I Co
|
RWebster
|
10:8 |
Neither let us commit immorality, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
EMTV
|
10:8 |
Neither let us commit sexual immorality, just as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
|
I Co
|
NHEBJE
|
10:8 |
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
|
I Co
|
Etheridg
|
10:8 |
nor commit fornication, as some of them committed, and fell, in one day, twenty and three thousand;
|
I Co
|
ABP
|
10:8 |
Neither should we commit harlotry, as some of them committed harlotry, and [3fell 4in 5one 6day 1twenty-three 2thousand].
|
I Co
|
NHEBME
|
10:8 |
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
|
I Co
|
Rotherha
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as, some of them, committed fornication, and there fell, in one day, three and twenty thousand;
|
I Co
|
LEB
|
10:8 |
nor commit sexual immorality, as some of them committed sexual immorality, and twenty-three thousand fell in one day,
|
I Co
|
BWE
|
10:8 |
We must not use sex the wrong way as some of them did. Twenty-three thousand people died in one day!
|
I Co
|
Twenty
|
10:8 |
Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
|
I Co
|
ISV
|
10:8 |
Let us stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead.
|
I Co
|
RNKJV
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
Jubilee2
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed and fell [dead]: in one day, twenty-three thousand.
|
I Co
|
Webster
|
10:8 |
Neither let us commit lewdness, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
Darby
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
OEB
|
10:8 |
Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
|
I Co
|
ASV
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
Anderson
|
10:8 |
Nor let us be guilty of lewdness, as some of them were guilty, and fell, in one day, twenty-three thousand.
|
I Co
|
Godbey
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day twenty-three thousand.
|
I Co
|
LITV
|
10:8 |
Nor should we commit fornication, as some of them fornicated, and twenty three thousand fell in one day.
|
I Co
|
Geneva15
|
10:8 |
Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
|
I Co
|
Montgome
|
10:8 |
Nor must we act licentiously, as some of them did, and fell in a single day, twenty-three thousand of them.
|
I Co
|
CPDV
|
10:8 |
And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
|
I Co
|
Weymouth
|
10:8 |
Nor may we be fornicators, like some of them who committed fornication and on a single day 23,000 of them fell dead.
|
I Co
|
LO
|
10:8 |
Neither let us commit whoredom, as some of them committed whoredom, and fell, in one day, twenty-three thousand.
|
I Co
|
Common
|
10:8 |
We must not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
|
I Co
|
BBE
|
10:8 |
Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
|
I Co
|
Worsley
|
10:8 |
Neither let us commit whoredom, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
DRC
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them that committed fornication: and there fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
Haweis
|
10:8 |
Neither let us commit whoredom, as some of them also committed, and in one day fell twenty-three thousand.
|
I Co
|
GodsWord
|
10:8 |
We shouldn't sin sexually as some of them did. Twenty-three thousand of them died on one day.
|
I Co
|
Tyndale
|
10:8 |
Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye .xxiii. thousande.
|
I Co
|
KJVPCE
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
NETfree
|
10:8 |
And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
|
I Co
|
RKJNT
|
10:8 |
Let us not commit sexual immorality, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
|
I Co
|
AFV2020
|
10:8 |
Neither should we commit sexual immorality, as some of them committed, and twenty-three thousand were destroyed in one day.
|
I Co
|
NHEB
|
10:8 |
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
|
I Co
|
OEBcth
|
10:8 |
Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
|
I Co
|
NETtext
|
10:8 |
And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
|
I Co
|
UKJV
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
Noyes
|
10:8 |
Nor let us commit fornication, as some of them did, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
KJV
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
KJVA
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
AKJV
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
RLT
|
10:8 |
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
I Co
|
OrthJBC
|
10:8 |
Neither should we commit zenut as some of them committed zenut and fell in one day twenty-three thousand [Bamidbar 25:1,9].
|
I Co
|
MKJV
|
10:8 |
Nor let us commit fornication, as some of them fornicated, and twenty-three thousand fell in one day.
