I Ki
|
RWebster
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBJE
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ABP
|
15:31 |
And the rest of the words of Nadab, and all the things which he did, [4not 1behold 3these 5written 2are] in a scroll of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBME
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Rotherha
|
15:31 |
Now, the rest of the story of Nadab, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
LEB
|
15:31 |
Now the remainder of the acts of Nadab and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RNKJV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Jubilee2
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Webster
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Darby
|
15:31 |
And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ASV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
LITV
|
15:31 |
And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
Geneva15
|
15:31 |
And the residue of the actes of Nadab, and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
CPDV
|
15:31 |
But the rest of the words of Nadab, and all that he did, were these not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
BBE
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
|
I Ki
|
DRC
|
15:31 |
But the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
GodsWord
|
15:31 |
Isn't everything else about Nadab--everything he did--written in the official records of the kings of Israel?
|
I Ki
|
JPS
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVPCE
|
15:31 |
¶ Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETfree
|
15:31 |
The rest of the events of Nadab's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
AB
|
15:31 |
And the rest of the history of Nadab, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AFV2020
|
15:31 |
And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEB
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETtext
|
15:31 |
The rest of the events of Nadab's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
UKJV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVA
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AKJV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RLT
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
MKJV
|
15:31 |
And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
YLT
|
15:31 |
And the rest of the matters of Nadab, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ACV
|
15:31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:31 |
Os demais dos feitos de Nadabe, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Mg1865
|
15:31 |
Ary ny tantaran’ i Nadaba sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely va izany?
|
I Ki
|
FinPR
|
15:31 |
Mitä muuta on kerrottavaa Naadabista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
FinRK
|
15:31 |
Muista Naadabia koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
I Ki
|
ChiSB
|
15:31 |
納達布其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在以色列列王實錄上。
|
I Ki
|
ChiUns
|
15:31 |
拿答其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
|
I Ki
|
BulVeren
|
15:31 |
А останалите дела на Надав и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
|
I Ki
|
AraSVD
|
15:31 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ نَادَابَ وَكُلُّ مَا عَمِلَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
I Ki
|
Esperant
|
15:31 |
La cetera historio de Nadab, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
15:31 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของนาดับ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารของกษัตริย์แห่งอิสราเอลหรือ
|
I Ki
|
OSHB
|
15:31 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י נָדָ֖ב וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
15:31 |
နာဒဒ်မင်းပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းသမျှတို့ သည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ရေးထားလျက် ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
15:31 |
سایر وقایع حکومت ناداب و همهٔ کارهای او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
15:31 |
Bāqī jo kuchh Nadab kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
|
I Ki
|
SweFolk
|
15:31 |
Vad som mer finns att säga om Nadab och allt som han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.
|
I Ki
|
GerSch
|
15:31 |
Was aber mehr von Nadab zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
|
I Ki
|
TagAngBi
|
15:31 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Nadab, at ang lahat niyang ginawa, di ba nasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
15:31 |
Mitä muuta on kerrottavaa Naadabista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
Dari
|
15:31 |
سایر وقایع زمان حکومت ناداب و همه کارهای او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده اند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
15:31 |
Haddaba Naadaab falimihiisii kale, iyo wixii uu sameeyey oo dhammuba sow kuma qorna kitaabka taariikhda boqorrada dalka Israa'iil?
|
I Ki
|
NorSMB
|
15:31 |
Det som elles er å fortelja um Nadab og um alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
I Ki
|
Alb
|
15:31 |
Pjesa tjetër e bëmave të Nadabit dhe të gjitha atë që ai bëri a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
|
I Ki
|
KorHKJV
|
15:31 |
¶이제 나답의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
15:31 |
А остала дјела Надавова и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Израиљевијех?
|
I Ki
|
Wycliffe
|
15:31 |
Sotheli the residue of wordis of Nadab, and alle thingis whiche he wrouyte, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
|
I Ki
|
Mal1910
|
15:31 |
നാദാബിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
I Ki
|
KorRV
|
15:31 |
나답의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
I Ki
|
Azeri
|
15:31 |
نادابين قالان ائشلري و اونون اتدئيي هر شي بارهده مگر ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:31 |
Hvad nu mer af Nadab sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
KLV
|
15:31 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Nadab, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
|
I Ki
|
ItaDio
|
15:31 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Nadab, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:31 |
Прочие дела Навата, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
15:31 |
И прочая словеса Навата, и вся яже сотвори, не се ли, сия писана суть в книзе словес дний царей Израилевых?
