Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 10:8  Neither let us commit immorality, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co EMTV 10:8  Neither let us commit sexual immorality, just as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
I Co NHEBJE 10:8  Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
I Co Etheridg 10:8  nor commit fornication, as some of them committed, and fell, in one day, twenty and three thousand;
I Co ABP 10:8  Neither should we commit harlotry, as some of them committed harlotry, and [3fell 4in 5one 6day 1twenty-three 2thousand].
I Co NHEBME 10:8  Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
I Co Rotherha 10:8  Neither let us commit fornication, as, some of them, committed fornication, and there fell, in one day, three and twenty thousand;
I Co LEB 10:8  nor commit sexual immorality, as some of them committed sexual immorality, and twenty-three thousand fell in one day,
I Co BWE 10:8  We must not use sex the wrong way as some of them did. Twenty-three thousand people died in one day!
I Co Twenty 10:8  Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
I Co ISV 10:8  Let us stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead.
I Co RNKJV 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co Jubilee2 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed and fell [dead]: in one day, twenty-three thousand.
I Co Webster 10:8  Neither let us commit lewdness, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co Darby 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co OEB 10:8  Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
I Co ASV 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co Anderson 10:8  Nor let us be guilty of lewdness, as some of them were guilty, and fell, in one day, twenty-three thousand.
I Co Godbey 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day twenty-three thousand.
I Co LITV 10:8  Nor should we commit fornication, as some of them fornicated, and twenty three thousand fell in one day.
I Co Geneva15 10:8  Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twentie thousand.
I Co Montgome 10:8  Nor must we act licentiously, as some of them did, and fell in a single day, twenty-three thousand of them.
I Co CPDV 10:8  And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
I Co Weymouth 10:8  Nor may we be fornicators, like some of them who committed fornication and on a single day 23,000 of them fell dead.
I Co LO 10:8  Neither let us commit whoredom, as some of them committed whoredom, and fell, in one day, twenty-three thousand.
I Co Common 10:8  We must not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
I Co BBE 10:8  Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
I Co Worsley 10:8  Neither let us commit whoredom, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co DRC 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them that committed fornication: and there fell in one day three and twenty thousand.
I Co Haweis 10:8  Neither let us commit whoredom, as some of them also committed, and in one day fell twenty-three thousand.
I Co GodsWord 10:8  We shouldn't sin sexually as some of them did. Twenty-three thousand of them died on one day.
I Co Tyndale 10:8  Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye .xxiii. thousande.
I Co KJVPCE 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co NETfree 10:8  And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
I Co RKJNT 10:8  Let us not commit sexual immorality, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
I Co AFV2020 10:8  Neither should we commit sexual immorality, as some of them committed, and twenty-three thousand were destroyed in one day.
I Co NHEB 10:8  Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
I Co OEBcth 10:8  Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
I Co NETtext 10:8  And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.
I Co UKJV 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co Noyes 10:8  Nor let us commit fornication, as some of them did, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co KJV 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co KJVA 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co AKJV 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co RLT 10:8  Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
I Co OrthJBC 10:8  Neither should we commit zenut as some of them committed zenut and fell in one day twenty-three thousand [Bamidbar 25:1,9].
I Co MKJV 10:8  Nor let us commit fornication, as some of them fornicated, and twenty-three thousand fell in one day.
I Co YLT 10:8  neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
I Co Murdock 10:8  Neither let us commit whoredom, as some of them committed; and there fell in one day twenty and three thousand.
I Co ACV 10:8  Nor should we fornicate as some of them fornicated, and twenty-three thousand fell in one day.
I Co VulgSist 10:8  neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.
I Co VulgCont 10:8  Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.
I Co Vulgate 10:8  neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia
I Co VulgHetz 10:8  neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.
I Co VulgClem 10:8  Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.
I Co CzeBKR 10:8  Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třímecítma tisíců.
I Co CzeB21 10:8  Také nesmilněme, jako někteří z nich smilnili a v jediný den jich padlo třiadvacet tisíc.
I Co CzeCEP 10:8  Ani se neoddávejme smilstvu, jako někteří z nich, a padlo jich za jeden den třiadvacet tisíc.
