I Co
|
RWebster
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
EMTV
|
14:1 |
Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
NHEBJE
|
14:1 |
Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
Etheridg
|
14:1 |
Follow (then) after love, and be emulous of the gifts of the Spirit, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
ABP
|
14:1 |
Pursue the love, and be zealous for the spirituals! but more that you should prophesy.
|
I Co
|
NHEBME
|
14:1 |
Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
Rotherha
|
14:1 |
Pursue love; nevertheless be envious of the spiritual gifts,—and, rather, that ye may be prophesying.
|
I Co
|
LEB
|
14:1 |
Pursue love, and strive for spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
BWE
|
14:1 |
Love is the thing you should want more than anything else. But you should also want other things the Spirit gives. You should want very much to be able to speak words from God.
|
I Co
|
Twenty
|
14:1 |
Seek this Love earnestly, and strive for spiritual gifts, above all for the gift of preaching.
|
I Co
|
ISV
|
14:1 |
Prophecy and TonguesKeep on pursuing love, and keep on desiring spiritual gifts, especially the ability to prophesy.
|
I Co
|
RNKJV
|
14:1 |
Follow after love, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
Jubilee2
|
14:1 |
Follow after charity and earnestly pursue spiritual [gifts], but above all, that ye may prophesy.
|
I Co
|
Webster
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
Darby
|
14:1 |
Follow after love, and be emulous of spiritual [manifestations], but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
OEB
|
14:1 |
Seek this love earnestly, and strive for spiritual gifts, above all for the gift of preaching.
|
I Co
|
ASV
|
14:1 |
Follow after love; yet desire earnestly spiritualgifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
Anderson
|
14:1 |
Cultivate love, and earnestly desire spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
Godbey
|
14:1 |
Follow after divine love; and seek the spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
LITV
|
14:1 |
Pursue love, and seek eagerly the spiritual things, but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
Geneva15
|
14:1 |
Followe after loue, and couet spirituall giftes, and rather that ye may prophecie.
|
I Co
|
Montgome
|
14:1 |
Hotly pursue this love, yet seek earnestly spiritual gifts, and chiefly that you may prophesy.
|
I Co
|
CPDV
|
14:1 |
Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.
|
I Co
|
Weymouth
|
14:1 |
Be eager in your pursuit of this Love, and be earnestly ambitious for spiritual gifts, but let it be chiefly so in order that you may prophesy.
|
I Co
|
LO
|
14:1 |
Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts; but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
Common
|
14:1 |
Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
I Co
|
BBE
|
14:1 |
Go after love; still desiring to have the things which the Spirit gives, but most of all that you may have the prophet's power.
|
I Co
|
Worsley
|
14:1 |
Labour after charity, and be desirous of spiritual gifts: but especially that ye may prophesy.
|
I Co
|
DRC
|
14:1 |
Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
Haweis
|
14:1 |
FOLLOW earnestly after love, and zealously seek spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
GodsWord
|
14:1 |
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially the gift of speaking what God has revealed.
|
I Co
|
Tyndale
|
14:1 |
Labour for love and covet spretuall giftes: and most chefly forto prophesye.
|
I Co
|
KJVPCE
|
14:1 |
FOLLOW after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
NETfree
|
14:1 |
Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
I Co
|
RKJNT
|
14:1 |
Follow after love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
AFV2020
|
14:1 |
Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
NHEB
|
14:1 |
Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
I Co
|
OEBcth
|
14:1 |
Seek this love earnestly, and strive for spiritual gifts, above all for the gift of preaching.
|
I Co
|
NETtext
|
14:1 |
Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
I Co
|
UKJV
|
14:1 |
Follow after love, (o. agape) and desire spiritual gifts, but rather that all of you may prophesy.
|
I Co
|
Noyes
|
14:1 |
Strive to possess love; and desire earnestly the spiritual gifts, but especially that of prophesying.
