I Co
|
PorBLivr
|
14:40 |
Fazei tudo decentemente e com ordem.
|
I Co
|
Mg1865
|
14:40 |
kanefa aoka ny zavatra rehetra hatao amin’ ny fahamendrehana sy ny filaminana.
|
I Co
|
CopNT
|
14:40 |
ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲕⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲑⲏϣ.
|
I Co
|
FinPR
|
14:40 |
Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä.
|
I Co
|
NorBroed
|
14:40 |
La alle ting skje anstendig og i henhold til ordning.
|
I Co
|
FinRK
|
14:40 |
Kaikki tapahtukoon kuitenkin arvokkaasti ja järjestyksessä.
|
I Co
|
ChiSB
|
14:40 |
一切都該照規矩按次序而行。
|
I Co
|
CopSahBi
|
14:40 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲝⲓⲥ
|
I Co
|
ChiUns
|
14:40 |
凡事都要规规矩矩地按著次序行。
|
I Co
|
BulVeren
|
14:40 |
И нека всичко да става с приличие и ред.
|
I Co
|
AraSVD
|
14:40 |
وَلْيَكُنْ كُلُّ شَيْءٍ بِلِيَاقَةٍ وَبِحَسَبِ تَرْتِيبٍ.
|
I Co
|
Shona
|
14:40 |
Zvinhu zvese ngazviitwe nemutoo wakafanira uye zvichitevedzana.
|
I Co
|
Esperant
|
14:40 |
Sed ĉio fariĝu konvene kaj laŭorde.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
14:40 |
แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย
|
I Co
|
BurJudso
|
14:40 |
ခပ်သိမ်းသောအမှုကို တင့်တယ်လျောက်ပတ်စွာ အစဉ်အတိုင်း စီရင်ကြလော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
14:40 |
πάντα ⸀δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
|
I Co
|
FarTPV
|
14:40 |
امّا همهٔ كارها باید با نظم و ترتیب انجام شود.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
14:40 |
Lekin sab kuchh shāystagī aur tartīb se amal meṅ āe.
|
I Co
|
SweFolk
|
14:40 |
Men låt allt ske värdigt och med ordning.
|
I Co
|
TNT
|
14:40 |
πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
|
I Co
|
GerSch
|
14:40 |
alles aber geschehe mit Anstand und in Ordnung!
|
I Co
|
TagAngBi
|
14:40 |
Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
14:40 |
Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä.
|
I Co
|
Dari
|
14:40 |
اما همۀ کارها باید با نظم و ترتیب انجام شود.
|
I Co
|
SomKQA
|
14:40 |
laakiin wax walba ha loo sameeyo si habboon oo hagaagsan.
|
I Co
|
NorSMB
|
14:40 |
Men lat alt ganga sømeleg og skipeleg til!
|
I Co
|
Alb
|
14:40 |
Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
14:40 |
Alles soll anständig und auf ordentliche Weise geschehen.
|
I Co
|
UyCyr
|
14:40 |
Лекин һәммә иш тәртип-қаидилик болсун.
|
I Co
|
KorHKJV
|
14:40 |
모든 것을 품위 있고 질서 있게 할지니라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
14:40 |
πάντα ⸀δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
|
I Co
|
SrKDIjek
|
14:40 |
А све нека бива поштено и уредно.
|
I Co
|
Wycliffe
|
14:40 |
But be alle thingis don onestli, and bi due ordre in you.
|
I Co
|
Mal1910
|
14:40 |
സകലവും ഉചിതമായും ക്രമമായും നടക്കട്ടെ.
|
I Co
|
KorRV
|
14:40 |
모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라
|
I Co
|
Azeri
|
14:40 |
لاکئن قويون هر شي موناسئب و ترتئبلي بئر شکئلده اولسون.