|
I Co
|
YLT
|
10:8 |
neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
|
I Co
|
Murdock
|
10:8 |
Neither let us commit whoredom, as some of them committed; and there fell in one day twenty and three thousand.
|
I Co
|
ACV
|
10:8 |
Nor should we fornicate as some of them fornicated, and twenty-three thousand fell in one day.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:8 |
E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
|
I Co
|
Mg1865
|
10:8 |
Ary aoka tsy hijangajanga isika tahaka ny sasany tamin’ ireny, ka telo arivo amby roa alina no ringana indray andro.
|
I Co
|
CopNT
|
10:8 |
ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲁⲩⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲕ̅ⲅ̅ ⳿ⲛϣⲟ..
|
I Co
|
FinPR
|
10:8 |
Älkäämmekä harjoittako haureutta, niinkuin muutamat heistä haureutta harjoittivat, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta.
|
I Co
|
NorBroed
|
10:8 |
La oss heller ikke bedrive hor, slik noen av dem bedrev hor, og på én dag falt tjuetre tusen.
|
I Co
|
FinRK
|
10:8 |
Älkäämme harjoittako haureutta, niin kuin jotkut heistä harjoittivat – heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentäkolmetuhatta.
|
I Co
|
ChiSB
|
10:8 |
我們也不可淫亂,就如他們中淫亂,一天內就倒了二萬三千人。
|
I Co
|
CopSahBi
|
10:8 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓ ϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ
|
I Co
|
ChiUns
|
10:8 |
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
|
I Co
|
BulVeren
|
10:8 |
Нито да блудстваме, както блудстваха някои от тях и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
|
I Co
|
AraSVD
|
10:8 |
وَلَا نَزْنِ كَمَا زَنَى أُنَاسٌ مِنْهُمْ، فَسَقَطَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ثَلَاثَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا.
|
I Co
|
Shona
|
10:8 |
Uye ngatirege kupomba, sevamwe vavo vakaita upombwe, ndokuwa nezuva rimwe zvuru makumi maviri nezvitatu.
|
I Co
|
Esperant
|
10:8 |
Kaj ni ne malĉastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
10:8 |
อย่าให้เรากระทำล่วงประเวณี เหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ แล้วก็ล้มลงตายในวันเดียวสองหมื่นสามพันคน
|
I Co
|
BurJudso
|
10:8 |
ထိုသူအချို့တို့သည် ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်သကဲ့သို့ မကိုးကွယ်ကြနှင့်။ ထိုသူအချို့တို့သည် မတရားသော မေထုန်အမှုကိုပြု၍ တနေ့ခြင်းတွင် လူနှစ်သောင်း သုံးထောင်လဲ၍သေသကဲ့သို့ မပြုဘဲ၊ မတရားသော မေထုန်ကိုရှောင်ကြကုန်အံ့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
10:8 |
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
|
I Co
|
FarTPV
|
10:8 |
مرتكب گناهان جنسی نشویم چنانكه بعضی از آنها مرتكب شدند و در عرض یک روز، بیست و سه هزار نفر از آنها مردند.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
10:8 |
Ham zinā bhī na kareṅ jaise un meṅ se bāz ne kiyā aur natīje meṅ ek hī din meṅ 23,000 afrād ḍher ho gae.
|
I Co
|
SweFolk
|
10:8 |
Vi ska inte heller begå sexuell synd som några av dem gjorde – på en enda dag föll tjugotretusen.
|
I Co
|
TNT
|
10:8 |
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες.
|
I Co
|
GerSch
|
10:8 |
Lasset uns auch nicht Unzucht treiben, gleichwie etliche von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem Tage ihrer dreiundzwanzigtausend.
|
I Co
|
TagAngBi
|
10:8 |
Ni huwag din naman tayong makiapid, na gaya ng ilan sa kanila na nangakiapid, at ang nangabuwal sa isang araw ay dalawangpu at tatlong libo.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
10:8 |
Älkäämme myöskään harjoittako haureutta, niin kuin muutamat heistä harjoittivat haureutta, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta.