I Co CzeCSP 10:8  Ani nesmilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich za jeden den třiadvacet tisíc;
I Co PorBLivr 10:8  E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
I Co Mg1865 10:8  Ary aoka tsy hijangajanga isika tahaka ny sasany tamin’ ireny, ka telo arivo amby roa alina no ringana indray andro.
I Co CopNT 10:8  ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲁⲩⲉⲣⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲕ̅ⲅ̅ ⳿ⲛϣⲟ..
I Co FinPR 10:8  Älkäämmekä harjoittako haureutta, niinkuin muutamat heistä haureutta harjoittivat, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta.
I Co NorBroed 10:8  La oss heller ikke bedrive hor, slik noen av dem bedrev hor, og på én dag falt tjuetre tusen.
I Co FinRK 10:8  Älkäämme harjoittako haureutta, niin kuin jotkut heistä harjoittivat – heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentäkolmetuhatta.
I Co ChiSB 10:8  我們也不可淫亂,就如他們中淫亂,一天內就倒了二萬三千人。
I Co CopSahBi 10:8  ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓ ϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ
I Co ChiUns 10:8  我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
I Co BulVeren 10:8  Нито да блудстваме, както блудстваха някои от тях и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
I Co AraSVD 10:8  وَلَا نَزْنِ كَمَا زَنَى أُنَاسٌ مِنْهُمْ، فَسَقَطَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ثَلَاثَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا.
I Co Shona 10:8  Uye ngatirege kupomba, sevamwe vavo vakaita upombwe, ndokuwa nezuva rimwe zvuru makumi maviri nezvitatu.
I Co Esperant 10:8  Kaj ni ne malĉastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil.
I Co ThaiKJV 10:8  อย่าให้เรากระทำล่วงประเวณี เหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ แล้วก็ล้มลงตายในวันเดียวสองหมื่นสามพันคน
I Co BurJudso 10:8  ထိုသူအချို့တို့သည် ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်သကဲ့သို့ မကိုးကွယ်ကြနှင့်။ ထိုသူအချို့တို့သည် မတရားသော မေထုန်အမှုကိုပြု၍ တနေ့ခြင်းတွင် လူနှစ်သောင်း သုံးထောင်လဲ၍သေသကဲ့သို့ မပြုဘဲ၊ မတရားသော မေထုန်ကိုရှောင်ကြကုန်အံ့။
I Co SBLGNT 10:8  μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
I Co FarTPV 10:8  مرتكب گناهان جنسی نشویم چنانكه بعضی از آنها مرتكب شدند و در عرض یک روز، بیست و سه هزار نفر از آنها مردند.
I Co UrduGeoR 10:8  Ham zinā bhī na kareṅ jaise un meṅ se bāz ne kiyā aur natīje meṅ ek hī din meṅ 23,000 afrād ḍher ho gae.
I Co SweFolk 10:8  Vi ska inte heller begå sexuell synd som några av dem gjorde – på en enda dag föll tjugotretusen.
I Co TNT 10:8  μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες.
I Co GerSch 10:8  Lasset uns auch nicht Unzucht treiben, gleichwie etliche von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem Tage ihrer dreiundzwanzigtausend.
I Co TagAngBi 10:8  Ni huwag din naman tayong makiapid, na gaya ng ilan sa kanila na nangakiapid, at ang nangabuwal sa isang araw ay dalawangpu at tatlong libo.
I Co FinSTLK2 10:8  Älkäämme myöskään harjoittako haureutta, niin kuin muutamat heistä harjoittivat haureutta, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta.
I Co Dari 10:8  مرتکب گناهان جنسی نشویم چنانکه بعضی از آن ها مرتکب شدند و در عرض یک روز بیست و سه هزار نفر از آنها مردند.
I Co SomKQA 10:8  Oo yeynan sinaysanin siday qaarkood u sinaysteen oo saddex iyo labaatan kun ay maalin keliya u dhinteen.
I Co NorSMB 10:8  Lat oss ikkje heller driva hor, liksom nokre av deim dreiv hor og fall på ein dag tri og tjuge tusund!