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:40 |
Låter all ting ärliga och skickeliga tillgå.
|
I Co
|
KLV
|
14:40 |
chaw' Hoch Dochmey taH ta'pu' decently je Daq order.
|
I Co
|
ItaDio
|
14:40 |
Facciasi ogni cosa onestamente, e per ordine.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:40 |
только все должно быть благопристойно и чинно.
|
I Co
|
CSlEliza
|
14:40 |
вся же благообразно и по чину да бывают.
|
I Co
|
ABPGRK
|
14:40 |
πάντα ευσχημόνως και κατά τάξιν γινέσθω
|
I Co
|
FreBBB
|
14:40 |
Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
LinVB
|
14:40 |
Kasi mánso másálema bǒ ebongí, na mobúlú té.
|
I Co
|
BurCBCM
|
14:40 |
သို့သော်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာအလုံးစုံကို သင့်တင့် လျောက်ပတ်စွာဖြင့် စနစ်တကျလုပ်ဆောင်ကြပါလော့။
|
I Co
|
Che1860
|
14:40 |
ᏂᎦᏛ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎤᏬᏚᎯ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ Ꭰ’ᏱᎸᏛ ᎨᏎᏍᏗ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
14:40 |
惟凡事合宜、循序而行焉、
|
I Co
|
VietNVB
|
14:40 |
Nhưng hãy làm mọi sự một cách thích đáng và trong trật tự.
|
I Co
|
CebPinad
|
14:40 |
apan mao lamang nga kinahanglan ang tanang mga butang pagahimoon sa paagi nga maligdong ug mahusay.
|
I Co
|
RomCor
|
14:40 |
Dar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rânduială.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
14:40 |
Kumwail wiahda mehkoaros nin duwen me konehng oh koasoandi pwung.
|
I Co
|
HunUj
|
14:40 |
Azonban minden illendően és rendben történjék.
|
I Co
|
GerZurch
|
14:40 |
Alles aber geschehe wohlanständig und in Ordnung! (a) Kol 2:5
|
I Co
|
GerTafel
|
14:40 |
Lasset aber alles wohlanständig und ordentlich zugehen.
|
I Co
|
PorAR
|
14:40 |
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
|
I Co
|
DutSVVA
|
14:40 |
Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.
|
I Co
|
Byz
|
14:40 |
παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
FarOPV
|
14:40 |
لکن همهچیز به شایستگی و انتظام باشد.
|
I Co
|
Ndebele
|
14:40 |
konke kakwenziwe ngemfanelo langokulandelana.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:40 |
Fazei tudo decentemente e com ordem.
|
I Co
|
StatResG
|
14:40 |
Πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
|
I Co
|
SloStrit
|
14:40 |
Vse naj se spodobno in po redu godi.
|
I Co
|
Norsk
|
14:40 |
men la alt skje sømmelig og med orden!
|
I Co
|
SloChras
|
14:40 |
Vse naj se spodobno in po redu godi.
|
I Co
|
Northern
|
14:40 |
Amma qoy hər şey ədəblə və intizamla edilsin.
|
I Co
|
GerElb19
|
14:40 |
Alles aber geschehe anständig und in Ordnung.
|
I Co
|
PohnOld
|
14:40 |
A meakaros en wiaui nin tiak mau o pung.
|
I Co
|
LvGluck8
|
14:40 |
Lai viss notiek, kā piederas un pa kārtām.
|
I Co
|
PorAlmei
|
14:40 |
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
|
I Co
|
ChiUn
|
14:40 |
凡事都要規規矩矩地按著次序行。
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:40 |
Låter all ting ärliga och skickeliga tillgå.
|
I Co
|
Antoniad
|
14:40 |
παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
CopSahid
|
14:40 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
14:40 |
Alles aber soll mit Anstand und in Ordnung zugehen.
|
I Co
|
BulCarig
|
14:40 |
Всичко да бива благообразно и редовно.
|
I Co
|
FrePGR
|
14:40 |
mais que tout se fasse avec décence et avec ordre.
|
I Co
|
PorCap
|
14:40 |
Mas que tudo se faça com decoro e ordem.
|
I Co
|
JapKougo
|
14:40 |
しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。
|
I Co
|
Tausug
|
14:40 |
Bang kamu magtipun-tipun mangarap pa Tuhan, subay in unu-unu katān hinangun niyu, maamu iban mahatul.
|
I Co
|
Kapingam
|
14:40 |
Nia mee huogodoo e-hai gii-lawa i-di ala e-tau-anga, gei e-haga-noho gi-humalia.
|
I Co
|
SpaPlate
|
14:40 |
Hágase, pues, todo honestamente y por orden.
|
I Co
|
RusVZh
|
14:40 |
только все должно быть благопристойно и чинно.
|
I Co
|
CopSahid
|
14:40 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲝⲓⲥ.