|
I Ki
|
ABPGRK
|
15:31 |
και τα λοιπά των λόγων Ναβάδ και πάντα όσα εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα εστίν εν βιβλίω λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
15:31 |
Et le reste de l'histoire de Nadab et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
LinVB
|
15:31 |
Makambo masusu ma Nadab, na misala mya ye minso, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
15:31 |
Nádáb egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, hiszen meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
15:31 |
拿答其餘事蹟、凡其所爲、俱載於以色列列王紀、
|
I Ki
|
VietNVB
|
15:31 |
Những việc khác của Na-đáp, và mọi việc vua làm, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên sao?
|
I Ki
|
LXX
|
15:31 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ναδαβ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐστὶν ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
15:31 |
Karon ang nahibilin sa mga buhat ni Nadab, ug sa tanan nga iyang gihimo, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
RomCor
|
15:31 |
Celelalte fapte ale lui Nadab şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
15:31 |
Mehkoaros me Nadap wiadahr ntinting nan Pwuken Nanmwarki kan en Israel.
|
I Ki
|
HunUj
|
15:31 |
Nádáb egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
GerZurch
|
15:31 |
Was sonst noch von Nadab zu sagen ist, alles, was er getan, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
15:31 |
Und die übrigen Geschichten Nadabs und alles, was er tat, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichten der Könige Israels?
|
I Ki
|
PorAR
|
15:31 |
Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
DutSVVA
|
15:31 |
Het overige nu der geschiedenissen van Nadab, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
|
I Ki
|
FarOPV
|
15:31 |
و بقیه وقایع ناداب و هرچه کرد، آیا درکتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب نیست؟
|
I Ki
|
Ndebele
|
15:31 |
Ezinye-ke zezindaba zikaNadabi, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:31 |
Os demais dos feitos de Nadabe, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Norsk
|
15:31 |
Hvad som ellers er å fortelle om Nadab og om alt det han gjorde, er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
I Ki
|
SloChras
|
15:31 |
Druge pa zgodbe Nadabove in vse, kar je storil, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Izraelovih?
|
I Ki
|
Northern
|
15:31 |
Nadavın qalan işləri və onun etdiyi hər şey barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
I Ki
|
GerElb19
|
15:31 |
Und das Übrige der Geschichte Nadabs und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|
I Ki
|
LvGluck8
|
15:31 |
Un kas vēl stāstāms par Nadabu, un viss, ko viņš darījis, tas rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
15:31 |
Quanto ao mais dos successos de Nadab, e a tudo quanto fez, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
ChiUn
|
15:31 |
拿答其餘的事,凡他所行的,都寫在以色列諸王記上。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:31 |
Hvad nu mer af Nadab sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
FreKhan
|
15:31 |
Quant au reste de l’histoire et des actes de Nadab, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
I Ki
|
FrePGR
|
15:31 |
Or le reste des actes de Nadab, et toutes ses entreprises, cela est d'ailleurs consigné dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
I Ki
|
PorCap
|
15:31 |
O resto da história de Nadab bem como as suas ações, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
15:31 |
ナダブのその他の事績と、彼がしたすべての事は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
I Ki
|
GerTextb
|
15:31 |
Was aber sonst noch von Nadab zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
15:31 |
Nia mee huogodoo ne-hai go Nadab la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
15:31 |
Los demás hechos de Nadab, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
WLC
|
15:31 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י נָדָ֖ב וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
15:31 |
Visi kiti Nadabo darbai yra surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
I Ki
|
Bela
|
15:31 |
Астатнія дзеі Навата, усё, што ён зрабіў, апісана ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
15:31 |
Was aber mehr von Nadab zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
I Ki
|
FinPR92
|
15:31 |
Kaikki muu, mitä Nadabista ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
15:31 |
Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
NlCanisi
|
15:31 |
De verdere geschiedenis van Nadab, met al zijn daden, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
15:31 |
Was es sonst noch von Nadab und seinem Tun zu berichten gibt, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
15:31 |
باقی جو کچھ ندب کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
15:31 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ نَادَابَ وَسائِرُ أَعْمَالِهِ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
15:31 |
拿答其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
|
I Ki
|
ItaRive
|
15:31 |
Il resto delle azioni di Nadab e tutto quello che fece, non sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele?
|
I Ki
|
Afr1953
|
15:31 |
En die verdere geskiedenis van Nadab en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel nie?
