|
I Ki
|
ABP
|
15:32 |
And war was between Asa and between Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
ACV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
ASV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
BBE
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha, the king of Israel, during all their days.
|
|
I Ki
|
DRC
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasa, the king of Israel, all their days.
|
|
I Ki
|
Darby
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
15:32 |
And there was warre betweene Asa and Baasha King of Israel, all their dayes.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
15:32 |
There was war between Asa and Baasha as long as they lived.
|
|
I Ki
|
JPS
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasa king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
|
|
I Ki
|
KJV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
LEB
|
15:32 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
LITV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha the king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
15:32 |
Asa and King Nadab of Israel were continually at war with each other.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
15:32 |
Asa and King Nadab of Israel were continually at war with each other.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
15:32 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
15:32 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
15:32 |
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
RLT
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
15:32 |
And there was, war, between Asa and Baasha king of Israel, all their days.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
Webster
|
15:32 |
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
YLT
|
15:32 |
And war hath been between Asa and Baasha king of Israel all their days.
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
15:32 |
και πόλεμος ην αναμέσον Ασά και αναμέσον Βαασά βασιλέως Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
15:32 |
En daar was oorlog tussen Asa en Baésa, die koning van Israel, al hulle dae.
|
|
I Ki
|
Alb
|
15:32 |
Pati luftë midis Asas dhe Baashas, mbretit të Izraelit, gjatë gjithë kohës së jetës së tyre.
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
15:32 |
ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל—כל ימיהם {פ}
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
15:32 |
وَظَلَّتْ رَحَى الْحَرْبِ دَائِرَةً بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ طَوَالَ حَيَاتِهِمَا.
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
15:32 |
وَكَانَتْ حَرْبٌ بَيْنَ آسَا وَبَعْشَا مَلِكِ إِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِهِمَا.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
15:32 |
آسا ائله ائسرايئل پادشاهي بَعشا آراسيندا بوتون عؤمورلري بويو موحارئبه گدئردي.
|
|
I Ki
|
Bela
|
15:32 |
І вайна была паміж Асам і Ваасам, царом Ізраільскім, ва ўсе дні іхнія.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
15:32 |
И между Аса и израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
15:32 |
အာသနှင့်ဣသရေလရှင်ဘုရင်ဗာရှာတို့သည် အသက်ရှည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ရန်ဘက်ပြုကြ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
15:32 |
И бяше брань между Асою (царем Иудиным) и Ваасою царем Израилевым во вся дни их.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
15:32 |
Ug dihay gubat sa taliwala ni Asa ug ni Baasa, hari sa Juda, sa tanan nilang mga adlaw.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
15:32 |
亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常常有争战。
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
15:32 |
【阿撒與以色列王巴厄沙之間常發生戰事。】巴厄沙為以色列王
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
15:32 |
亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
15:32 |
亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬬、○
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
15:32 |
亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
15:32 |
Između Ase i Izraelova kralja Baše vladao je rat u sve njihove dane.
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
15:32 |
Og der var Krig imellem Asa og imellem Baesa, Israels Konge, alle deres Dage.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
15:32 |
(Asa og Kong Ba'sja af Israel laa i Krig med hinanden, saa længe de levede.)
|
|
I Ki
|
Dari
|
15:32 |
و جنگ بین آسا و بعشا در تمام دوران سلطنت شان دوام داشت.
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
15:32 |
En er was oorlog tussen Asa en tussen Baesa, den koning van Israel, al hun dagen.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
15:32 |
En er was oorlog tussen Asa en tussen Baësa, den koning van Israël, al hun dagen.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
15:32 |
Milito estis inter Asa kaj Baaŝa, reĝo de Izrael, dum ilia tuta vivo.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
15:32 |
و در میان آسا و بعشا، پادشاه اسرائیل، در تمام روزهای ایشان جنگ میبود.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
15:32 |
آسا و بعشا پادشاه اسرائیل همواره در جنگ بودند.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
15:32 |
Mutta Asa ja Baesa Israelin kuningas sotivat keskenänsä kaiken ikänsä.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
15:32 |
Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
15:32 |
Asan ja Baesan, Israelin kuninkaan, välillä oli sota niin kauan kuin he elivät.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
15:32 |
Aasan ja Israelin kuninkaan Baesan välillä vallitsi sotatila niin kauan kuin he elivät.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
15:32 |
Mutta Aasa ja Israelin kuningas Baesa olivat kaiken aikansa sodassa keskenään.