I Co Alb 10:8  Dhe të mos kurvërojmë, ashtu si kurvëruan disa nga ata edhe ranë të vdekur në një ditë njëzet e tre mijë.
I Co GerLeoRP 10:8  Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem einzigen Tag 23.000 [Leute].
I Co UyCyr 10:8  Биз уларниң бәзилиридәк җинсий әхлақсизлиқ қилмайли. Улар мана шундақ қилип, жигирмә үч миңи бир күндила һалак болди.
I Co KorHKJV 10:8  그들 중의 어떤 자들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 쓰러졌으니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자.
I Co MorphGNT 10:8  μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
I Co SrKDIjek 10:8  Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
I Co Wycliffe 10:8  Nether do we fornycacioun, as summe of hem diden fornicacioun, and thre and twenti thousyndis weren deed in o dai.
I Co Mal1910 10:8  അവരിൽ ചിലർ പരസംഗം ചെയ്തു ഒരു ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തുമൂവായിരംപേർ വീണുപോയതുപോലെ നാം പരസംഗം ചെയ്യരുതു.
I Co KorRV 10:8  저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
I Co Azeri 10:8  عئفّتسئزلئک اتمه‌يک؛ نجه کي، اونلارين بعضئلري اتدئلر و بئر گونده ائيئرمي اوچ مئن نفر اؤلدو.
I Co SweKarlX 10:8  Låter oss icke heller drifva horeri, såsom somlige af dem besmittade sig med horeri; och föllo på en dag tre och tjugu tusend.
I Co KLV 10:8  ghobe' chaw' maH commit sexual immorality, as 'op vo' chaH committed, je Daq wa' jaj cha'maH- wej SaD pumta'.
I Co ItaDio 10:8  E non fornichiamo, come alcuni di loro fornicarono, onde ne caddero in un giorno ventitremila.
I Co RusSynod 10:8  Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
I Co CSlEliza 10:8  Ниже соблудим, якоже нецыи от них соблудиша, и падоша во един день двадесять три тысящы.
I Co ABPGRK 10:8  μηδέ πορνεύωμεν καθώς τινες αυτών επόρνευσαν και έπεσον εν μιά ημέρα εικοσιτρείς χιλιάδες
I Co FreBBB 10:8  Ne commettons point non plus d'impudicité, comme quelques-uns d'eux en commirent ; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
I Co LinVB 10:8  Tósála mpé ekóbo té lokóla basúsu o káti ya bangó basá­lákí ; sé o mokolo mǒkó bato nkóto ntúkú íbalé na ísáto bawéí.
I Co BurCBCM 10:8  ငါတို့သည် ထိုသူ များထဲမှ အချို့တို့ကဲ့သို့ ကာမဂုဏ်လိုက်စားခြင်းမပြုရပေ။ သူတို့တွင် လူနှစ်သောင်းသုံးထောင်မျှ တစ်ရက်အတွင်း သေခဲ့ကြ၏။-
I Co Che1860 10:8  ᏞᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᏕᎵᏛ ᏱᏗᏓᏂᏏᎲᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᎦᏛ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᏏᎦᏉ ᏦᎢᏦᏁ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏥᏚᏂᏲᎱᏎᎢ.
I Co ChiUnL 10:8  勿行淫、如彼有行之者、一日殞二萬三千人、
I Co VietNVB 10:8  Chúng ta cũng không nên dâm dục như một số người trong họ đã dâm dục nên trong một ngày mà hai mươi ba ngàn người ngã gục.
I Co CebPinad 10:8  Dili kita magpakighilawas ingon sa gibuhat sa uban kanila, nga tungod niana sulod sa usa ka adlaw nangamatay ang kaluhaan ug tulo ka libo kanila.
I Co RomCor 10:8  Să nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într-o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii.
I Co Pohnpeia 10:8  Kitail dehr nenek, duwehte me ekei irail wiadahr-kahrehda rienen silikid rehrail mehkihla rahnteieu.
I Co HunUj 10:8  De ne is paráználkodjunk, mint ahogy közülük némelyek paráználkodtak, és elestek egyetlen napon huszonháromezren.