|
I Co
|
Dari
|
10:8 |
مرتکب گناهان جنسی نشویم چنانکه بعضی از آن ها مرتکب شدند و در عرض یک روز بیست و سه هزار نفر از آنها مردند.
|
I Co
|
SomKQA
|
10:8 |
Oo yeynan sinaysanin siday qaarkood u sinaysteen oo saddex iyo labaatan kun ay maalin keliya u dhinteen.
|
I Co
|
NorSMB
|
10:8 |
Lat oss ikkje heller driva hor, liksom nokre av deim dreiv hor og fall på ein dag tri og tjuge tusund!
|
I Co
|
Alb
|
10:8 |
Dhe të mos kurvërojmë, ashtu si kurvëruan disa nga ata edhe ranë të vdekur në një ditë njëzet e tre mijë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
10:8 |
Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem einzigen Tag 23.000 [Leute].
|
I Co
|
UyCyr
|
10:8 |
Биз уларниң бәзилиридәк җинсий әхлақсизлиқ қилмайли. Улар мана шундақ қилип, жигирмә үч миңи бир күндила һалак болди.
|
I Co
|
KorHKJV
|
10:8 |
그들 중의 어떤 자들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 쓰러졌으니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자.
|
I Co
|
MorphGNT
|
10:8 |
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
10:8 |
Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
|
I Co
|
Wycliffe
|
10:8 |
Nether do we fornycacioun, as summe of hem diden fornicacioun, and thre and twenti thousyndis weren deed in o dai.
|
I Co
|
Mal1910
|
10:8 |
അവരിൽ ചിലർ പരസംഗം ചെയ്തു ഒരു ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തുമൂവായിരംപേർ വീണുപോയതുപോലെ നാം പരസംഗം ചെയ്യരുതു.
|
I Co
|
KorRV
|
10:8 |
저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
|
I Co
|
Azeri
|
10:8 |
عئفّتسئزلئک اتمهيک؛ نجه کي، اونلارين بعضئلري اتدئلر و بئر گونده ائيئرمي اوچ مئن نفر اؤلدو.
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:8 |
Låter oss icke heller drifva horeri, såsom somlige af dem besmittade sig med horeri; och föllo på en dag tre och tjugu tusend.
|
I Co
|
KLV
|
10:8 |
ghobe' chaw' maH commit sexual immorality, as 'op vo' chaH committed, je Daq wa' jaj cha'maH- wej SaD pumta'.
|
I Co
|
ItaDio
|
10:8 |
E non fornichiamo, come alcuni di loro fornicarono, onde ne caddero in un giorno ventitremila.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:8 |
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
|
I Co
|
CSlEliza
|
10:8 |
Ниже соблудим, якоже нецыи от них соблудиша, и падоша во един день двадесять три тысящы.
|
I Co
|
ABPGRK
|
10:8 |
μηδέ πορνεύωμεν καθώς τινες αυτών επόρνευσαν και έπεσον εν μιά ημέρα εικοσιτρείς χιλιάδες
|
I Co
|
FreBBB
|
10:8 |
Ne commettons point non plus d'impudicité, comme quelques-uns d'eux en commirent ; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
|
I Co
|
LinVB
|
10:8 |
Tósála mpé ekóbo té lokóla basúsu o káti ya bangó basálákí ; sé o mokolo mǒkó bato nkóto ntúkú íbalé na ísáto bawéí.