|
I Co
|
KJV
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
KJVA
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
AKJV
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
RLT
|
14:1 |
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
I Co
|
OrthJBC
|
14:1 |
Pursue ahavah (agape), and eagerly desire the things of Ruach Hakodesh (matnot haRuach Hakodesh), and especially that you may speak forth a dvar hanevu'ah (word of prophecy).
|
I Co
|
MKJV
|
14:1 |
Follow after love and desire spiritual things, but rather that you may prophesy.
|
I Co
|
YLT
|
14:1 |
Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
|
I Co
|
Murdock
|
14:1 |
Follow after love; and be emulous of the gifts of the Spirit, and especially, that ye may prophesy.
|
I Co
|
ACV
|
14:1 |
Pursue love, and be zealous for the spiritual things, but more that ye may prophesy.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:1 |
Segui o amor, e desejai com zelo pelos dons espirituais; porém principalmente que profetizeis.
|
I Co
|
Mg1865
|
14:1 |
Miezaha mitady ny fitiavana, nefa maniria fatratra ny zava-panahy koa, indrindra fa ny haminany
|
I Co
|
CopNT
|
14:1 |
ϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲁ ϯ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲭⲟϩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲛⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ..
|
I Co
|
FinPR
|
14:1 |
Tavoitelkaa rakkautta ja pyrkikää saamaan hengellisiä lahjoja, mutta varsinkin profetoimisen lahjaa.
|
I Co
|
NorBroed
|
14:1 |
Forfølg kjærligheten; og vær nidkjære for de åndelige ting, og heller at dere kan forutsi.
|
I Co
|
FinRK
|
14:1 |
Tavoitelkaa rakkautta ja pyrkikää innokkaasti saamaan hengellisiä lahjoja, varsinkin profetoimisen lahjaa.
|
I Co
|
ChiSB
|
14:1 |
們要追求愛,但也要渴慕神恩,尤其要渴慕,尤其要渴慕做先知之恩。
|
I Co
|
CopSahBi
|
14:1 |
ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲕⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉ ⲡⲛⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏ ⲧⲉⲩⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
14:1 |
你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言;下同)。
|
I Co
|
BulVeren
|
14:1 |
Стремете се към любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
|
I Co
|
AraSVD
|
14:1 |
اِتْبَعُوا ٱلْمَحَبَّةَ، وَلَكِنْ جِدُّوا لِلْمَوَاهِبِ ٱلرُّوحِيَّةِ، وَبِٱلْأَوْلَى أَنْ تَتَنَبَّأُوا.
|
I Co
|
Shona
|
14:1 |
Tevererai rudo; mushuve zvikuru zvemweya, asi zvikurusa kuti muporofite.
|
I Co
|
Esperant
|
14:1 |
Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
14:1 |
จงมุ่งหาความรัก และจงปรารถนาของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เฉพาะอย่างยิ่งการพยากรณ์
|
I Co
|
BurJudso
|
14:1 |
ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို မှီအောင်လိုက်ကြလော့။ ဝိညာဉ်ဆုကျေးဇူးတို့ကို အလွန်အလိုရှိသည်တွင်၊ ပရော ဖက်ပြုရသော အခွင့်ကိုသာ၍ လိုချင်သောစိတ်ရှိ ကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
14:1 |
Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
|
I Co
|
FarTPV
|
14:1 |
پس همیشه در پی محبّت باشید و در عین حال مشتاق كسب عطایای روحالقدس و مخصوصاً عطیهٔ نبوّت باشید.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
14:1 |
Muhabbat kā dāman thāme rakheṅ. Lekin sāth hī ruhānī nematoṅ ko sargarmī se istemāl meṅ lāeṅ, ḳhusūsan nabuwwat kī nemat ko.
|
I Co
|
SweFolk
|
14:1 |
Sträva efter kärleken, men var också ivriga att få de andliga gåvorna, framför allt profetians gåva.