|
I Co
|
LtKBB
|
14:40 |
Tebūnie viskas daroma padoriai ir tvarkingai.
|
I Co
|
Bela
|
14:40 |
толькі ўсё мае быць прыстойна і належна.
|
I Co
|
CopSahHo
|
14:40 |
ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ·
|
I Co
|
BretonNT
|
14:40 |
Ha ra vo graet pep tra en un doare dereat ha gant urzh.
|
I Co
|
GerBoLut
|
14:40 |
Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!
|
I Co
|
FinPR92
|
14:40 |
Kaiken on vain tapahduttava arvokkaasti ja hyvässä järjestyksessä.
|
I Co
|
DaNT1819
|
14:40 |
Alt skee sømmeligen og med Orden!
|
I Co
|
Uma
|
14:40 |
Hawe'ea kana rababehi ntuku' ohea to natao pai' ntuku' aku-na.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
14:40 |
Alles aber soll anständig und auf ordentliche Weise geschehen.
|
I Co
|
SpaVNT
|
14:40 |
Empero hágase todo decentemente y con orden.
|
I Co
|
Latvian
|
14:40 |
Bet visam jānotiek pieklājīgi un kārtīgi.
|
I Co
|
SpaRV186
|
14:40 |
Empero háganse todas las cosas decentemente, y con orden.
|
I Co
|
FreStapf
|
14:40 |
mais que tout se passe convenablement et avec ordre.
|
I Co
|
NlCanisi
|
14:40 |
Maar laat alles betamelijk en ordelijk gebeuren.
|
I Co
|
GerNeUe
|
14:40 |
Nur soll alles anständig und geordnet zugehen.
|
I Co
|
Est
|
14:40 |
Kõik sündigu viisakalt ja korra järgi.
|
I Co
|
UrduGeo
|
14:40 |
لیکن سب کچھ شائستگی اور ترتیب سے عمل میں آئے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
14:40 |
وَإِنَّمَا، لِيَتِمَّ كُلُّ شَيْءٍ بِلِيَاقَةٍ وَتَرْتِيبٍ.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
14:40 |
凡事都要规规矩矩地按着次序行。
|
I Co
|
f35
|
14:40 |
παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
vlsJoNT
|
14:40 |
maar dat alles betamelijk en met orde geschiede!
|
I Co
|
ItaRive
|
14:40 |
ma ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine.
|
I Co
|
Afr1953
|
14:40 |
Laat alles welvoeglik en ordelik toegaan.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:40 |
только всё должно быть благопристойно и как подобает.
|
I Co
|
FreOltra
|
14:40 |
mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
14:40 |
लेकिन सब कुछ शायस्तगी और तरतीब से अमल में आए।
|
I Co
|
TurNTB
|
14:40 |
Özet olarak, kardeşlerim, peygamberlikte bulunmayı gayretle isteyin, bilinmeyen dillerle konuşulmasına engel olmayın. Ancak her şey uygun ve düzenli biçimde yapılsın.
|
I Co
|
DutSVV
|
14:40 |
Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.
|
I Co
|
HunKNB
|
14:40 |
De minden tisztességesen és rendben történjék.
|
I Co
|
Maori
|
14:40 |
Otira kia atanga te mahi i nga mea katoa, kia totika.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
14:40 |
Ai-ai hinangbi ma waktu kapagtipunbi subay ahatul maka auntul.
|
I Co
|
HunKar
|
14:40 |
Mindenek ékesen és jó renddel legyenek.
|
I Co
|
Viet
|
14:40 |
Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự.
|
I Co
|
Kekchi
|
14:40 |
Abanan li cˈaˈru te̱ba̱nu nak te̱chˈutub e̱rib, cheba̱nuhak chixjunil chi tzˈakal re ru ut saˈ xya̱lal.
|
I Co
|
Swe1917
|
14:40 |
Men låten allt tillgå på höviskt sätt och med ordning.
|
I Co
|
KhmerNT
|
14:40 |
ចូរធ្វើការទាំងអស់ឲ្យបានសមរម្យ និងទៅតាមលំដាប់លំដោយចុះ។
|
I Co
|
CroSaric
|
14:40 |
A sve neka bude dostojno i uredno.
|
I Co
|
BasHauti
|
14:40 |
Baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.
|
I Co
|
WHNU
|
14:40 |
παντα δε ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
VieLCCMN
|
14:40 |
Nhưng hãy làm mọi sự cách trang nghiêm và có trật tự.
