Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co EMTV 14:40  Let all things be done properly and in order.
I Co NHEBJE 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co Etheridg 14:40  but let every thing be done with decency and in order.
I Co ABP 14:40  All things decently and according to order let be!
I Co NHEBME 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co Rotherha 14:40  But let, all things, with comeliness, and by arrangement, be done.
I Co LEB 14:40  But let all things be done decently and according to proper procedure.
I Co BWE 14:40  But everything should be done in the right way and in good order.
I Co Twenty 14:40  Let everything be done in a proper and orderly manner.
I Co ISV 14:40  But everything must be done in a proper and orderly way.
I Co RNKJV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co Jubilee2 14:40  But let all things be done decently and in order.:
I Co Webster 14:40  Let all things be done decently, and in order.
I Co Darby 14:40  But let all things be done comelily and with order.
I Co OEB 14:40  Let everything be done in a proper and orderly manner.
I Co ASV 14:40  But let all things be done decently and in order.
I Co Anderson 14:40  Let all things be done with propriety, and in good order.
I Co Godbey 14:40  but let all things be done decently and in order.
I Co LITV 14:40  And let all things be done decently and in order.
I Co Geneva15 14:40  Let all things be done honestly, and by order.
I Co Montgome 14:40  Let everything be done decently and in order.
I Co CPDV 14:40  But let everything be done respectfully and according to proper order.
I Co Weymouth 14:40  only let everything be done in a becoming and orderly manner.
I Co LO 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co Common 14:40  But all things should be done decently and in an orderly way.
I Co BBE 14:40  Let all things be done in the right and ordered way.
I Co Worsley 14:40  but let all things be done decently and in order.
I Co DRC 14:40  But let all things be done decently and according to order.
I Co Haweis 14:40  Let all things be done with propriety, and orderly.
I Co GodsWord 14:40  Everything must be done in a proper and orderly way.
I Co Tyndale 14:40  And let all thinges be done honestly and in order.
I Co KJVPCE 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co NETfree 14:40  And do everything in a decent and orderly manner.
I Co RKJNT 14:40  But let all things be done decently and in order.
I Co AFV2020 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co NHEB 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co OEBcth 14:40  Let everything be done in a proper and orderly manner.
I Co NETtext 14:40  And do everything in a decent and orderly manner.
I Co UKJV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co Noyes 14:40  but let all things be done becomingly, and in order.
I Co KJV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co KJVA 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co AKJV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co RLT 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co OrthJBC 14:40  Let let all things be done b'seder and without bushah (shame).
I Co MKJV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co YLT 14:40  let all things be done decently and in order.
I Co Murdock 14:40  But let every thing be done with decency and regularity.
I Co ACV 14:40  Let all things be done decently and in order.
I Co VulgSist 14:40  Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant in vobis.
I Co VulgCont 14:40  Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant.
I Co Vulgate 14:40  omnia autem honeste et secundum ordinem fiant
I Co VulgHetz 14:40  Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant.
I Co VulgClem 14:40  Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant.
I Co CzeBKR 14:40  Všecko slušně a podlé řádu ať se děje.
I Co CzeB21 14:40  Ve všem ať panuje slušnost a pořádek.
I Co CzeCEP 14:40  Všechno ať se děje slušně a spořádaně.
I Co CzeCSP 14:40  Všechno ať se děje slušně a spořádaně.
I Co PorBLivr 14:40  Fazei tudo decentemente e com ordem.
I Co Mg1865 14:40  kanefa aoka ny zavatra rehetra hatao amin’ ny fahamendrehana sy ny filaminana.
I Co CopNT 14:40  ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲕⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲑⲏϣ.
I Co FinPR 14:40  Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä.
I Co NorBroed 14:40  La alle ting skje anstendig og i henhold til ordning.
I Co FinRK 14:40  Kaikki tapahtukoon kuitenkin arvokkaasti ja järjestyksessä.
I Co ChiSB 14:40  一切都該照規矩按次序而行。
I Co CopSahBi 14:40  ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲝⲓⲥ
I Co ChiUns 14:40  凡事都要规规矩矩地按著次序行。
I Co BulVeren 14:40  И нека всичко да става с приличие и ред.
I Co AraSVD 14:40  وَلْيَكُنْ كُلُّ شَيْءٍ بِلِيَاقَةٍ وَبِحَسَبِ تَرْتِيبٍ.
I Co Shona 14:40  Zvinhu zvese ngazviitwe nemutoo wakafanira uye zvichitevedzana.
I Co Esperant 14:40  Sed ĉio fariĝu konvene kaj laŭorde.