|
I Co
|
TNT
|
14:1 |
Διώκετε τὴν ἀγάπην· ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
|
I Co
|
GerSch
|
14:1 |
Strebet nach der Liebe; doch eifert auch nach den Geistesgaben, am meisten aber, daß ihr weissagen könnet!
|
I Co
|
TagAngBi
|
14:1 |
Sundin ninyo ang pagibig; gayon ma'y maningas ninyong pakanasain ang mga kaloob na ayon sa espiritu, nguni't lalo na ang kayo'y mangakapanghula.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
14:1 |
Tavoitelkaa rakkautta ja olkaa innokkaita saamaan hengellisiä lahjoja, mutta etenkin profetoimaan.
|
I Co
|
Dari
|
14:1 |
پس همیشه در پی محبت باشید و در عین حال مشتاق دریافت عطایای روح القدس و مخصوصاً عطیۀ پیشگویی باشید،
|
I Co
|
SomKQA
|
14:1 |
Jacaylka raaca, oo weliba hadiyadaha Ruuxa ka yimaada aad u doona, oo siiba doona inaad wax sii sheegtaan.
|
I Co
|
NorSMB
|
14:1 |
Trå etter kjærleiken, stræva etter dei åndelege gåvor, men mest etter å tala profetisk!
|
I Co
|
Alb
|
14:1 |
Kërkoni dashurinë dhe lypni me zemër të zjarrtë dhuntitë frymërore, por sidomos që të mund të profetizoni,
|
I Co
|
GerLeoRP
|
14:1 |
Strebt nach der Liebe und eifert um die geistlichen [Gaben], aber erst recht, dass ihr weissagt!
|
I Co
|
UyCyr
|
14:1 |
Шуңа меһир-муһәббәтлик болушқа интилиңлар һәм Муқәддәс Роһ ата қилған һәдийәләргә, болупму Худаниң пәйғәмбәрлик сөзини йәткүзүш қабилийитигә қизғинлиқ билән интилиңлар.
|
I Co
|
KorHKJV
|
14:1 |
사랑을 따르고 영적 선물들을 사모하되 특별히 너희는 대언하는 것을 사모하라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
14:1 |
Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
14:1 |
Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
|
I Co
|
Wycliffe
|
14:1 |
Sue ye charite, loue ye spiritual thingis, but more that ye prophecien.
|
I Co
|
Mal1910
|
14:1 |
സ്നേഹം ആചരിപ്പാൻ ഉത്സാഹിപ്പിൻ! ആത്മികവരങ്ങളും വിശേഷാൽ പ്രവചനവരവും വാഞ്ഛിപ്പിൻ.
|
I Co
|
KorRV
|
14:1 |
사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라
|
I Co
|
Azeri
|
14:1 |
محبّتئن دالينجا قاچين، لاکئن روحاني عطالاري دا قيرتله ائستهيئن، خوصوصن نبئلئک عطاسيني.
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:1 |
Farer efter kärleken; vinnlägger eder om andeliga gåfvor; dock mest, att I propheteren.
|
I Co
|
KLV
|
14:1 |
tlha' after muSHa', je earnestly neH spiritual gifts, 'ach especially vetlh SoH may prophesy.
|
I Co
|
ItaDio
|
14:1 |
PROCACCIATE la carità, ed appetite, come a gara, i doni spirituali; ma principalmente che voi profetizziate.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:1 |
Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
|
I Co
|
CSlEliza
|
14:1 |
Держитеся любве: ревнуйте же духовным, паче же да пророчествуете.
|
I Co
|
ABPGRK
|
14:1 |
διώκετε την αγάπην ζηλούτε δε τα πνευματικά μάλλον δε ίνα προφητεύητε
|
I Co
|
FreBBB
|
14:1 |
Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout celui de prophétiser.
