I Co
|
RWebster
|
10:14 |
Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
EMTV
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
NHEBJE
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Etheridg
|
10:14 |
WHEREFORE, my beloved, flee from the worship of idols.
|
I Co
|
ABP
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from the idolatry!
|
I Co
|
NHEBME
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Rotherha
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry,—
|
I Co
|
LEB
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
|
I Co
|
BWE
|
10:14 |
So then, my dear brothers, do not worship idols.
|
I Co
|
Twenty
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
|
I Co
|
ISV
|
10:14 |
And so, my dear friends, keep on running away from idolatry.
|
I Co
|
RNKJV
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Jubilee2
|
10:14 |
Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Webster
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Darby
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
OEB
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
|
I Co
|
ASV
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Anderson
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Godbey
|
10:14 |
Therefore, my beloved, fly from idolatry.
|
I Co
|
LITV
|
10:14 |
On account of this, flee from idolatry, my beloved.
|
I Co
|
Geneva15
|
10:14 |
Wherefore my beloued, flee from idolatrie.
|
I Co
|
Montgome
|
10:14 |
So then, my beloved, continually flee from idolatry.
|
I Co
|
CPDV
|
10:14 |
Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
|
I Co
|
Weymouth
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, avoid all connection with the worship of idols.
|
I Co
|
LO
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, fly from idolatry.
|
I Co
|
Common
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
BBE
|
10:14 |
For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
|
I Co
|
Worsley
|
10:14 |
Wherefore, my beloved brethren, flee from idolatry.
|
I Co
|
DRC
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
|
I Co
|
Haweis
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
GodsWord
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, get as far away from the worship of false gods as you can.
|
I Co
|
Tyndale
|
10:14 |
Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
|
I Co
|
KJVPCE
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
NETfree
|
10:14 |
So then, my dear friends, flee from idolatry.
|
I Co
|
RKJNT
|
10:14 |
Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
AFV2020
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
NHEB
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
OEBcth
|
10:14 |
Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
|
I Co
|
NETtext
|
10:14 |
So then, my dear friends, flee from idolatry.
|
I Co
|
UKJV
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
Noyes
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
KJV
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
KJVA
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
AKJV
|
10:14 |
Why, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
RLT
|
10:14 |
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
OrthJBC
|
10:14 |
Therefore, my chaverim, flee from avodah zarah.
|
I Co
|
MKJV
|
10:14 |
Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
YLT
|
10:14 |
Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
|
I Co
|
Murdock
|
10:14 |
Wherefore, my Beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
ACV
|
10:14 |
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:14 |
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
|
I Co
|
Mg1865
|
10:14 |
Koa amin’ izany, ry malala, mandosira ny fanompoan-tsampy.
|
I Co
|
CopNT
|
10:14 |
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ ⲫⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϣⲁⲙϣⲉ ⳿ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ..
|
I Co
|
FinPR
|
10:14 |
Sentähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta.
|
I Co
|
NorBroed
|
10:14 |
Derfor, mine elskede, flykt fra idoldyrkelsen.
|
I Co
|
FinRK
|
10:14 |
Sen tähden, rakkaani, paetkaa epäjumalien palvelemista.
|
I Co
|
ChiSB
|
10:14 |
為此,我親愛的的諸位你們要逃避崇拜邪神的事。
|
I Co
|
CopSahBi
|
10:14 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
I Co
|
ChiUns
|
10:14 |
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
|
I Co
|
BulVeren
|
10:14 |
Затова, възлюбени мои, бягайте от идолослужението.
|
I Co
|
AraSVD
|
10:14 |
لِذَلِكَ يَا أَحِبَّائِي ٱهْرُبُوا مِنْ عِبَادَةِ ٱلْأَوْثَانِ.
|
I Co
|
Shona
|
10:14 |
Naizvozvo, vadikanwi vangu, tizai kunamata zvifananidzo.