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:31 |
Прочие дела Навата, всё, что он сделал, описано в летописи царей израильских.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
15:31 |
बाक़ी जो कुछ नदब की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में दर्ज है।
|
I Ki
|
TurNTB
|
15:31 |
Nadav'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
I Ki
|
DutSVV
|
15:31 |
Het overige nu der geschiedenissen van Nadab, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel?
|
I Ki
|
HunKNB
|
15:31 |
Nádáb egyéb dolgai, s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
|
I Ki
|
Maori
|
15:31 |
Na, ko era atu meatanga a Natapa me ana mahi katoa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira?
|
I Ki
|
HunKar
|
15:31 |
Nádáb egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
|
I Ki
|
Viet
|
15:31 |
Các công sự khác của Na-đáp, mọi việc người làm, đều đã chép trong sử ký của các vua Y-sơ-a-ên.
|
I Ki
|
Kekchi
|
15:31 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Nadab tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
|
I Ki
|
Swe1917
|
15:31 |
Vad nu mer är att säga om Nadab och om allt vad han gjorde det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
I Ki
|
CroSaric
|
15:31 |
Ostala povijest Nadabova, i sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
15:31 |
Các truyện còn lại về vua Na-đáp và mọi việc vua làm, đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en đó sao ?
|
I Ki
|
FreBDM17
|
15:31 |
Le reste des faits de Nadab, et même tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
|
I Ki
|
FreLXX
|
15:31 |
Quant au reste de l'histoire de Nabat, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
Aleppo
|
15:31 |
ויתר דברי נדב וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל
|
I Ki
|
MapM
|
15:31 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י נָדָ֖ב וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
15:31 |
ויתר דברי נדב וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
15:31 |
Надабтың қалған іс-әрекеттерінің барлығы жайлы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
I Ki
|
FreJND
|
15:31 |
Et le reste des actes de Nadab, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
|
I Ki
|
GerGruen
|
15:31 |
Ist der Rest der Geschichte Nadabs und alles dessen, was er getan, nicht im Buch der Geschichte der Könige Israels aufgezeichnet?
|
I Ki
|
SloKJV
|
15:31 |
Torej preostala izmed Nadábovih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev?
|
I Ki
|
Haitian
|
15:31 |
Tout lòt bagay Nadab te fè yo, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
15:31 |
Mitä enempi Nadabista on sanomista ja kaikista hänen töistänsä: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
|
I Ki
|
SpaRV
|
15:31 |
Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
WelBeibl
|
15:31 |
Mae gweddill hanes Nadab, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
I Ki
|
GerMenge
|
15:31 |
Die übrige Geschichte Nadabs aber und alles, was er unternommen hat, findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buche der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
|
I Ki
|
GreVamva
|
15:31 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ναδάβ και πάντα όσα έπραξε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ;
|
I Ki
|
UkrOgien
|
15:31 |
А решта діл Надава та все, що́ він був зробив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
|
I Ki
|
FreCramp
|
15:31 |
Le reste des actes de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
15:31 |
А остала дела Надавова и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
|
I Ki
|
PolUGdan
|
15:31 |
A pozostałe dzieje Nadaba i wszystko, co czynił, czyż nie są zapisane w kronikach królów Izraela?
|
I Ki
|
FreSegon
|
15:31 |
Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
|
I Ki
|
SpaRV190
|
15:31 |
Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
HunRUF
|
15:31 |
Nádáb egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg van írva az Izráel királyai történetének könyvében.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
15:31 |
Hvad der ellers er at fortælle om Nadab, alt, hvad han gjorde, staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
15:31 |
Na olgeta arapela wok bilong Nedap, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong king bilong Isrel?
|
I Ki
|
DaOT1871
|
15:31 |
Men det øvrige af Nadabs Handeler, og alt det, som han har gjort, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
|
I Ki
|
FreVulgG
|
15:31 |
Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des annales (des actions des jours) des rois d’Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
15:31 |
A inne sprawy Nadabowe, i wszystko co czynił, azaż to nie jest napisane w kronikach królów Izraelskich?
|
I Ki
|
JapBungo
|
15:31 |
ナダブの其餘の行爲と凡て其爲たる事はイスラエルの王の歴代志の書に記載さるるにあらずや
|
I Ki
|
GerElb18
|
15:31 |
Und das Übrige der Geschichte Nadabs und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|