|
I Co
|
LinVB
|
14:1 |
Bólukaka na makasi bolingi, mpé bótía mitéma na makabo ma Elímo ; libosó mpenzá bóluka likabo lya koloba maloba ma Nzámbe ;
|
I Co
|
BurCBCM
|
14:1 |
သင်တို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာကိုလက်ကိုင်ပြုရန် ကြိုးပမ်းအားထုတ်ကြလော့။ ဝိညာဉ်တော်၏ ဆုကျေးဇူးတော်များကို စိတ်အားထက်သန်စွာ တောင့်တကြလော့။ အထူးသဖြင့် ပရောဖက်ဉာဏ်နှင့်ဟောပြောနိုင်သောကျေးဇူးတော်ကို တောင့်တကြ လော့။-
|
I Co
|
Che1860
|
14:1 |
ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏥᏍᏓᏩᏕᎨᏍᏗ; ᎠᎴ ᎢᏣᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎵᏍᎪᎸᏙᏗ; ᎠᏗᎾ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏣᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
14:1 |
宜趨於愛、切慕神貺、其要者能豫言也、
|
I Co
|
VietNVB
|
14:1 |
Hãy theo đuổi tình yêu thương, hãy khao khát tìm kiếm các linh ân, đặc biệt là ân tứ nói tiên tri.
|
I Co
|
CebPinad
|
14:1 |
Himoa ang gugma ingon nga maoy imong kalab-uton, ug sa dakung kasibut tinguhaa ang mga hiyas nga espirituhanon, ug ilabina gayud aron unta magahimo ikaw ug profesiya.
|
I Co
|
RomCor
|
14:1 |
Urmăriţi dragostea. Umblaţi şi după darurile duhovniceşti, dar mai ales să prorociţi.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
14:1 |
Eri, iei limpoak me kumwail pahn kin ngiangihong mwohn mehkoaros. Kumwail pil ngoangki alehdi kisakis en ngehn, ahpw mehlel kisakis en lohki mahsen en Koht.
|
I Co
|
HunUj
|
14:1 |
Törekedjetek a szeretetre, buzgón kérjétek a lelki ajándékokat, de leginkább azt, hogy prófétáljatok.
|
I Co
|
GerZurch
|
14:1 |
TRACHTET nach der Liebe; eifert aber nach den Gaben des (heiligen) Geistes, doch (dabei) mehr darnach, dass ihr aus Eingebung redet! (a) 1Kor 12:1 8-10 31
|
I Co
|
GerTafel
|
14:1 |
Jaget der Liebe nach! Befleißigt euch der Geistesgaben, vornehmlich aber, daß ihr weissagt;
|
I Co
|
PorAR
|
14:1 |
Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
|
I Co
|
DutSVVA
|
14:1 |
Jaagt de liefde na, en ijvert om de geestelijke gaven, maar meest, dat gij moogt profeteren.
|
I Co
|
Byz
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
FarOPV
|
14:1 |
درپی محبت بکوشید و عطایای روحانی را به غیرت بطلبید، خصوص اینکه نبوت کنید.
|
I Co
|
Ndebele
|
14:1 |
Landelani uthando; lifise kakhulu izipho zomoya, kodwa ikakhulu ukuthi liprofethe.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:1 |
Segui o amor, e desejai com zelo pelos dons espirituais; porém principalmente que profetizeis.
|
I Co
|
StatResG
|
14:1 |
¶Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
|
I Co
|
SloStrit
|
14:1 |
Hrepenite za ljubeznijo, a trudite se za duhovne stvari, bolje pa, da prerokujete.
|
I Co
|
Norsk
|
14:1 |
Jag efter kjærligheten! Streb efter de åndelige gaver, men mest efter å tale profetisk!
|
I Co
|
SloChras
|
14:1 |
Prizadevajte si za ljubezen, hrepenite pa tudi po duhovnih darovih, a najbolj, da prorokujete.
|
I Co
|
Northern
|
14:1 |
Məhəbbətin ardınca gedin və ruhani ənamları, xüsusilə, peyğəmbərlik ənamını səylə istəyin.
|
I Co
|
GerElb19
|
14:1 |
Strebet nach der Liebe; eifert aber um die geistlichen Gaben, vielmehr aber, daß ihr weissaget.