|
I Co
|
Esperant
|
10:14 |
Tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
10:14 |
พวกที่รักของข้าพเจ้า เหตุฉะนั้นท่านจงหลีกเลี่ยงเสียจากการนับถือรูปเคารพ
|
I Co
|
BurJudso
|
10:14 |
ထိုကြောင့် ငါ့ချစ်သူတို့၊ ရုပ်တို့ကို ကိုးကွယ်ခြင်း အမှုကို ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
10:14 |
Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
|
I Co
|
FarTPV
|
10:14 |
پس ای دوستان من، در مقابل بتپرستی ایستادگی كنید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
10:14 |
Ġharz mere pyāro, butparastī se bhāgeṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
10:14 |
Därför, mina älskade, fly avgudadyrkan!
|
I Co
|
TNT
|
10:14 |
Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
|
I Co
|
GerSch
|
10:14 |
Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst!
|
I Co
|
TagAngBi
|
10:14 |
Kaya, mga minamahal ko, magsitakas kayo sa pagsamba sa diosdiosan.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
10:14 |
Sen tähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta.
|
I Co
|
Dari
|
10:14 |
پس ای برادران، در مقابل بت پرستی ایستادگی کنید.
|
I Co
|
SomKQA
|
10:14 |
Sidaa daraaddeed, gacaliyayaalow, sanamcaabudidda ka carara.
|
I Co
|
NorSMB
|
10:14 |
Difor, mine kjære, fly frå avgudsdyrkingi!
|
I Co
|
Alb
|
10:14 |
Prandaj, të dashurit e mi, largohuni nga idhujtaria.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
10:14 |
Darum, meine geliebten [Geschwister]: Flieht vor dem Götzendienst!
|
I Co
|
UyCyr
|
10:14 |
Шу сәвәптин, қәдирлик қериндашлирим, бутпәрәсликтин сақлиниңлар.
|
I Co
|
KorHKJV
|
10:14 |
그런즉 나의 극진히 사랑하는 자들아, 우상 숭배를 피하라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
10:14 |
Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
10:14 |
Зато, љубазна браћо моја, бјегајте од идолопоклонства.
|
I Co
|
Wycliffe
|
10:14 |
Wherfor, ye most dereworthe to me, fle ye fro worschiping of maumetis.
|
I Co
|
Mal1910
|
10:14 |
അതുകൊണ്ടു പ്രിയന്മാരേ, വിഗ്രഹാരാധന വിട്ടോടുവിൻ.
|
I Co
|
KorRV
|
10:14 |
그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
|
I Co
|
Azeri
|
10:14 |
بلجه، سوگئلئلرئم، بوتپرستلئکدن قاچين.
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:14 |
Derföre, mine käreste, flyr ifrån afgudadyrkan.
|
I Co
|
KLV
|
10:14 |
vaj, wIj parmaqqay, Haw' vo' idolatry.
|
I Co
|
ItaDio
|
10:14 |
PERCIÒ, cari miei, fuggite dall’idolatria.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:14 |
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
|
I Co
|
CSlEliza
|
10:14 |
Темже, братие моя возлюбленная, бегайте от идолослужения.
|
I Co
|
ABPGRK
|
10:14 |
διόπερ αγαπητοί μου φεύγετε από της ειδωλολατρίας
|
I Co
|
FreBBB
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
LinVB
|
10:14 |
Yangó wâná, bandeko ba bolingo, bókúmisa bikeko sókí moké té.
|
I Co
|
BurCBCM
|
10:14 |
ထို့ကြောင့် ငါ၏ချစ်မိတ်ဆွေတို့၊ ရုပ်တုကိုးကွယ် ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ကြလော့။-
|
I Co
|
Che1860
|
10:14 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᏂᎯ ᎢᏨᎨᏳᎢ, ᎢᏣᎵᏘ ᎢᏣᏓᏅᏏ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
10:14 |
我所愛者乎、宜避拜像、
|
I Co
|
VietNVB
|
10:14 |
Vì vậy, anh chị em yêu dấu của tôi, hãy tránh thờ thần tượng.
