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
I Co ChiUn 10:14  我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
I Co SweKarlX 10:14  Derföre, mine käreste, flyr ifrån afgudadyrkan.
I Co Antoniad 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
I Co CopSahid 10:14  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
I Co GerAlbre 10:14  Darum, meine Lieben, meidet den Götzendienst!
I Co BulCarig 10:14  За това, възлюблени мои, отбегвайте от идолослужението.
I Co FrePGR 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co PorCap 10:14  Por isso, meus caros, fugi da idolatria.
I Co JapKougo 10:14  それだから、愛する者たちよ。偶像礼拝を避けなさい。
I Co Tausug 10:14  Na, hangkan manga taymanghud ku kalasahan, ayaw tuud kamu magad magsumba ha manga barhala.
I Co GerTextb 10:14  Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst.
I Co SpaPlate 10:14  Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
I Co Kapingam 10:14  Ogu ihoo hagaaloho, haga-mogowaa-ina goodou i-di hai-daumaha ang-gi nia balu-god.
I Co RusVZh 10:14  Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
I Co CopSahid 10:14  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
I Co LtKBB 10:14  Todėl, mano mylimieji, bėkite nuo stabmeldystės!
I Co Bela 10:14  Таму, любасныя мае, унікайце служэньня ідалам.
I Co CopSahHo 10:14  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥϣⲙ̅ϣⲉⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
I Co BretonNT 10:14  Dre-se, va re garet-mat, tec'hit diouzh an idolerezh.
I Co GerBoLut 10:14  Darum, meine Liebsten; fliehet von dem Gotzendienst!
I Co FinPR92 10:14  Rakkaat ystävät, pysykää siis erossa epäjumalien palvelemisesta.
I Co DaNT1819 10:14  Derfor, mine Elskelige, flyer fra Afgudsdyrkelsen.
I Co Uma 10:14  Toe-mi ompi' -ompi' to kupe'ahi', neo' mpu'u-koi mpotuku' ada mpepue' hi pinotau!
I Co GerLeoNA 10:14  Darum, meine geliebten [Geschwister]: Flieht vor dem Götzendienst!
I Co SpaVNT 10:14  Por tanto, amados mios, huid de la idolatría.
I Co Latvian 10:14  Tāpec, mani mīļie, bēdziet no kalpošanas elkiem!
I Co SpaRV186 10:14  ¶ Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
I Co FreStapf 10:14  Pour ces raisons, mes biens- aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co NlCanisi 10:14  En daarom, mijn geliefden, vlucht de afgoderij!
I Co GerNeUe 10:14  Haltet euch von allem Götzendienst fern, liebe Geschwister!
I Co Est 10:14  Sellepärast, minu armsad, põgenege ebajumala teenistuse eest!
I Co UrduGeo 10:14  غرض میرے پیارو، بُت پرستی سے بھاگیں۔
I Co AraNAV 10:14  لِذَلِكَ، يَاأَحِبَّائِي، اهْرُبُوا مِنْ عِبَادَةِ الأَصْنَامِ.
I Co ChiNCVs 10:14  所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
I Co f35 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
I Co vlsJoNT 10:14  Daarom, mijn beminden, vlucht van den afgodendienst!
I Co ItaRive 10:14  Perciò, cari miei, fuggite l’idolatria.
I Co Afr1953 10:14  Daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens.
I Co RusSynod 10:14  Итак, возлюбленные мои, избегайте идолослужения.
I Co FreOltra 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co UrduGeoD 10:14  ग़रज़ मेरे प्यारो, बुतपरस्ती से भागें।
I Co TurNTB 10:14  Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının.
I Co DutSVV 10:14  Daarom, mijn geliefden, vliedt van den afgodendienst.
I Co HunKNB 10:14  Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
I Co Maori 10:14  Na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko.
I Co sml_BL_2 10:14  Angkan ko', saga bagay kalasahanku, da'a kam palamud anumba ni ta'u-ta'u.
I Co HunKar 10:14  Azért szerelmeseim, kerüljétek a bálványimádást.
I Co Viet 10:14  Hỡi kẻ yêu dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ lạy hình tượng.