|
I Co
|
PohnOld
|
14:1 |
KOMAIL anane limpok, pil inong iong pai ngenin akan, a iet me kasampwal re ’rail, kokopada!
|
I Co
|
LvGluck8
|
14:1 |
Dzenaties pēc mīlestības, rūpējaties par tām garīgām dāvanām, bet visvairāk, ka varat mācīt (praviešu garā).
|
I Co
|
PorAlmei
|
14:1 |
Segui a caridade, e procurae com zelo os dons espirituaes, mas principalmente o de prophetizar.
|
I Co
|
ChiUn
|
14:1 |
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)。
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:1 |
Farer efter kärleken; vinnlägger eder om andeliga gåfvor; dock mest, att I propheteren.
|
I Co
|
Antoniad
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
CopSahid
|
14:1 |
ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲕⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
14:1 |
Jagt der Liebe nach! Strebt auch nach den Geistesgaben, vor allem nach der Weissagung!
|
I Co
|
BulCarig
|
14:1 |
Следвайте любовта, и желайте с ревност духовните дарби, и най-паче да пророчествувате.
|
I Co
|
FrePGR
|
14:1 |
Poursuivez la charité, tout en ambitionnant les dons spirituels, mais surtout celui de prophétie.
|
I Co
|
PorCap
|
14:1 |
*Procurai o amor e aspirai aos dons do Espírito, mas sobretudo ao da profecia.
|
I Co
|
JapKougo
|
14:1 |
愛を追い求めなさい。また、霊の賜物を、ことに預言することを、熱心に求めなさい。
|
I Co
|
Tausug
|
14:1 |
Na, in pagkasi-lasa ha pagkahi subay amuna tuud in labi awla pagmuhut-muhutan niyu hibutang pa lawm atay niyu. Sagawa marayaw da isab bang niyu pagmuhut-muhutan in ingat-kapandayan iban barakat dayn ha Rū sin Tuhan, labi awla in barakat magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiya.
|
I Co
|
GerTextb
|
14:1 |
Die Liebe oben an! dann möget ihr nach den Geistesgaben trachten, am besten immer nach Weissagung.
|
I Co
|
SpaPlate
|
14:1 |
Aspirad al amor. Anhelad también los dones espirituales, particularmente el de profecía.
|
I Co
|
Kapingam
|
14:1 |
Ma go di aloho dela belee hagamahi ginai goodou. Gi-haamanawa i-nia wanga-dehuia o-di Hagataalunga, kaedahi la-go di hagadele nnelekai kokohp a God.
|
I Co
|
RusVZh
|
14:1 |
Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
|
I Co
|
CopSahid
|
14:1 |
ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲕⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ. ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏ ⲧⲉⲩⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
14:1 |
Siekite meilės ir trokškite dvasinių dovanų, ypač, kad pranašautumėte.
|
I Co
|
Bela
|
14:1 |
Дасягайце любові; дбайце пра дары духоўныя, а асабліва пра тое, каб прарочыць.
|
I Co
|
CopSahHo
|
14:1 |
ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲕⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ. ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
14:1 |
Klaskit ar garantez. C'hoantait gant gred an donezonoù speredel, met dreist-holl ar brofediezh.
|
I Co
|
GerBoLut
|
14:1 |
Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen moget.
|
I Co
|
FinPR92
|
14:1 |
Pyrkikää rakkauteen, mutta tavoitelkaa myös henkilahjoja, ennen kaikkea profetoimisen lahjaa.
|
I Co
|
DaNT1819
|
14:1 |
Higer efter Kjærligheden, tragter efter de aandelige Gaver, men meest, at I maatte prophetere.
|
I Co
|
Uma
|
14:1 |
Jadi' ompi' -ompi', to kana tapopori'ulu mpu'u, mpoka'ahi' -ta doo. Pai' oti toe, kana tahuduwukui wo'o mporata pakulea' to ngkai Inoha' Tomoroli'. Pai' pakulea' to meliu mpu'u kamokalaua-na, pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
14:1 |
Strebt nach der Liebe und eifert um die geistlichen [Gaben], aber erst recht, dass ihr weissagt!