|
I Co
|
BurCBCM
|
10:8 |
ငါတို့သည် ထိုသူ များထဲမှ အချို့တို့ကဲ့သို့ ကာမဂုဏ်လိုက်စားခြင်းမပြုရပေ။ သူတို့တွင် လူနှစ်သောင်းသုံးထောင်မျှ တစ်ရက်အတွင်း သေခဲ့ကြ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
10:8 |
ᏞᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᏕᎵᏛ ᏱᏗᏓᏂᏏᎲᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᎦᏛ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᏏᎦᏉ ᏦᎢᏦᏁ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏥᏚᏂᏲᎱᏎᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
10:8 |
勿行淫、如彼有行之者、一日殞二萬三千人、
|
I Co
|
VietNVB
|
10:8 |
Chúng ta cũng không nên dâm dục như một số người trong họ đã dâm dục nên trong một ngày mà hai mươi ba ngàn người ngã gục.
|
I Co
|
CebPinad
|
10:8 |
Dili kita magpakighilawas ingon sa gibuhat sa uban kanila, nga tungod niana sulod sa usa ka adlaw nangamatay ang kaluhaan ug tulo ka libo kanila.
|
I Co
|
RomCor
|
10:8 |
Să nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într-o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
10:8 |
Kitail dehr nenek, duwehte me ekei irail wiadahr-kahrehda rienen silikid rehrail mehkihla rahnteieu.
|
I Co
|
HunUj
|
10:8 |
De ne is paráználkodjunk, mint ahogy közülük némelyek paráználkodtak, és elestek egyetlen napon huszonháromezren.
|
I Co
|
GerZurch
|
10:8 |
Lasset uns auch nicht Unzucht treiben, wie etliche von ihnen Unzucht trieben und (deshalb) an einem Tage 23 000 fielen. (a) 4Mo 25:1 9
|
I Co
|
GerTafel
|
10:8 |
Lasset auch nicht huren, wie von ihnen etliche hurten, so daß an einem Tage dreiundzwanzigtausend fielen.
|
I Co
|
PorAR
|
10:8 |
Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
|
I Co
|
DutSVVA
|
10:8 |
En laat ons niet hoereren, gelijk sommigen van hen gehoereerd hebben, en er vielen op een dag drie en twintig duizend.
|
I Co
|
Byz
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες
|
I Co
|
FarOPV
|
10:8 |
و نه زنا کنیم چنانکه بعضی از ایشان کردند و در یک روزبیست و سه هزار نفر هلاک گشتند.
|
I Co
|
Ndebele
|
10:8 |
Njalo kasingaphingi, njengabanye babo abaphingayo, basebesiwa ngasuku lunye inkulungwane ezingamatshumi amabili lantathu.
|
I Co
|
PorBLivr
|
10:8 |
E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
|
I Co
|
StatResG
|
10:8 |
Μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
|
I Co
|
SloStrit
|
10:8 |
Tudi ne kurbajmo se, kakor so se nekteri izmed njih kurbali in padlo jih je v enem dnevi tri in dvajset tisoč.
|
I Co
|
Norsk
|
10:8 |
La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!
|
I Co
|
SloChras
|
10:8 |
Tudi ne nečistujmo, kakor so nekateri izmed njih nečistovali, in padlo jih je v enem dnevu triindvajset tisoč.
|
I Co
|
Northern
|
10:8 |
Onlardan bəzisi kimi cinsi əxlaqsızlıq etməyək. Bir gündə onlardan iyirmi üç min nəfər öldü.
|
I Co
|
GerElb19
|
10:8 |
Auch laßt uns nicht Hurerei treiben, gleichwie etliche von ihnen Hurerei trieben, und es fielen an einem Tage dreiundzwanzigtausend.
|
I Co
|
PohnOld
|
10:8 |
Kitail pil der wia nenek, duen me akai irail wiadar, ap rianen silekid mekilar ni ran ta ieu.
|
I Co
|
LvGluck8
|
10:8 |
Lai arī maucībai nedodamies, tā kā citi no tiem ir maukojuši un krituši vienā dienā divdesmit un trīs tūkstoši.
|
I Co
|
PorAlmei
|
10:8 |
E não forniquemos, como alguns d'elles fornicaram; e cairam mortos n'um dia vinte e tres mil.