|
I Co
|
FreBDM17
|
14:40 |
Que toutes choses se fassent avec bienséance, et avec ordre.
|
I Co
|
TR
|
14:40 |
παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
HebModer
|
14:40 |
הכל יעשה כהגן וכשורה׃
|
I Co
|
Kaz
|
14:40 |
Тек бәрінде әдеп пен тәртіп сақталсын!
|
I Co
|
UkrKulis
|
14:40 |
Усе нехай поважно та до ладу робить ся.
|
I Co
|
FreJND
|
14:40 |
Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
TurHADI
|
14:40 |
Her şeyi edep ve intizam içinde yapın.
|
I Co
|
GerGruen
|
14:40 |
Alles aber möge mit Anstand und Ordnung geschehen.
|
I Co
|
SloKJV
|
14:40 |
Naj bodo vse stvari storjene spodobno in urejeno.
|
I Co
|
Haitian
|
14:40 |
Men, tout bagay fèt pou fèt avèk respè, avèk disiplen.
|
I Co
|
FinBibli
|
14:40 |
Kaikki tapahtukoon soveliaasti ja säädyllisesti.
|
I Co
|
SpaRV
|
14:40 |
Empero hágase todo decentemente y con orden.
|
I Co
|
HebDelit
|
14:40 |
הַכֹּל יֵעָשֶׂה כְּהֹגֶן וּכְשׁוּרָה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
14:40 |
Ond dylai popeth gael ei wneud mewn ffordd sy'n weddus ac yn drefnus.
|
I Co
|
GerMenge
|
14:40 |
Laßt aber alles mit Anstand und in Ordnung vor sich gehen!
|
I Co
|
GreVamva
|
14:40 |
πάντα ας γίνωνται ευσχημόνως και κατά τάξιν.
|
I Co
|
Tisch
|
14:40 |
πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
|
I Co
|
UkrOgien
|
14:40 |
Але все нехай буде добропристо́йно і стате́чно!
|
I Co
|
MonKJV
|
14:40 |
Бүх зүйл эмх цэгцтэй бас дэс дарааллаар хийгдэг.
|
I Co
|
FreCramp
|
14:40 |
Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
14:40 |
А све нека бива поштено и уредно.
|
I Co
|
PolUGdan
|
14:40 |
Wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku.
|
I Co
|
FreGenev
|
14:40 |
Que toutes chofes fe faffent honneftement & par ordre.
|
I Co
|
FreSegon
|
14:40 |
Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
Swahili
|
14:40 |
Lakini yote yafanyike kwa heshima na kwa utaratibu.
|
I Co
|
SpaRV190
|
14:40 |
Empero hágase todo decentemente y con orden.
|
I Co
|
HunRUF
|
14:40 |
Azonban minden illendően és rendben történjék!
|
I Co
|
FreSynod
|
14:40 |
Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
|
I Co
|
DaOT1931
|
14:40 |
Men alt ske sømmeligt og med Orden!
|
I Co
|
FarHezar
|
14:40 |
امّا همه چیز باید به شایستگی و با نظم و ترتیب انجام شود.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
14:40 |
Larim ol man mekim olgeta samting long gutpela pasin na long pasin i stret.
|
I Co
|
ArmWeste
|
14:40 |
Ամէն բան թող ըլլայ վայելչութեամբ եւ կարգով:
|
I Co
|
DaOT1871
|
14:40 |
Men alt ske sømmeligt og med Orden!
|
I Co
|
JapRague
|
14:40 |
然れど一切の事正しく且秩序を守りて行はるべきなり。
|
I Co
|
Peshitta
|
14:40 |
ܟܠܡܕܡ ܕܝܢ ܒܐܤܟܡܐ ܘܒܛܟܤܐ ܢܗܘܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
14:40 |
mais que tout se fasse décemment et avec ordre.
|
I Co
|
PolGdans
|
14:40 |
Wszystko się niech dzieje przystojnie i porządnie.
|
I Co
|
JapBungo
|
14:40 |
凡ての事、宣しきに適ひ、かつ秩序を守りて行へ。
|
I Co
|
Elzevir
|
14:40 |
παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
|
I Co
|
GerElb18
|
14:40 |
Alles aber geschehe anständig und in Ordnung.
|