I Co ThaiKJV 14:40  แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย
I Co BurJudso 14:40  ခပ်သိမ်းသောအမှုကို တင့်တယ်လျောက်ပတ်စွာ အစဉ်အတိုင်း စီရင်ကြလော့။
I Co SBLGNT 14:40  πάντα ⸀δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
I Co FarTPV 14:40  امّا همهٔ كارها باید با نظم و ترتیب انجام شود.
I Co UrduGeoR 14:40  Lekin sab kuchh shāystagī aur tartīb se amal meṅ āe.
I Co SweFolk 14:40  Men låt allt ske värdigt och med ordning.
I Co TNT 14:40  πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
I Co GerSch 14:40  alles aber geschehe mit Anstand und in Ordnung!
I Co TagAngBi 14:40  Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.
I Co FinSTLK2 14:40  Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä.
I Co Dari 14:40  اما همۀ کارها باید با نظم و ترتیب انجام شود.
I Co SomKQA 14:40  laakiin wax walba ha loo sameeyo si habboon oo hagaagsan.
I Co NorSMB 14:40  Men lat alt ganga sømeleg og skipeleg til!
I Co Alb 14:40  Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi.
I Co GerLeoRP 14:40  Alles soll anständig und auf ordentliche Weise geschehen.
I Co UyCyr 14:40  Лекин һәммә иш тәртип-қаидилик болсун.
I Co KorHKJV 14:40  모든 것을 품위 있고 질서 있게 할지니라.
I Co MorphGNT 14:40  πάντα ⸀δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
I Co SrKDIjek 14:40  А све нека бива поштено и уредно.
I Co Wycliffe 14:40  But be alle thingis don onestli, and bi due ordre in you.
I Co Mal1910 14:40  സകലവും ഉചിതമായും ക്രമമായും നടക്കട്ടെ.
I Co KorRV 14:40  모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라
I Co Azeri 14:40  لاکئن قويون هر شي موناسئب و ترتئبلي بئر شکئلده اولسون.
I Co SweKarlX 14:40  Låter all ting ärliga och skickeliga tillgå.
I Co KLV 14:40  chaw' Hoch Dochmey taH ta'pu' decently je Daq order.
I Co ItaDio 14:40  Facciasi ogni cosa onestamente, e per ordine.
I Co RusSynod 14:40  только все должно быть благопристойно и чинно.
I Co CSlEliza 14:40  вся же благообразно и по чину да бывают.
I Co ABPGRK 14:40  πάντα ευσχημόνως και κατά τάξιν γινέσθω
I Co FreBBB 14:40  Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.
I Co LinVB 14:40  Kasi mánso másálema bǒ ebongí, na mobúlú té.
I Co BurCBCM 14:40  သို့သော်လည်း ခပ်သိမ်းသောအရာအလုံးစုံကို သင့်တင့် လျောက်ပတ်စွာဖြင့် စနစ်တကျလုပ်ဆောင်ကြပါလော့။
I Co Che1860 14:40  ᏂᎦᏛ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎤᏬᏚᎯ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ Ꭰ’ᏱᎸᏛ ᎨᏎᏍᏗ.
I Co ChiUnL 14:40  惟凡事合宜、循序而行焉、
I Co VietNVB 14:40  Nhưng hãy làm mọi sự một cách thích đáng và trong trật tự.
I Co CebPinad 14:40  apan mao lamang nga kinahanglan ang tanang mga butang pagahimoon sa paagi nga maligdong ug mahusay.
I Co RomCor 14:40  Dar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rânduială.
I Co Pohnpeia 14:40  Kumwail wiahda mehkoaros nin duwen me konehng oh koasoandi pwung.
I Co HunUj 14:40  Azonban minden illendően és rendben történjék.
I Co GerZurch 14:40  Alles aber geschehe wohlanständig und in Ordnung! (a) Kol 2:5
I Co GerTafel 14:40  Lasset aber alles wohlanständig und ordentlich zugehen.
I Co PorAR 14:40  Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
I Co DutSVVA 14:40  Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.
I Co Byz 14:40  παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co FarOPV 14:40  لکن همه‌چیز به شایستگی و انتظام باشد.
I Co Ndebele 14:40  konke kakwenziwe ngemfanelo langokulandelana.
I Co PorBLivr 14:40  Fazei tudo decentemente e com ordem.
I Co StatResG 14:40  Πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
I Co SloStrit 14:40  Vse naj se spodobno in po redu godi.
I Co Norsk 14:40  men la alt skje sømmelig og med orden!