|
I Co
|
SpaVNT
|
14:1 |
SEGUID la caridad; y procurad los [dones] espirituales: mas sobre todo que profeticeis.
|
I Co
|
Latvian
|
14:1 |
Tiecieties pēc mīlestības, pūlieties pēc garīgajām dāvanām, bet sevišķi, lai jums būtu praviešu dāvanas!
|
I Co
|
SpaRV186
|
14:1 |
Seguíd la caridad: codiciád los dones espirituales; mas sobre todo que profeticéis.
|
I Co
|
FreStapf
|
14:1 |
proposez-vous l'amour!, Ambitionnez aussi les dons spirituels, surtout le don de prophétie.
|
I Co
|
NlCanisi
|
14:1 |
Jaagt de liefde na, en streeft dan naar de Geestesgaven, doch naar het profeteren het meest.
|
I Co
|
GerNeUe
|
14:1 |
Folgt also dem Weg der Liebe und bemüht euch um die Geistesgaben, ganz besonders aber um Weissagung.
|
I Co
|
Est
|
14:1 |
Taotlege armastust ja olge agarad taotlema vaimuandeid, aga kõige enam prohvetlikku kõnelemist!
|
I Co
|
UrduGeo
|
14:1 |
محبت کا دامن تھامے رکھیں۔ لیکن ساتھ ہی روحانی نعمتوں کو سرگرمی سے استعمال میں لائیں، خصوصاً نبوّت کی نعمت کو۔
|
I Co
|
AraNAV
|
14:1 |
اسْعَوْا وَرَاءَ الْمَحَبَّةِ، وَتَشَوَّقُوا إِلَى الْمَوَاهِبِ الرُّوحِيَّةِ، بَلْ بِالأَحْرَى مَوْهِبَةِ التَّنَبُّؤِ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
14:1 |
你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
|
I Co
|
f35
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
vlsJoNT
|
14:1 |
Volgt de liefde na en tracht naar de geestelijke gaven, maar voornamelijk dat gij moogt profeteeren.
|
I Co
|
ItaRive
|
14:1 |
Procacciate la carità, non lasciando però di ricercare i doni spirituali, e principalmente il dono di profezia.
|
I Co
|
Afr1953
|
14:1 |
Jaag die liefde na, en beywer julle met die oog op die geestelike gawes, maar veral om te profeteer.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:1 |
Стремитесь к любви, ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
|
I Co
|
FreOltra
|
14:1 |
Recherchez la charité, tout en aspirant aux dons spirituels, et surtout au don de prophétie.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
14:1 |
मुहब्बत का दामन थामे रखें। लेकिन साथ ही रूहानी नेमतों को सरगरमी से इस्तेमाल में लाएँ, ख़ुसूसन नबुव्वत की नेमत को।
|
I Co
|
TurNTB
|
14:1 |
Sevginin ardınca koşun ve ruhsal armağanları, özellikle peygamberlik yeteneğini gayretle isteyin.
|
I Co
|
DutSVV
|
14:1 |
Jaagt de liefde na, en ijvert om de geestelijke gaven, maar meest, dat gij moogt profeteren.
|
I Co
|
HunKNB
|
14:1 |
Törekedjetek a szeretetre, keressétek buzgón a lelki adományokat, különösen pedig azt, hogy prófétálhassatok.
|
I Co
|
Maori
|
14:1 |
Whaia te aroha; kia matenui ki nga mea wairua, ko te mea nui rawa ia kia poropiti koutou.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
14:1 |
Pagmatayinbi lasa, tuyu'inbi isab saga kapandayan min Rū Tuhan, luba'-lagi'na kapandayan magpaluwas lapal bay min Tuhan.