I Co GerZurch 10:8  Lasset uns auch nicht Unzucht treiben, wie etliche von ihnen Unzucht trieben und (deshalb) an einem Tage 23 000 fielen. (a) 4Mo 25:1 9
I Co GerTafel 10:8  Lasset auch nicht huren, wie von ihnen etliche hurten, so daß an einem Tage dreiundzwanzigtausend fielen.
I Co PorAR 10:8  Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
I Co DutSVVA 10:8  En laat ons niet hoereren, gelijk sommigen van hen gehoereerd hebben, en er vielen op een dag drie en twintig duizend.
I Co Byz 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες
I Co FarOPV 10:8  و نه زنا کنیم چنانکه بعضی از ایشان کردند و در یک روزبیست و سه هزار نفر هلاک گشتند.
I Co Ndebele 10:8  Njalo kasingaphingi, njengabanye babo abaphingayo, basebesiwa ngasuku lunye inkulungwane ezingamatshumi amabili lantathu.
I Co PorBLivr 10:8  E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
I Co StatResG 10:8  Μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.
I Co SloStrit 10:8  Tudi ne kurbajmo se, kakor so se nekteri izmed njih kurbali in padlo jih je v enem dnevi tri in dvajset tisoč.
I Co Norsk 10:8  La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!
I Co SloChras 10:8  Tudi ne nečistujmo, kakor so nekateri izmed njih nečistovali, in padlo jih je v enem dnevu triindvajset tisoč.
I Co Northern 10:8  Onlardan bəzisi kimi cinsi əxlaqsızlıq etməyək. Bir gündə onlardan iyirmi üç min nəfər öldü.
I Co GerElb19 10:8  Auch laßt uns nicht Hurerei treiben, gleichwie etliche von ihnen Hurerei trieben, und es fielen an einem Tage dreiundzwanzigtausend.
I Co PohnOld 10:8  Kitail pil der wia nenek, duen me akai irail wiadar, ap rianen silekid mekilar ni ran ta ieu.
I Co LvGluck8 10:8  Lai arī maucībai nedodamies, tā kā citi no tiem ir maukojuši un krituši vienā dienā divdesmit un trīs tūkstoši.
I Co PorAlmei 10:8  E não forniquemos, como alguns d'elles fornicaram; e cairam mortos n'um dia vinte e tres mil.
I Co ChiUn 10:8  我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人;
I Co SweKarlX 10:8  Låter oss icke heller drifva horeri, såsom somlige af dem besmittade sig med horeri; och föllo på en dag tre och tjugu tusend.
I Co Antoniad 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
I Co CopSahid 10:8  ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ
I Co GerAlbre 10:8  Laßt uns auch nicht Unzucht treiben, wie manche von ihnen es taten, so daß an einem Tag 23000 fielen!
I Co BulCarig 10:8  Нито да блудствуваме както блудствуваха некои от тех, и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
I Co FrePGR 10:8  Ne nous livrons pas non plus à l'impudicité, comme s'y livrèrent quelques-uns d'entre eux, et ils périrent en un seul jour au nombre de vingt-trois mille.
I Co PorCap 10:8  *Não nos entreguemos à imoralidade, como fizeram alguns deles e, num só dia, caíram mortos vinte e três mil.
I Co JapKougo 10:8  また、ある者たちがしたように、わたしたちは不品行をしてはならない。不品行をしたため倒された者が、一日に二万三千人もあった。
I Co Tausug 10:8  Subay in kitaniyu usug-babai di magjina, biya na sin hinang sin manga kaibanan kamaasan natu. Na, sasuku sin sila naghinang sin biya ha yan magtūy sila miyatay. Ha lawm hangka-adlaw awn kawhaan tagtū ngaibu tau in miyatay kanila.
I Co GerTextb 10:8  Noch lasset uns Unzucht treiben wie etliche von ihnen getrieben haben, und sind gefallen an einem Tag ihrer dreiundzwanzigtausend.
I Co SpaPlate 10:8  No cometamos, pues, fornicación, como algunos de ellos la cometieron y cayeron en un solo día veintitrés mil.