|
I Co
|
ChiUn
|
10:8 |
我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人;
|
I Co
|
SweKarlX
|
10:8 |
Låter oss icke heller drifva horeri, såsom somlige af dem besmittade sig med horeri; och föllo på en dag tre och tjugu tusend.
|
I Co
|
Antoniad
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
|
I Co
|
CopSahid
|
10:8 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ
|
I Co
|
GerAlbre
|
10:8 |
Laßt uns auch nicht Unzucht treiben, wie manche von ihnen es taten, so daß an einem Tag 23000 fielen!
|
I Co
|
BulCarig
|
10:8 |
Нито да блудствуваме както блудствуваха некои от тех, и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
|
I Co
|
FrePGR
|
10:8 |
Ne nous livrons pas non plus à l'impudicité, comme s'y livrèrent quelques-uns d'entre eux, et ils périrent en un seul jour au nombre de vingt-trois mille.
|
I Co
|
PorCap
|
10:8 |
*Não nos entreguemos à imoralidade, como fizeram alguns deles e, num só dia, caíram mortos vinte e três mil.
|
I Co
|
JapKougo
|
10:8 |
また、ある者たちがしたように、わたしたちは不品行をしてはならない。不品行をしたため倒された者が、一日に二万三千人もあった。
|
I Co
|
Tausug
|
10:8 |
Subay in kitaniyu usug-babai di magjina, biya na sin hinang sin manga kaibanan kamaasan natu. Na, sasuku sin sila naghinang sin biya ha yan magtūy sila miyatay. Ha lawm hangka-adlaw awn kawhaan tagtū ngaibu tau in miyatay kanila.
|
I Co
|
GerTextb
|
10:8 |
Noch lasset uns Unzucht treiben wie etliche von ihnen getrieben haben, und sind gefallen an einem Tag ihrer dreiundzwanzigtausend.
|
I Co
|
SpaPlate
|
10:8 |
No cometamos, pues, fornicación, como algunos de ellos la cometieron y cayeron en un solo día veintitrés mil.
|
I Co
|
Kapingam
|
10:8 |
Gidaadou hudee hai di huaidu o-di manawa-manu, gadoo be hunu gau i digaula, dela ne-hidi-ai nia daangada e-madalua maa-dolu-mana-(23,000) ne-mmade i-di laangi e-dahi.
|
I Co
|
RusVZh
|
10:8 |
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
|
I Co
|
CopSahid
|
10:8 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓ ϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ.
|
I Co
|
LtKBB
|
10:8 |
Neištvirkaukime, kaip kai kurie iš jų ištvirkavo ir žuvo vieną dieną dvidešimt trys tūkstančiai.
|
I Co
|
Bela
|
10:8 |
Ня будзем блудадзейнічаць, як некаторыя зь іх блудадзейнічалі, і ў адзін дзень загінула іх дваццаць тры тысячы.
|
I Co
|
CopSahHo
|
10:8 |
ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ϭⲓϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ̅ϣⲟ.
|
I Co
|
BretonNT
|
10:8 |
Na reomp ket a hudurniezh evel ma reas traoù hudur hiniennoù anezho, hag e kouezhas tri mil warn-ugent anezho en hevelep devezh.
|
I Co
|
GerBoLut
|
10:8 |
Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.
|
I Co
|
FinPR92
|
10:8 |
Älkäämme antautuko siveettömyyteen niin kuin jotkut heistä; heitä kuoli yhtenä päivänä kaksikymmentäkolmetuhatta.
|
I Co
|
DaNT1819
|
10:8 |
Lader os ei heller bedrive Hoer, som nogle af dem bedreve Hoer, og faldt paa een Dag tre og tyve tusinde.
|
I Co
|
Uma
|
10:8 |
Neo' -ta mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi. Ngkai pogau' sala' -ra tohe'e, mate-ra rompulu' tolu ncobu rala-na ha'eo.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
10:8 |
Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem einzigen Tag 23.000 [Leute].