I Co SloChras 14:40  Vse naj se spodobno in po redu godi.
I Co Northern 14:40  Amma qoy hər şey ədəblə və intizamla edilsin.
I Co GerElb19 14:40  Alles aber geschehe anständig und in Ordnung.
I Co PohnOld 14:40  A meakaros en wiaui nin tiak mau o pung.
I Co LvGluck8 14:40  Lai viss notiek, kā piederas un pa kārtām.
I Co PorAlmei 14:40  Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
I Co ChiUn 14:40  凡事都要規規矩矩地按著次序行。
I Co SweKarlX 14:40  Låter all ting ärliga och skickeliga tillgå.
I Co Antoniad 14:40  παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co CopSahid 14:40  ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ
I Co GerAlbre 14:40  Alles aber soll mit Anstand und in Ordnung zugehen.
I Co BulCarig 14:40  Всичко да бива благообразно и редовно.
I Co FrePGR 14:40  mais que tout se fasse avec décence et avec ordre.
I Co PorCap 14:40  Mas que tudo se faça com decoro e ordem.
I Co JapKougo 14:40  しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。
I Co Tausug 14:40  Bang kamu magtipun-tipun mangarap pa Tuhan, subay in unu-unu katān hinangun niyu, maamu iban mahatul.
I Co Kapingam 14:40  Nia mee huogodoo e-hai gii-lawa i-di ala e-tau-anga, gei e-haga-noho gi-humalia.
I Co SpaPlate 14:40  Hágase, pues, todo honestamente y por orden.
I Co RusVZh 14:40  только все должно быть благопристойно и чинно.
I Co CopSahid 14:40  ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲝⲓⲥ.
I Co LtKBB 14:40  Tebūnie viskas daroma padoriai ir tvarkingai.
I Co Bela 14:40  толькі ўсё мае быць прыстойна і належна.
I Co CopSahHo 14:40  ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ·
I Co BretonNT 14:40  Ha ra vo graet pep tra en un doare dereat ha gant urzh.
I Co GerBoLut 14:40  Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!
I Co FinPR92 14:40  Kaiken on vain tapahduttava arvokkaasti ja hyvässä järjestyksessä.
I Co DaNT1819 14:40  Alt skee sømmeligen og med Orden!
I Co Uma 14:40  Hawe'ea kana rababehi ntuku' ohea to natao pai' ntuku' aku-na.
I Co GerLeoNA 14:40  Alles aber soll anständig und auf ordentliche Weise geschehen.
I Co SpaVNT 14:40  Empero hágase todo decentemente y con orden.
I Co Latvian 14:40  Bet visam jānotiek pieklājīgi un kārtīgi.
I Co SpaRV186 14:40  Empero háganse todas las cosas decentemente, y con orden.
I Co FreStapf 14:40  mais que tout se passe convenablement et avec ordre.
I Co NlCanisi 14:40  Maar laat alles betamelijk en ordelijk gebeuren.
I Co GerNeUe 14:40  Nur soll alles anständig und geordnet zugehen.
I Co Est 14:40  Kõik sündigu viisakalt ja korra järgi.
I Co UrduGeo 14:40  لیکن سب کچھ شائستگی اور ترتیب سے عمل میں آئے۔
I Co AraNAV 14:40  وَإِنَّمَا، لِيَتِمَّ كُلُّ شَيْءٍ بِلِيَاقَةٍ وَتَرْتِيبٍ.
I Co ChiNCVs 14:40  凡事都要规规矩矩地按着次序行。
I Co f35 14:40  παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co vlsJoNT 14:40  maar dat alles betamelijk en met orde geschiede!
I Co ItaRive 14:40  ma ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine.
I Co Afr1953 14:40  Laat alles welvoeglik en ordelik toegaan.
I Co RusSynod 14:40  только всё должно быть благопристойно и как подобает.
I Co FreOltra 14:40  mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
I Co UrduGeoD 14:40  लेकिन सब कुछ शायस्तगी और तरतीब से अमल में आए।
I Co TurNTB 14:40  Özet olarak, kardeşlerim, peygamberlikte bulunmayı gayretle isteyin, bilinmeyen dillerle konuşulmasına engel olmayın. Ancak her şey uygun ve düzenli biçimde yapılsın.
I Co DutSVV 14:40  Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.
I Co HunKNB 14:40  De minden tisztességesen és rendben történjék.
I Co Maori 14:40  Otira kia atanga te mahi i nga mea katoa, kia totika.
I Co sml_BL_2 14:40  Ai-ai hinangbi ma waktu kapagtipunbi subay ahatul maka auntul.