I Co Kekchi 10:14  Joˈcan ut ex inherma̱n, raro̱quex inban, me̱lokˈoni chic li jalanil dios.
I Co Swe1917 10:14  Alltså, mina älskade, undflyn avgudadyrkan.
I Co KhmerNT 10:14  ហេតុនេះ​ បង​ប្អូន​ជា​ទី​ស្រឡាញ់​របស់​ខ្ញុំ​អើយ!​ ចូរ​គេច​ឲ្យ​ផុត​ពី​ការ​ថ្វាយ​បង្គំ​រូប​ព្រះ។​
I Co CroSaric 10:14  Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
I Co BasHauti 10:14  Hunegatic, ene maiteác, ihes eguiçue idolatriatic.
I Co WHNU 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
I Co VieLCCMN 10:14  *Vì thế, anh em thân mến, hãy xa lánh việc thờ ngẫu tượng.
I Co FreBDM17 10:14  C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
I Co TR 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
I Co HebModer 10:14  על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
I Co Kaz 10:14  Сондықтан, сүйікті бауырластарым, жалған тәңірлерге құлшылық етуден аулақ жүріңдер!
I Co UkrKulis 10:14  Тим, любі моі, втікайте від ідолського служення.
I Co FreJND 10:14  C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
I Co TurHADI 10:14  Sevgili mümin kardeşlerim, bu sebeple putperestlikten uzak durun.
I Co GerGruen 10:14  So fliehet denn, Geliebteste, den Götzendienst!
I Co SloKJV 10:14  Moji srčno ljubljeni, bežite torej od malikovanja.
I Co Haitian 10:14  Se poutèt sa, zanmi m' yo, pa mele nan sèvis zidòl yo.
I Co FinBibli 10:14  Sentähden, minun rakkaani, paetkaat epäjumalain palvelusta!
I Co SpaRV 10:14  Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
I Co HebDelit 10:14  עַל־כֵּן חֲבִיבָי נוּסוּ מֵעֲבוֹדַת אֱלִילִים׃
I Co WelBeibl 10:14  Felly, ffrindiau annwyl, ffowch oddi wrth addoli eilun-dduwiau.
I Co GerMenge 10:14  Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst!
I Co GreVamva 10:14  Διά τούτο, αγαπητοί μου, φεύγετε από της ειδωλολατρείας.
I Co Tisch 10:14  Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
I Co UkrOgien 10:14  Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.
I Co MonKJV 10:14  Тиймээс, хайртууд минь, дүрс шүтэхээс зугт.
I Co SrKDEkav 10:14  Зато, љубазна браћо моја, бежите од идолопоклонства.
I Co FreCramp 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co PolUGdan 10:14  Dlatego, moi najmilsi, uciekajcie od bałwochwalstwa.
I Co FreGenev 10:14  Partant mes bien-aimez, fuyez arriere de l'idolatrie.
I Co FreSegon 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co SpaRV190 10:14  Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
I Co Swahili 10:14  Kwa hiyo, wapenzi wangu, epeni ibada za sanamu.
I Co HunRUF 10:14  Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást!
I Co FreSynod 10:14  C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
I Co DaOT1931 10:14  Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
I Co FarHezar 10:14  پس ای عزیزان، از بت‌پرستی بگریزید.
I Co TpiKJPB 10:14  Olsem na, ol man i stap klostu tru long bel bilong mi, ranawe long pasin bilong lotuim ol piksa bilong god giaman.
I Co ArmWeste 10:14  Ուստի, սիրելինե՛րս, փախէ՛ք կռապաշտութենէն:
I Co DaOT1871 10:14  Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
I Co JapRague 10:14  然れば我至愛なる者よ、偶像崇拝を避けよ。
I Co Peshitta 10:14  ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܒܝܒܝ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܦܘܠܚܢܐ ܕܦܬܟܪܐ ܀
I Co FreVulgG 10:14  C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
I Co PolGdans 10:14  Przetoż, najmilsi moi! uciekajcie przed bałwochwalstwem.
I Co JapBungo 10:14  さらば我が愛する者よ、偶像を拜することを避けよ。
I Co Elzevir 10:14  διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
I Co GerElb18 10:14  Darum meine Geliebten, fliehet den Götzendienst.