I Co Kapingam 10:8  Gidaadou hudee hai di huaidu o-di manawa-manu, gadoo be hunu gau i digaula, dela ne-hidi-ai nia daangada e-madalua maa-dolu-mana-(23,000) ne-mmade i-di laangi e-dahi.
I Co RusVZh 10:8  Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
I Co CopSahid 10:8  ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛϭⲓ ϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲟ.
I Co LtKBB 10:8  Neištvirkaukime, kaip kai kurie iš jų ištvirkavo ir žuvo vieną dieną dvidešimt trys tūkstančiai.
I Co Bela 10:8  Ня будзем блудадзейнічаць, як некаторыя зь іх блудадзейнічалі, і ў адзін дзень загінула іх дваццаць тры тысячы.
I Co CopSahHo 10:8  ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ϭⲓϫⲟⲩⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ̅ϣⲟ.
I Co BretonNT 10:8  Na reomp ket a hudurniezh evel ma reas traoù hudur hiniennoù anezho, hag e kouezhas tri mil warn-ugent anezho en hevelep devezh.
I Co GerBoLut 10:8  Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.
I Co FinPR92 10:8  Älkäämme antautuko siveettömyyteen niin kuin jotkut heistä; heitä kuoli yhtenä päivänä kaksikymmentäkolmetuhatta.
I Co DaNT1819 10:8  Lader os ei heller bedrive Hoer, som nogle af dem bedreve Hoer, og faldt paa een Dag tre og tyve tusinde.
I Co Uma 10:8  Neo' -ta mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi. Ngkai pogau' sala' -ra tohe'e, mate-ra rompulu' tolu ncobu rala-na ha'eo.
I Co GerLeoNA 10:8  Lasst uns auch nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben, und es fielen an einem einzigen Tag 23.000 [Leute].
I Co SpaVNT 10:8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron [muertos] en un dia veinte y tres mil.
I Co Latvian 10:8  Un nenodosimies netiklībai, kā daži no viņiem bija nodevušies, un vienā dienā krita divdesmit trīs tūkstoši.
I Co SpaRV186 10:8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil:
I Co FreStapf 10:8  Ne vous adonnez pas à l'impureté, comme quelques-uns d'entre eux s'y sont adonnés, et, en un seul jour, il en tomba vingt-trois mille.
I Co NlCanisi 10:8  Laten we ook geen ontucht bedrijven, zoals sommigen van hen ontucht bedreven; en op één dag vielen er drie en twintig duizend.
I Co GerNeUe 10:8  Lasst uns auch keinen außerehelichen Sex haben, wie ein Teil von ihnen es machte und deshalb an einem einzigen Tag 23.000 Menschen umkamen.
I Co Est 10:8  Ärgem pidagem ka hooraelu, nõnda nagu mõned neist pidasid ja langesid ühel päeval kakskümmend kolm tuhat.
I Co UrduGeo 10:8  ہم زنا بھی نہ کریں جیسے اُن میں سے بعض نے کیا اور نتیجے میں ایک ہی دن میں 23,000 افراد ڈھیر ہو گئے۔
I Co AraNAV 10:8  وَلاَ نَرْتَكِبِ الزِّنَا كَمَا فَعَلَ بَعْضُهُمْ، فَسَقَطَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفاً.
I Co ChiNCVs 10:8  我们也不可淫乱,像他们有些人那样,一天就死了二万三千人。
I Co f35 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
I Co vlsJoNT 10:8  En laat ons niet hoereeren, zooals sommigen van hen hebben gehoereerd en er vielen op één dag drie en twintig duizend.
I Co ItaRive 10:8  onde non fornichiamo come taluni di loro fornicarono, e ne caddero, in un giorno solo, ventitremila;
I Co Afr1953 10:8  En laat ons nie hoereer soos sommige van hulle gehoereer het nie, en daar het op een dag drie en twintig duisend geval.
I Co RusSynod 10:8  Не станем блудить, как некоторые из них блудили, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
I Co FreOltra 10:8  Ne nous livrons pas au libertinage, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
I Co UrduGeoD 10:8  हम ज़िना भी न करें जैसे उनमें से बाज़ ने किया और नतीजे में एक ही दिन में 23,000 अफ़राद ढेर हो गए।
I Co TurNTB 10:8  Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.