|
I Co
|
CebPinad
|
10:14 |
Busa, mga hinigugma, likayi ninyo ang pagsimba ug mga diosdios.
|
I Co
|
RomCor
|
10:14 |
De aceea, preaiubiţii mei, fugiţi de închinarea la idoli.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
10:14 |
Eri, kompoakepahi ko, kumwail kadohwaneweisang kumwail tiahk en pwongih dikedik en eni kan.
|
I Co
|
HunUj
|
10:14 |
Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást!
|
I Co
|
GerZurch
|
10:14 |
DARUM, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst! (a) 1Jo 5:21
|
I Co
|
GerTafel
|
10:14 |
Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst.
|
I Co
|
PorAR
|
10:14 |
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
|
I Co
|
DutSVVA
|
10:14 |
Daarom, mijn geliefden, vliedt van den afgodendienst.
|
I Co
|
Byz
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
|
I Co
|
FarOPV
|
10:14 |
لهذاای عزیزان من از بتپرستی بگریزید.
|
I Co
|
Ndebele
|
10:14 |
Ngakho-ke, bathandiweyo bami, balekelani ukukhonza izithombe.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:14 |
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
|
I Co
|
StatResG
|
10:14 |
¶Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
|
I Co
|
SloStrit
|
10:14 |
Za to, ljubljeni moji, bežite od malikovalstva.
|
I Co
|
Norsk
|
10:14 |
Derfor, mine elskede, fly fra avgudsdyrkelsen!
|
I Co
|
SloChras
|
10:14 |
Zatorej, ljubljeni moji, bežite od malikovalstva!
|
I Co
|
Northern
|
10:14 |
Beləliklə, ey sevimlilərim, bütpərəstlikdən uzaqlaşın.
|
I Co
|
GerElb19
|
10:14 |
Darum meine Geliebten, fliehet den Götzendienst.
|
I Co
|
PohnOld
|
10:14 |
Ari kompoke pai kan, komail tange sang kati ani mal!
|
I Co
|
LvGluck8
|
10:14 |
Tādēļ, mani mīļie, bēgat no elku kalpošanas.
|
I Co
|
PorAlmei
|
10:14 |
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
|
I Co
|
ChiUn
|
10:14 |
我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:14 |
Derföre, mine käreste, flyr ifrån afgudadyrkan.
|
I Co
|
Antoniad
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
|
I Co
|
CopSahid
|
10:14 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
I Co
|
GerAlbre
|
10:14 |
Darum, meine Lieben, meidet den Götzendienst!
|
I Co
|
BulCarig
|
10:14 |
За това, възлюблени мои, отбегвайте от идолослужението.
|
I Co
|
FrePGR
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
PorCap
|
10:14 |
Por isso, meus caros, fugi da idolatria.
|
I Co
|
JapKougo
|
10:14 |
それだから、愛する者たちよ。偶像礼拝を避けなさい。
|
I Co
|
Tausug
|
10:14 |
Na, hangkan manga taymanghud ku kalasahan, ayaw tuud kamu magad magsumba ha manga barhala.
|
I Co
|
GerTextb
|
10:14 |
Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst.
|
I Co
|
SpaPlate
|
10:14 |
Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
|
I Co
|
Kapingam
|
10:14 |
Ogu ihoo hagaaloho, haga-mogowaa-ina goodou i-di hai-daumaha ang-gi nia balu-god.
|
I Co
|
RusVZh
|
10:14 |
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
|
I Co
|
CopSahid
|
10:14 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲙϣⲉ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
I Co
|
LtKBB
|
10:14 |
Todėl, mano mylimieji, bėkite nuo stabmeldystės!
|
I Co
|
Bela
|
10:14 |
Таму, любасныя мае, унікайце служэньня ідалам.
|
I Co
|
CopSahHo
|
10:14 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥϣⲙ̅ϣⲉⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
I Co
|
BretonNT
|
10:14 |
Dre-se, va re garet-mat, tec'hit diouzh an idolerezh.