I Co HunKar 14:40  Mindenek ékesen és jó renddel legyenek.
I Co Viet 14:40  Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự.
I Co Kekchi 14:40  Abanan li cˈaˈru te̱ba̱nu nak te̱chˈutub e̱rib, cheba̱nuhak chixjunil chi tzˈakal re ru ut saˈ xya̱lal.
I Co Swe1917 14:40  Men låten allt tillgå på höviskt sätt och med ordning.
I Co KhmerNT 14:40  ចូរ​ធ្វើ​ការ​ទាំង​អស់​ឲ្យ​បាន​សមរម្យ​ និង​ទៅ​តាម​លំដាប់​លំដោយ​ចុះ‍។​
I Co CroSaric 14:40  A sve neka bude dostojno i uredno.
I Co BasHauti 14:40  Baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.
I Co WHNU 14:40  παντα δε ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co VieLCCMN 14:40  Nhưng hãy làm mọi sự cách trang nghiêm và có trật tự.
I Co FreBDM17 14:40  Que toutes choses se fassent avec bienséance, et avec ordre.
I Co TR 14:40  παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co HebModer 14:40  הכל יעשה כהגן וכשורה׃
I Co Kaz 14:40  Тек бәрінде әдеп пен тәртіп сақталсын!
I Co UkrKulis 14:40  Усе нехай поважно та до ладу робить ся.
I Co FreJND 14:40  Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.
I Co TurHADI 14:40  Her şeyi edep ve intizam içinde yapın.
I Co GerGruen 14:40  Alles aber möge mit Anstand und Ordnung geschehen.
I Co SloKJV 14:40  Naj bodo vse stvari storjene spodobno in urejeno.
I Co Haitian 14:40  Men, tout bagay fèt pou fèt avèk respè, avèk disiplen.
I Co FinBibli 14:40  Kaikki tapahtukoon soveliaasti ja säädyllisesti.
I Co SpaRV 14:40  Empero hágase todo decentemente y con orden.
I Co HebDelit 14:40  הַכֹּל יֵעָשֶׂה כְּהֹגֶן וּכְשׁוּרָה׃
I Co WelBeibl 14:40  Ond dylai popeth gael ei wneud mewn ffordd sy'n weddus ac yn drefnus.
I Co GerMenge 14:40  Laßt aber alles mit Anstand und in Ordnung vor sich gehen!
I Co GreVamva 14:40  πάντα ας γίνωνται ευσχημόνως και κατά τάξιν.
I Co Tisch 14:40  πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
I Co UkrOgien 14:40  Але все нехай буде добропристо́йно і стате́чно!
I Co MonKJV 14:40  Бүх зүйл эмх цэгцтэй бас дэс дарааллаар хийгдэг.
I Co FreCramp 14:40  Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
I Co SrKDEkav 14:40  А све нека бива поштено и уредно.
I Co PolUGdan 14:40  Wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku.
I Co FreGenev 14:40  Que toutes chofes fe faffent honneftement & par ordre.
I Co FreSegon 14:40  Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
I Co Swahili 14:40  Lakini yote yafanyike kwa heshima na kwa utaratibu.
I Co SpaRV190 14:40  Empero hágase todo decentemente y con orden.
I Co HunRUF 14:40  Azonban minden illendően és rendben történjék!
I Co FreSynod 14:40  Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
I Co DaOT1931 14:40  Men alt ske sømmeligt og med Orden!
I Co FarHezar 14:40  امّا همه چیز باید به شایستگی و با نظم و ترتیب انجام شود.
I Co TpiKJPB 14:40  Larim ol man mekim olgeta samting long gutpela pasin na long pasin i stret.
I Co ArmWeste 14:40  Ամէն բան թող ըլլայ վայելչութեամբ եւ կարգով:
I Co DaOT1871 14:40  Men alt ske sømmeligt og med Orden!
I Co JapRague 14:40  然れど一切の事正しく且秩序を守りて行はるべきなり。
I Co Peshitta 14:40  ܟܠܡܕܡ ܕܝܢ ܒܐܤܟܡܐ ܘܒܛܟܤܐ ܢܗܘܐ ܀
I Co FreVulgG 14:40  mais que tout se fasse décemment et avec ordre.
I Co PolGdans 14:40  Wszystko się niech dzieje przystojnie i porządnie.
I Co JapBungo 14:40  凡ての事、宣しきに適ひ、かつ秩序を守りて行へ。
I Co Elzevir 14:40  παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω
I Co GerElb18 14:40  Alles aber geschehe anständig und in Ordnung.