|
I Co
|
SpaVNT
|
10:8 |
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron [muertos] en un dia veinte y tres mil.
|
I Co
|
Latvian
|
10:8 |
Un nenodosimies netiklībai, kā daži no viņiem bija nodevušies, un vienā dienā krita divdesmit trīs tūkstoši.
|
I Co
|
SpaRV186
|
10:8 |
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil:
|
I Co
|
FreStapf
|
10:8 |
Ne vous adonnez pas à l'impureté, comme quelques-uns d'entre eux s'y sont adonnés, et, en un seul jour, il en tomba vingt-trois mille.
|
I Co
|
NlCanisi
|
10:8 |
Laten we ook geen ontucht bedrijven, zoals sommigen van hen ontucht bedreven; en op één dag vielen er drie en twintig duizend.
|
I Co
|
GerNeUe
|
10:8 |
Lasst uns auch keinen außerehelichen Sex haben, wie ein Teil von ihnen es machte und deshalb an einem einzigen Tag 23.000 Menschen umkamen.
|
I Co
|
Est
|
10:8 |
Ärgem pidagem ka hooraelu, nõnda nagu mõned neist pidasid ja langesid ühel päeval kakskümmend kolm tuhat.
|
I Co
|
UrduGeo
|
10:8 |
ہم زنا بھی نہ کریں جیسے اُن میں سے بعض نے کیا اور نتیجے میں ایک ہی دن میں 23,000 افراد ڈھیر ہو گئے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
10:8 |
وَلاَ نَرْتَكِبِ الزِّنَا كَمَا فَعَلَ بَعْضُهُمْ، فَسَقَطَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفاً.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
10:8 |
我们也不可淫乱,像他们有些人那样,一天就死了二万三千人。
|
I Co
|
f35
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
|
I Co
|
vlsJoNT
|
10:8 |
En laat ons niet hoereeren, zooals sommigen van hen hebben gehoereerd en er vielen op één dag drie en twintig duizend.
|
I Co
|
ItaRive
|
10:8 |
onde non fornichiamo come taluni di loro fornicarono, e ne caddero, in un giorno solo, ventitremila;
|
I Co
|
Afr1953
|
10:8 |
En laat ons nie hoereer soos sommige van hulle gehoereer het nie, en daar het op een dag drie en twintig duisend geval.
|
I Co
|
RusSynod
|
10:8 |
Не станем блудить, как некоторые из них блудили, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
|
I Co
|
FreOltra
|
10:8 |
Ne nous livrons pas au libertinage, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
10:8 |
हम ज़िना भी न करें जैसे उनमें से बाज़ ने किया और नतीजे में एक ही दिन में 23,000 अफ़राद ढेर हो गए।
|
I Co
|
TurNTB
|
10:8 |
Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.
|
I Co
|
DutSVV
|
10:8 |
En laat ons niet hoereren, gelijk sommigen van hen gehoereerd hebben, en er vielen op een dag drie en twintig duizend.
|
I Co
|
HunKNB
|
10:8 |
És ne paráználkodjunk, ahogy egyesek paráználkodtak azok közül, és egy nap huszonháromezren pusztultak el .
|
I Co
|
Maori
|
10:8 |
Kaua hoki tatou e moepuku, kei pera me etahi o ratou i moepuku, a hinga ana e rua tekau ma toru nga mano i te ra kotahi.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
10:8 |
Wajib kitam da'a maghinang kala'atan d'nda maka l'lla, buwat bay tahinang e' kasehe'an sigām. Angkan aniya' sigām labi duwampū' maka t'llungibu puhu' alaglag ma deyom dang'llaw du.
|
I Co
|
HunKar
|
10:8 |
Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.
|
I Co
|
Viet
|
10:8 |
Chúng ta chớ dâm dục như mấy người trong họ đã dâm dục, mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ mạng.