|
I Co
|
GerBoLut
|
10:14 |
Darum, meine Liebsten; fliehet von dem Gotzendienst!
|
I Co
|
FinPR92
|
10:14 |
Rakkaat ystävät, pysykää siis erossa epäjumalien palvelemisesta.
|
I Co
|
DaNT1819
|
10:14 |
Derfor, mine Elskelige, flyer fra Afgudsdyrkelsen.
|
I Co
|
Uma
|
10:14 |
Toe-mi ompi' -ompi' to kupe'ahi', neo' mpu'u-koi mpotuku' ada mpepue' hi pinotau!
|
I Co
|
GerLeoNA
|
10:14 |
Darum, meine geliebten [Geschwister]: Flieht vor dem Götzendienst!
|
I Co
|
SpaVNT
|
10:14 |
Por tanto, amados mios, huid de la idolatría.
|
I Co
|
Latvian
|
10:14 |
Tāpec, mani mīļie, bēdziet no kalpošanas elkiem!
|
I Co
|
SpaRV186
|
10:14 |
¶ Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
|
I Co
|
FreStapf
|
10:14 |
Pour ces raisons, mes biens- aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
NlCanisi
|
10:14 |
En daarom, mijn geliefden, vlucht de afgoderij!
|
I Co
|
GerNeUe
|
10:14 |
Haltet euch von allem Götzendienst fern, liebe Geschwister!
|
I Co
|
Est
|
10:14 |
Sellepärast, minu armsad, põgenege ebajumala teenistuse eest!
|
I Co
|
UrduGeo
|
10:14 |
غرض میرے پیارو، بُت پرستی سے بھاگیں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
10:14 |
لِذَلِكَ، يَاأَحِبَّائِي، اهْرُبُوا مِنْ عِبَادَةِ الأَصْنَامِ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
10:14 |
所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
|
I Co
|
f35
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
|
I Co
|
vlsJoNT
|
10:14 |
Daarom, mijn beminden, vlucht van den afgodendienst!
|
I Co
|
ItaRive
|
10:14 |
Perciò, cari miei, fuggite l’idolatria.
|
I Co
|
Afr1953
|
10:14 |
Daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:14 |
Итак, возлюбленные мои, избегайте идолослужения.
|
I Co
|
FreOltra
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
10:14 |
ग़रज़ मेरे प्यारो, बुतपरस्ती से भागें।
|
I Co
|
TurNTB
|
10:14 |
Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının.
|
I Co
|
DutSVV
|
10:14 |
Daarom, mijn geliefden, vliedt van den afgodendienst.
|
I Co
|
HunKNB
|
10:14 |
Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
|
I Co
|
Maori
|
10:14 |
Na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
10:14 |
Angkan ko', saga bagay kalasahanku, da'a kam palamud anumba ni ta'u-ta'u.
|
I Co
|
HunKar
|
10:14 |
Azért szerelmeseim, kerüljétek a bálványimádást.
|
I Co
|
Viet
|
10:14 |
Hỡi kẻ yêu dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ lạy hình tượng.
|
I Co
|
Kekchi
|
10:14 |
Joˈcan ut ex inherma̱n, raro̱quex inban, me̱lokˈoni chic li jalanil dios.
|
I Co
|
Swe1917
|
10:14 |
Alltså, mina älskade, undflyn avgudadyrkan.
|
I Co
|
KhmerNT
|
10:14 |
ហេតុនេះ បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំអើយ! ចូរគេចឲ្យផុតពីការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ។
|
I Co
|
CroSaric
|
10:14 |
Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
|
I Co
|
BasHauti
|
10:14 |
Hunegatic, ene maiteác, ihes eguiçue idolatriatic.
|
I Co
|
WHNU
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατριας
|
I Co
|
VieLCCMN
|
10:14 |
*Vì thế, anh em thân mến, hãy xa lánh việc thờ ngẫu tượng.