|
I Co
|
HunKar
|
14:1 |
Kövessétek a szeretetet, kívánjátok a lelki ajándékokat, leginkább pedig, hogy prófétáljatok.
|
I Co
|
Viet
|
14:1 |
Hãy nôn nả tìm kiếm tình yêu thương. Cũng hãy ước ao các sự ban cho thiêng liêng, nhứt là sự ban cho nói tiên tri.
|
I Co
|
Kekchi
|
14:1 |
Joˈcan nak ninye e̱re, cheqˈuehak e̱chˈo̱l chi rahoc ut chesicˈak le̱ ma̱tan li naxqˈue li Santil Musikˈej. Li ma̱tan li kˈaxal lokˈ, aˈan xyebal resil li cˈaˈru yo̱ chi xcˈutbal che̱ru li Dios.
|
I Co
|
Swe1917
|
14:1 |
Faren efter kärleken, men varen ock ivriga att undfå de andliga gåvorna, framför allt profetians gåva.
|
I Co
|
KhmerNT
|
14:1 |
ចូរដេញតាមសេចក្ដីស្រឡាញ់ ហើយសង្វាតចង់បានអំណោយទានខាងវិញ្ញាណចុះ ជាពិសេសឲ្យអាចថ្លែងព្រះបន្ទូលបាន
|
I Co
|
CroSaric
|
14:1 |
Težite za ljubavlju, čeznite za darima Duha, a najvećma da prorokujete.
|
I Co
|
BasHauti
|
14:1 |
Çarreitzate chariteari, eta çareten dohain spiritual guthicioso, baina guehienic prophetiza deçaçuen.
|
I Co
|
WHNU
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
VieLCCMN
|
14:1 |
*Anh em hãy cố đạt cho được đức mến, hãy khao khát những ơn của Thần Khí, nhất là ơn nói tiên tri.
|
I Co
|
FreBDM17
|
14:1 |
Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout de prophétiser.
|
I Co
|
TR
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
HebModer
|
14:1 |
רדפו אחרי האהבה והתאוו מתנות הרוח וביותר אשר תתנבאו׃
|
I Co
|
Kaz
|
14:1 |
Сүйіспеншіліктің жолын қуыңдар! Рухани дарындарға, әсіресе Құдайдың хабарын жеткізу дарынына, ие болуға ұмтылыңдар!
|
I Co
|
UkrKulis
|
14:1 |
Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати.
|
I Co
|
FreJND
|
14:1 |
Poursuivez l’amour, et désirez avec ardeur les [dons] spirituels, mais surtout de prophétiser.
|
I Co
|
TurHADI
|
14:1 |
Sevginin ardından gidin. Ruhani mevhibeleri de gayretle isteyin, özellikle peygamberlik mevhibesini.
|
I Co
|
GerGruen
|
14:1 |
Habt eifriges Verlangen nach den Geistesgaben, vor allem, daß ihr prophezeien könnt.
|
I Co
|
SloKJV
|
14:1 |
Prizadevajte si za ljubezen in želite duhovne darove, toda rajši, da boste lahko prerokovali.
|
I Co
|
Haitian
|
14:1 |
Chache gen renmen nan kè nou. Men, se pou nou chache gen kado Sentespri bay yo tou. Chache gen don pou fè konnen mesaj ki soti nan Bondye yo.
|
I Co
|
FinBibli
|
14:1 |
Noudattakaat rakkautta, olkaat ahkerat hengellisten lahjain perään; mutta enemmin propheteeraamaan.
|
I Co
|
SpaRV
|
14:1 |
SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
|
I Co
|
HebDelit
|
14:1 |
רִדְפוּ אַחֲרֵי הָאַהֲבָה וְהִתְאַוּוּ מַתְּנוֹת הָרוּחַ וּבְיוֹתֵר אֲשֶׁר תִּתְנַבָּאוּ׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
14:1 |
Rhowch y flaenoriaeth i gariad, ond ceisiwch yn frwd beth sy'n dod o'r Ysbryd, yn arbennig y ddawn o broffwydo.