|
I Co
|
Kekchi
|
10:8 |
Ut naxcˈut ajcuiˈ chiku nak incˈaˈ us li coˈbe̱tac yumbe̱tac joˈ queˈxba̱nu eb aˈan ut chiru jun cutan quilajeˈcam oxib xcaˈcˈa̱l mil (23,000) chi tenamit xban li ma̱usilal queˈxba̱nu.
|
I Co
|
Swe1917
|
10:8 |
Låtom oss icke heller bedriva otukt, såsom somliga av dem gjorde, varför ock tjugutre tusen föllo på en enda dag.
|
I Co
|
KhmerNT
|
10:8 |
កុំប្រព្រឹត្តអំពើអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទ ដូចជាពួកគេខ្លះបានប្រព្រឹត្ដ ហើយមានពីរម៉ឺនបីពាន់នាក់បានដួលស្លាប់ក្នុងរយៈពេលតែមួយថ្ងៃ
|
I Co
|
CroSaric
|
10:8 |
I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
|
I Co
|
BasHauti
|
10:8 |
Eta ezteçagun paillarda, hetaric batzuc paillardatu vkan dutén beçala, eta hil içan baitirade egun batez hoguey eta hirur milla.
|
I Co
|
WHNU
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες
|
I Co
|
VieLCCMN
|
10:8 |
Ta đừng gian dâm, như một số trong nhóm họ đã gian dâm : nội một ngày, hai mươi ba ngàn người đã ngã gục.
|
I Co
|
FreBDM17
|
10:8 |
Et afin que nous ne nous laissions point aller à la fornication, comme quelques-uns d’eux s’y sont abandonnés, et il en est tombé en un jour vingt-trois mille.
|
I Co
|
TR
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν 4203 και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
|
I Co
|
HebModer
|
10:8 |
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
|
I Co
|
Kaz
|
10:8 |
Ата-бабаларымыздың кейбіреулері секілді азғындыққа түспейік! Сол кінәлары үшін олардың жиырма үш мыңы бір күнде өлді.
|
I Co
|
UkrKulis
|
10:8 |
Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі.
|
I Co
|
FreJND
|
10:8 |
Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d’eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour 23000.
|
I Co
|
TurHADI
|
10:8 |
Bazıları gibi fuhşa kapılmayın. Bir gün içinde İsrailoğullarından yirmi üç bin kişi bu günah yüzünden öldü.
|
I Co
|
GerGruen
|
10:8 |
Wir wollen auch keine Unzucht treiben, wie es manche aus ihnen trieben, so daß an einem Tage dreiundzwanzigtausend fielen.
|
I Co
|
SloKJV
|
10:8 |
Niti ne zagrešimo prešuštvovanja, kakor so storili nekateri izmed njih in [jih] je v enem dnevu padlo triindvajset tisoč.
|
I Co
|
Haitian
|
10:8 |
Pa lage kò nou nan dezòd lachè tankou kèk ladan yo te fè li. Lè sa a, venntwamil (23.000) tonbe, yo mouri yon sèl jou.
|
I Co
|
FinBibli
|
10:8 |
Älkäämme huorin tehkö, niinkuin muutamat heistä itsensä huoruudella saastuttivat ja lankesivat yhtenä päivänä kolmekolmattakymmentä tuhatta.
|
I Co
|
SpaRV
|
10:8 |
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
|
I Co
|
HebDelit
|
10:8 |
וְלֹא־נִהְיֶה זֹנִים כַּאֲשֶׁר זָנוּ מִקְצָתָם וַיִּפְּלוּ בְּיוֹם אֶחָד שְׁלשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
10:8 |
Maen nhw'n rhybudd i ni beidio bod yn anfoesol yn rhywiol fel rhai ohonyn nhw – gyda'r canlyniad fod dau ddeg tri o filoedd ohonyn nhw wedi marw mewn un diwrnod!