|
I Co
|
FreBDM17
|
10:14 |
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
|
I Co
|
TR
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
|
I Co
|
HebModer
|
10:14 |
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
|
I Co
|
Kaz
|
10:14 |
Сондықтан, сүйікті бауырластарым, жалған тәңірлерге құлшылық етуден аулақ жүріңдер!
|
I Co
|
UkrKulis
|
10:14 |
Тим, любі моі, втікайте від ідолського служення.
|
I Co
|
FreJND
|
10:14 |
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
|
I Co
|
TurHADI
|
10:14 |
Sevgili mümin kardeşlerim, bu sebeple putperestlikten uzak durun.
|
I Co
|
GerGruen
|
10:14 |
So fliehet denn, Geliebteste, den Götzendienst!
|
I Co
|
SloKJV
|
10:14 |
Moji srčno ljubljeni, bežite torej od malikovanja.
|
I Co
|
Haitian
|
10:14 |
Se poutèt sa, zanmi m' yo, pa mele nan sèvis zidòl yo.
|
I Co
|
FinBibli
|
10:14 |
Sentähden, minun rakkaani, paetkaat epäjumalain palvelusta!
|
I Co
|
SpaRV
|
10:14 |
Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
|
I Co
|
HebDelit
|
10:14 |
עַל־כֵּן חֲבִיבָי נוּסוּ מֵעֲבוֹדַת אֱלִילִים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
10:14 |
Felly, ffrindiau annwyl, ffowch oddi wrth addoli eilun-dduwiau.
|
I Co
|
GerMenge
|
10:14 |
Darum, meine Geliebten, fliehet vor dem Götzendienst!
|
I Co
|
GreVamva
|
10:14 |
Διά τούτο, αγαπητοί μου, φεύγετε από της ειδωλολατρείας.
|
I Co
|
Tisch
|
10:14 |
Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
|
I Co
|
UkrOgien
|
10:14 |
Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.
|
I Co
|
MonKJV
|
10:14 |
Тиймээс, хайртууд минь, дүрс шүтэхээс зугт.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
10:14 |
Зато, љубазна браћо моја, бежите од идолопоклонства.
|
I Co
|
FreCramp
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
PolUGdan
|
10:14 |
Dlatego, moi najmilsi, uciekajcie od bałwochwalstwa.
|
I Co
|
FreGenev
|
10:14 |
Partant mes bien-aimez, fuyez arriere de l'idolatrie.
|
I Co
|
FreSegon
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
SpaRV190
|
10:14 |
Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
|
I Co
|
Swahili
|
10:14 |
Kwa hiyo, wapenzi wangu, epeni ibada za sanamu.
|
I Co
|
HunRUF
|
10:14 |
Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást!
|
I Co
|
FreSynod
|
10:14 |
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
|
I Co
|
DaOT1931
|
10:14 |
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
|
I Co
|
FarHezar
|
10:14 |
پس ای عزیزان، از بتپرستی بگریزید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
10:14 |
Olsem na, ol man i stap klostu tru long bel bilong mi, ranawe long pasin bilong lotuim ol piksa bilong god giaman.
|
I Co
|
ArmWeste
|
10:14 |
Ուստի, սիրելինե՛րս, փախէ՛ք կռապաշտութենէն:
|
I Co
|
DaOT1871
|
10:14 |
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
|
I Co
|
JapRague
|
10:14 |
然れば我至愛なる者よ、偶像崇拝を避けよ。
|
I Co
|
Peshitta
|
10:14 |
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܒܝܒܝ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܦܘܠܚܢܐ ܕܦܬܟܪܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
10:14 |
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
|
I Co
|
PolGdans
|
10:14 |
Przetoż, najmilsi moi! uciekajcie przed bałwochwalstwem.
|
I Co
|
JapBungo
|
10:14 |
さらば我が愛する者よ、偶像を拜することを避けよ。
|
I Co
|
Elzevir
|
10:14 |
διοπερ αγαπητοι μου φευγετε απο της ειδωλολατρειας
|
I Co
|
GerElb18
|
10:14 |
Darum meine Geliebten, fliehet den Götzendienst.
|