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
15:32 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baésa, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
15:32 |
Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa Roi d’Israël, tout le temps de leur vie.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
15:32 |
Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
15:32 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baësha, roi d’Israël, tous leurs jours.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
15:32 |
Il y eut guerre entre Asa et Baasa, toute leur vie.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
15:32 |
En la troisième année du règne d'Asa en Juda, Baasa, fils d'Achias, fut proclamé roi d'Israël, et il régna vingt-quatre ans à Thersa.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
15:32 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baësa, roi d'Israël, durant toute leur vie.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
15:32 |
Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
15:32 |
Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent.
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
15:32 |
Und es war Krieg zwischen Assa und Baesa, dem Konige Israels, ihr Leben lang.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
15:32 |
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
15:32 |
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, alle ihre Tage.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
15:32 |
Zwischen Asa und dem König Israels, Baësa, aber war immer Krieg.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
15:32 |
Es bestand aber Krieg zwischen Asa und dem König Baesa von Israel, solange sie lebten.
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
15:32 |
Zwischen Asa und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange sie lebten.
|
|
I Ki
|
GerSch
|
15:32 |
Und es war Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel, ihr Leben lang.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
15:32 |
Und es war Streit zwischen Asa und Baescha, dem Könige Israels, all ihre Tage.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
15:32 |
Es war aber Krieg zwischen Asa und Baesa, dem Könige von Israel, solange sie lebten.
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
15:32 |
Es war aber die ganze Zeit Krieg zwischen Asa und Baesa, dem König von Israel.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
15:32 |
Ήτο δε πόλεμος αναμέσον Ασά και Βαασά βασιλέως του Ισραήλ πάσας τας ημέρας αυτών.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
15:32 |
Se te yon lagè san rete ant Asa, wa peyi Jida a, ak Bacha, wa peyi Izrayèl la, pandan tout tan yo t'ap gouvènen, chak moun bò pa yo.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
15:32 |
ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
15:32 |
És háború volt Ásza és Báesa Izraél királya között minden napjaikban.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
15:32 |
Ásza és Bása, Izrael királya között pedig háborúság volt valamennyi napjukon át.
|
|
I Ki
|
HunKar
|
15:32 |
És hadakozás volt Asa és Baása, az Izráel királya között mind éltig.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
15:32 |
Háború folyt Ászá és Baasá, Izráel királya között egész életükben.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
15:32 |
Háború folyt Ászá és az izráeli Baasá király között egész életükben.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
15:32 |
Or vi fu guerra fra Asa e Baasa re d’Israele, tutto il tempo della vita loro.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
15:32 |
E ci fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della loro vita.
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
15:32 |
アサとイスラエルの王バアシヤの間に一生のあひだ戰爭ありき
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
15:32 |
アサとイスラエルの王バアシャの間には一生の間戦争があった。
|
|
I Ki
|
KLV
|
15:32 |
pa' ghaHta' veS joj Asa je Baasha joH vo' Israel Hoch chaj jajmey.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
15:32 |
Asa di king o Judah, mo Baasha di king o Israel e-hai dauwa i nau mehanga i-lodo nau madagoaa nogo dagi-ai.
|
|
I Ki
|
Kaz
|
15:32 |
Яһудаға Аса патшалық құрған үшінші жылы Ахиях ұлы Бағаса бүкіл Солтүстік Исраилдің патшасы болды. Ол Тирса қаласында орналасып, елге жиырма төрт жыл патшалық құрды. Яһудаға Аса әрі Солтүстік Исраилге Бағаса патшалық құрған кезеңнің бәрінде екі елдің арасында ұдайы соғыс жүріп жатты.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
15:32 |
Laj Asa, lix reyeb laj Judá, ut laj Baasa, lix reyeb laj Israel, junelic queˈpletic chi ribil ribeb toj chalen nak queˈcam.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
15:32 |
아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
|
|
I Ki
|
KorRV
|
15:32 |
아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라
|
|
I Ki
|
LinVB
|
15:32 |
Bitumba bizalaki ntango inso kati ya Asa na Basa, mokonzi wa Israel.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
15:32 |
Karas tarp Asos ir Izraelio karaliaus Baašos truko per visas jų dienas.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
15:32 |
Un starp Asu un Baešu, Israēla ķēniņu, bija karš visu viņu mūžu.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
15:32 |
ആസയും യിസ്രായേൽരാജാവായ ബയെശയും തമ്മിൽ ജീവപൎയ്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
I Ki
|
Maori
|
15:32 |
He whawhai hoki ta Aha raua ko Paaha kingi o Iharaira i o raua ra katoa.
|
|
I Ki
|
MapM
|
15:32 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כׇּל־יְמֵיהֶֽם׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
15:32 |
Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan’ ny Isiraely, tamin’ ny andro rehetra niainany.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
15:32 |
Njalo kwakulempi phakathi kukaAsa loBahasha inkosi yakoIsrayeli insuku zabo zonke.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
15:32 |
—
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
15:32 |
Millom Asa og Basea, kongen i Israel, var det ufred so lenge dei livde.
|
|
I Ki
|
Norsk
|
15:32 |
Mellem Asa og Israels konge Baesa var det krig så lenge de levde.
|
|
I Ki
|
Northern
|
15:32 |
Asa ilə İsrail padşahı Baaşa arasında bütün ömürləri boyu müharibə gedirdi.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
15:32 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃ פ
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
15:32 |
Asa, nanmwarkien Suda, oh Paasa, nanmwarkien Israel, mahmahwenpene nanpwungara erein ara kakaun ara wehi.