|
I Co
|
GerMenge
|
10:8 |
Wir wollen auch keine Unzucht treiben, wie manche von jenen es getan haben; sind doch (deshalb) von ihnen an einem einzigen Tage dreiundzwanzigtausend gefallen.
|
I Co
|
GreVamva
|
10:8 |
Μηδέ ας πορνεύωμεν, καθώς τινές αυτών επόρνευσαν και έπεσον εν μιά ημέρα εικοσιτρείς χιλιάδες.
|
I Co
|
Tisch
|
10:8 |
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσιτρεῖς χιλιάδες.
|
I Co
|
UkrOgien
|
10:8 |
Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.
|
I Co
|
MonKJV
|
10:8 |
Түүнчлэн тэдний зарим нь завхайрлыг үйлдэж улмаар нэг өдрийн дотор хорин гурван мянган хүн мөхсөн шиг бид завхайрлыг үйлдэхгүй байцгаая.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
10:8 |
Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
|
I Co
|
FreCramp
|
10:8 |
Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
|
I Co
|
PolUGdan
|
10:8 |
Nie dopuszczajmy się też nierządu, jak niektórzy z nich się dopuszczali i padło ich jednego dnia dwadzieścia trzy tysiące;
|
I Co
|
FreGenev
|
10:8 |
Et que nous ne paillardions point, comme quelques-uns d'entreux ont paillardé, & font tombez en un jour vingt & trois mille.
|
I Co
|
FreSegon
|
10:8 |
Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
|
I Co
|
SpaRV190
|
10:8 |
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
|
I Co
|
Swahili
|
10:8 |
Wala tusizini kama baadhi yao walivyozini, wakaangamia siku moja watu ishirini na tatu elfu.
|
I Co
|
HunRUF
|
10:8 |
De ne is paráználkodjunk, mint ahogy közülük némelyek paráználkodtak, és elestek egyetlen napon huszonháromezren.
|
I Co
|
FreSynod
|
10:8 |
Ne nous livrons pas à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent; et vingt-trois mille tombèrent morts en un seul jour.
|
I Co
|
DaOT1931
|
10:8 |
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
|
I Co
|
FarHezar
|
10:8 |
و نه به بیعفتی دست یازیم، چنانکه بعضی از ایشان کردند، و در یک روز بیست و سه هزار تن به هلاکت رسیدند.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
10:8 |
Na tu yumi no ken mekim pamuk pasin, olsem sampela bilong ol i mekim, na long wanpela de 23,000 i pundaun.
|
I Co
|
ArmWeste
|
10:8 |
Ո՛չ ալ պոռնկինք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք պոռնկեցան, ու մէկ օրուան մէջ քսաներեք հազար հոգի ինկան:
|
I Co
|
DaOT1871
|
10:8 |
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
|
I Co
|
JapRague
|
10:8 |
又彼等の中に私通する人々ありて、死する者一日に二萬三千人に及びしが、我等は彼等の如く私通すべからず。
|
I Co
|
Peshitta
|
10:8 |
ܘܐܦܠܐ ܢܙܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܙܢܝܘ ܘܢܦܠܘ ܒܚܕ ܝܘܡܐ ܥܤܪܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
10:8 |
Ne nous livrons pas à l’impudicité (la fornication), comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent, et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
|
I Co
|
PolGdans
|
10:8 |
Ani się dopuszczajmy wszeteczeństwa, jako się niektórzy z nich wszeteczeństwa dopuszczali i padło ich jednego dnia dwadzieścia i trzy tysiące.
|
I Co
|
JapBungo
|
10:8 |
又かれらの中の或 者に效ひて我ら姦淫すべからず、姦淫を行ひしもの一日に二萬 三 千 人 死にたり。
|
I Co
|
Elzevir
|
10:8 |
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
|
I Co
|
GerElb18
|
10:8 |
Auch laßt uns nicht Hurerei treiben, gleichwie etliche von ihnen Hurerei trieben, und es fielen an einem Tage dreiundzwanzigtausend.
|