|
I Co
|
GerMenge
|
14:1 |
Jaget also der Liebe nach! Doch bemüht euch (daneben) auch um die Geistesgaben, besonders aber um die Gabe der prophetischen Rede.
|
I Co
|
GreVamva
|
14:1 |
Ακολουθείτε την αγάπην· και ζητείτε μετά ζήλου τα πνευματικά, μάλλον δε το να προφητεύητε.
|
I Co
|
Tisch
|
14:1 |
Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
|
I Co
|
UkrOgien
|
14:1 |
Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше — щоб пророкува́ти.
|
I Co
|
MonKJV
|
14:1 |
Хайрлахуйг мөшгө. Тэгээд та нар сүнсний бэлгүүдийг гэхдээ эш үзүүлэхийг илүү хүсэмжил.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
14:1 |
Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
|
I Co
|
FreCramp
|
14:1 |
Recherchez la charité. Aspirez néanmoins aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
|
I Co
|
PolUGdan
|
14:1 |
Dążcie do miłości, starajcie się usilnie o duchowe dary, a najbardziej o to, aby prorokować.
|
I Co
|
FreGenev
|
14:1 |
POURCHAFFEZ la charité : foyez convoiteux des dons fpirituels : mais beaucoup plus de prophetifer.
|
I Co
|
FreSegon
|
14:1 |
Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
|
I Co
|
SpaRV190
|
14:1 |
SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
|
I Co
|
Swahili
|
14:1 |
Jitahidini kuwa na upendo. Vilevile fanyeni bidii ya kupata vipaji vingine vya kiroho, hasa kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu.
|
I Co
|
HunRUF
|
14:1 |
Törekedjetek a szeretetre, buzgón kérjétek a lelki ajándékokat, de leginkább azt, hogy prófétáljatok.
|
I Co
|
FreSynod
|
14:1 |
Recherchez avec ardeur la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, et surtout au don de prophétie.
|
I Co
|
DaOT1931
|
14:1 |
Higer efter Kærligheden, og tragter efter de aandelige Gaver, men mest efter at profetere.
|
I Co
|
FarHezar
|
14:1 |
طریق محبت را پیروی کنید و با اشتیاق تمام در پی تجلیات روح باشید، بخصوص اینکه نبوّت کنید.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
14:1 |
¶ Bihainim pasin bilong laikim tru, na laikim bilong kisim ol presen long spirit sait, tasol mobeta long yupela i ken autim tok profet.
|
I Co
|
ArmWeste
|
14:1 |
Սիրո՛յ հետամուտ եղէք, ու նախանձախնդի՛ր եղէք հոգեւոր պարգեւներու, մա՛նաւանդ՝ մարգարէանալու:
|
I Co
|
DaOT1871
|
14:1 |
Higer efter Kærligheden, og tragter efter de aandelige Gaver, men mest efter at profetere.
|
I Co
|
JapRague
|
14:1 |
汝等愛を求め、且霊的賜、殊に預言せん事を冀へ。
|
I Co
|
Peshitta
|
14:1 |
ܗܪܛܘ ܒܬܪ ܚܘܒܐ ܘܛܢܘ ܒܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܝܢ ܕܬܬܢܒܘܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
14:1 |
Recherchez (avec ardeur) la charité, aspirez aux dons spirituels, et surtout à prophétiser.
|
I Co
|
PolGdans
|
14:1 |
Naśladujcie miłości, starajcie się usilnie o dary duchowne; lecz najwięcej, abyście prorokowali.
|
I Co
|
JapBungo
|
14:1 |
愛を追ひ求めよ、また靈の賜物、ことに預言する能力を慕へ。
|
I Co
|
Elzevir
|
14:1 |
διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
|
I Co
|
GerElb18
|
14:1 |
Strebet nach der Liebe; eifert aber um die geistlichen Gaben, vielmehr aber, daß ihr weissaget.
|