I Co DutSVV 10:8  En laat ons niet hoereren, gelijk sommigen van hen gehoereerd hebben, en er vielen op een dag drie en twintig duizend.
I Co HunKNB 10:8  És ne paráználkodjunk, ahogy egyesek paráználkodtak azok közül, és egy nap huszonháromezren pusztultak el .
I Co Maori 10:8  Kaua hoki tatou e moepuku, kei pera me etahi o ratou i moepuku, a hinga ana e rua tekau ma toru nga mano i te ra kotahi.
I Co sml_BL_2 10:8  Wajib kitam da'a maghinang kala'atan d'nda maka l'lla, buwat bay tahinang e' kasehe'an sigām. Angkan aniya' sigām labi duwampū' maka t'llungibu puhu' alaglag ma deyom dang'llaw du.
I Co HunKar 10:8  Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.
I Co Viet 10:8  Chúng ta chớ dâm dục như mấy người trong họ đã dâm dục, mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ mạng.
I Co Kekchi 10:8  Ut naxcˈut ajcuiˈ chiku nak incˈaˈ us li coˈbe̱tac yumbe̱tac joˈ queˈxba̱nu eb aˈan ut chiru jun cutan quilajeˈcam oxib xcaˈcˈa̱l mil (23,000) chi tenamit xban li ma̱usilal queˈxba̱nu.
I Co Swe1917 10:8  Låtom oss icke heller bedriva otukt, såsom somliga av dem gjorde, varför ock tjugutre tusen föllo på en enda dag.
I Co KhmerNT 10:8  ​កុំ​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​អសីលធម៌​ខាង​ផ្លូវភេទ​ ​ដូចជា​ពួកគេ​ខ្លះ​បាន​ប្រព្រឹត្ដ​ ហើយ​មាន​ពីរម៉ឺន​បីពាន់​នាក់​បាន​ដួល​ស្លាប់​ក្នុង​រយៈពេល​តែ​មួយ​ថ្ងៃ​
I Co CroSaric 10:8  I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
I Co BasHauti 10:8  Eta ezteçagun paillarda, hetaric batzuc paillardatu vkan dutén beçala, eta hil içan baitirade egun batez hoguey eta hirur milla.
I Co WHNU 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες
I Co VieLCCMN 10:8  Ta đừng gian dâm, như một số trong nhóm họ đã gian dâm : nội một ngày, hai mươi ba ngàn người đã ngã gục.
I Co FreBDM17 10:8  Et afin que nous ne nous laissions point aller à la fornication, comme quelques-uns d’eux s’y sont abandonnés, et il en est tombé en un jour vingt-trois mille.
I Co TR 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν 4203 και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
I Co HebModer 10:8  ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
I Co Kaz 10:8  Ата-бабаларымыздың кейбіреулері секілді азғындыққа түспейік! Сол кінәлары үшін олардың жиырма үш мыңы бір күнде өлді.
I Co UkrKulis 10:8  Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі.
I Co FreJND 10:8  Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d’eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour 23000.
I Co TurHADI 10:8  Bazıları gibi fuhşa kapılmayın. Bir gün içinde İsrailoğullarından yirmi üç bin kişi bu günah yüzünden öldü.
I Co GerGruen 10:8  Wir wollen auch keine Unzucht treiben, wie es manche aus ihnen trieben, so daß an einem Tage dreiundzwanzigtausend fielen.
I Co SloKJV 10:8  Niti ne zagrešimo prešuštvovanja, kakor so storili nekateri izmed njih in [jih] je v enem dnevu padlo triindvajset tisoč.
I Co Haitian 10:8  Pa lage kò nou nan dezòd lachè tankou kèk ladan yo te fè li. Lè sa a, venntwamil (23.000) tonbe, yo mouri yon sèl jou.
I Co FinBibli 10:8  Älkäämme huorin tehkö, niinkuin muutamat heistä itsensä huoruudella saastuttivat ja lankesivat yhtenä päivänä kolmekolmattakymmentä tuhatta.