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
15:32 |
I była wojna między Azą, i między Baazą, królem Izraelskim, po wszystkie dni ich.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
15:32 |
I między Asą a Baszą, królem Izraela, trwała wojna po wszystkie ich dni.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
15:32 |
Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
15:32 |
E houve guerra entre Asa e Baása, rei d'Israel, todos os seus dias.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:32 |
E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:32 |
E havia guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o tempo deles.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
15:32 |
Houve guerra entre Asa e Basa, rei de Israel, durante toda a sua vida.
|
|
I Ki
|
RomCor
|
15:32 |
Între Asa şi Baeşa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:32 |
И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:32 |
И война была между Асой и Ваасой, царем израильским, во все дни их.
|
|
I Ki
|
SloChras
|
15:32 |
In bil je boj med Asom in Baasom, kraljem Izraelovim, vse njiju žive dni.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
15:32 |
Med Asájem in Izraelovim kraljem Bašájem je bila vse njune dni vojna.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
15:32 |
Cimrigood oo dhan dagaal baa ka dhexeeyey Aasaa iyo Bacshaa oo boqor ka ahaa dalka Israa'iil.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
15:32 |
Y hubo guerra entre Asá y Baasá, rey de Israel, durante toda su vida.
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
15:32 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
15:32 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel todo el tiempo de ambos.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
15:32 |
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
15:32 |
И беше рат између Асе и Васе цара Израиљевог свега века њиховог.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
15:32 |
И бјеше рат између Асе и Васе цара Израиљева свега вијека њихова.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
15:32 |
Men Asa och Baesa, Israels konung, lågo i krig med varandra, länge de levde.
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
15:32 |
Men Asa och Israels kung Basha låg i krig med varandra så länge de levde.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:32 |
Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:32 |
Och emellan Asa och Baesa, Israels Konung, var örlig, så länge de lefde.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
15:32 |
At nagkaroon ng pagdidigmaan si Asa at si Baasa na hari sa Israel sa lahat ng kanilang kaarawan.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
15:32 |
มีศึกระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลตลอดสมัยของพระองค์ทั้งสอง
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
15:32 |
Na i gat bikpela pait namel long Esa na Beasa, king bilong Isrel, olgeta de bilong ol.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
15:32 |
Yahuda Kralı Asa ile İsrail Kralı Baaşa arasındaki savaş yaşamları boyunca sürüp gitti.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
15:32 |
А війна точилася між Асо́ю та між Баше́ю, Ізраїлевим царем, по всі дні їх.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
15:32 |
بعشا بن اخیاہ یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے تیسرے سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ اُس کی حکومت کا دورانیہ 24 سال تھا، اور اُس کا دار الحکومت تِرضہ رہا۔ اُس کے اور یہوداہ کے بادشاہ آسا کے درمیان زندگی بھر جنگ جاری رہی۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
15:32 |
बाशा बिन अख़ियाह यहूदाह के बादशाह आसा की हुकूमत के तीसरे साल में इसराईल का बादशाह बना। उस की हुकूमत का दौरानिया 24 साल था, और उसका दारुल-हुकूमत तिरज़ा रहा। उसके और यहूदाह के बादशाह आसा के दरमियान ज़िंदगी-भर जंग जारी रही।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
15:32 |
Bāshā bin Aḳhiyāh Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 24 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Tirzā rahā. Us ke aur Yahūdāh ke bādshāh Āsā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
15:32 |
Giữa vua A-xa và vua Ba-sa vua Ít-ra-en luôn luôn có giao tranh suốt buổi sinh thời hai vua.
|
|
I Ki
|
Viet
|
15:32 |
Vả, A-sa, vua Giu-đa, và Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, đánh giặc nhau trọn đời mình.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
15:32 |
Giữa A-sa và vua Ba-ê-sa của Y-sơ-ra-ên luôn có chiến tranh với nhau suốt thời sinh tiền của họ.
|
|
I Ki
|
WLC
|
15:32 |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
15:32 |
Roedd Asa, brenin Jwda, a Baasha, brenin Israel yn rhyfela yn erbyn ei gilydd drwy'r amser.
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
15:32 |
And batel was bitwixe Asa and Baasa, kyng of Israel, in al the daies of hem.
|