I Co SpaRV 10:8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
I Co HebDelit 10:8  וְלֹא־נִהְיֶה זֹנִים כַּאֲשֶׁר זָנוּ מִקְצָתָם וַיִּפְּלוּ בְּיוֹם אֶחָד שְׁלשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ׃
I Co WelBeibl 10:8  Maen nhw'n rhybudd i ni beidio bod yn anfoesol yn rhywiol fel rhai ohonyn nhw – gyda'r canlyniad fod dau ddeg tri o filoedd ohonyn nhw wedi marw mewn un diwrnod!
I Co GerMenge 10:8  Wir wollen auch keine Unzucht treiben, wie manche von jenen es getan haben; sind doch (deshalb) von ihnen an einem einzigen Tage dreiundzwanzigtausend gefallen.
I Co GreVamva 10:8  Μηδέ ας πορνεύωμεν, καθώς τινές αυτών επόρνευσαν και έπεσον εν μιά ημέρα εικοσιτρείς χιλιάδες.
I Co Tisch 10:8  μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσιτρεῖς χιλιάδες.
I Co UkrOgien 10:8  Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.
I Co MonKJV 10:8  Түүнчлэн тэдний зарим нь завхайрлыг үйлдэж улмаар нэг өдрийн дотор хорин гурван мянган хүн мөхсөн шиг бид завхайрлыг үйлдэхгүй байцгаая.
I Co SrKDEkav 10:8  Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
I Co FreCramp 10:8  Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
I Co PolUGdan 10:8  Nie dopuszczajmy się też nierządu, jak niektórzy z nich się dopuszczali i padło ich jednego dnia dwadzieścia trzy tysiące;
I Co FreGenev 10:8  Et que nous ne paillardions point, comme quelques-uns d'entreux ont paillardé, & font tombez en un jour vingt & trois mille.
I Co FreSegon 10:8  Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
I Co SpaRV190 10:8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
I Co Swahili 10:8  Wala tusizini kama baadhi yao walivyozini, wakaangamia siku moja watu ishirini na tatu elfu.
I Co HunRUF 10:8  De ne is paráználkodjunk, mint ahogy közülük némelyek paráználkodtak, és elestek egyetlen napon huszonháromezren.
I Co FreSynod 10:8  Ne nous livrons pas à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent; et vingt-trois mille tombèrent morts en un seul jour.
I Co DaOT1931 10:8  Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
I Co FarHezar 10:8  و نه به بی‌عفتی دست یازیم، چنانکه بعضی از ایشان کردند، و در یک روز بیست و سه هزار تن به هلاکت رسیدند.
I Co TpiKJPB 10:8  Na tu yumi no ken mekim pamuk pasin, olsem sampela bilong ol i mekim, na long wanpela de 23,000 i pundaun.
I Co ArmWeste 10:8  Ո՛չ ալ պոռնկինք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք պոռնկեցան, ու մէկ օրուան մէջ քսաներեք հազար հոգի ինկան:
I Co DaOT1871 10:8  Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
I Co JapRague 10:8  又彼等の中に私通する人々ありて、死する者一日に二萬三千人に及びしが、我等は彼等の如く私通すべからず。
I Co Peshitta 10:8  ܘܐܦܠܐ ܢܙܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܙܢܝܘ ܘܢܦܠܘ ܒܚܕ ܝܘܡܐ ܥܤܪܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ ܀
I Co FreVulgG 10:8  Ne nous livrons pas à l’impudicité (la fornication), comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent, et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
I Co PolGdans 10:8  Ani się dopuszczajmy wszeteczeństwa, jako się niektórzy z nich wszeteczeństwa dopuszczali i padło ich jednego dnia dwadzieścia i trzy tysiące.
I Co JapBungo 10:8  又かれらの中の或 者に效ひて我ら姦淫すべからず、姦淫を行ひしもの一日に二萬 三 千 人 死にたり。
I Co Elzevir 10:8  μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες
I Co GerElb18 10:8  Auch laßt uns nicht Hurerei treiben, gleichwie etliche von ihnen Hurerei trieben, und es fielen an einem Tage dreiundzwanzigtausend.