I Ki
|
RWebster
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years.
|
I Ki
|
ABP
|
15:33 |
In the [2year 1third] of Asa king of Judah, [4reigned 1Baasha 2son 3of Ahijah] over Israel in Tizrah twenty and four years.
|
I Ki
|
NHEBME
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years.
|
I Ki
|
Rotherha
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, began Baasha, son of Ahijah, to reign over all Israel, in Tirzah, [and he reigned] twenty-four years.
|
I Ki
|
LEB
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah had become king over all of Israel; he lived in Tirzah twenty-four years.
|
I Ki
|
RNKJV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
15:33 |
In the third year of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, began to reign over all Israel in Tirzah; [and he reigned] twenty-four years.
|
I Ki
|
Webster
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
Darby
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.
|
I Ki
|
ASV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.
|
I Ki
|
LITV
|
15:33 |
Inn the third year of Asa the king of Judah, Baasha the son of Ahijah reigned over all Israel in Tirzah, twenty four years.
|
I Ki
|
Geneva15
|
15:33 |
In the thirde yeere of Asa King of Iudah, began Baasha the sonne of Ahijah to reigne ouer all Israel in Tirzah, and reigned foure and twentie yeeres.
|
I Ki
|
CPDV
|
15:33 |
In the third year of Asa, the king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, reigned over all of Israel, at Tirzah, for twenty-four years.
|
I Ki
|
BBE
|
15:33 |
In the third year of the rule of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, became king over all Israel in Tirzah, and was king for twenty-four years.
|
I Ki
|
DRC
|
15:33 |
In the third year of Asa, king of Juda, Baasa, the son of Ahias, reigned over all Israel, in Thersa, four and twenty years.
|
I Ki
|
GodsWord
|
15:33 |
In Asa's third year as king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began to rule Israel in Tirzah. He ruled for 24 years.
|
I Ki
|
JPS
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasa the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
NETfree
|
15:33 |
In the third year of Asa's reign over Judah, Baasha son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah; he ruled for twenty-four years.
|
I Ki
|
AB
|
15:33 |
And in the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over Israel in Tirzah, twenty-four years.
|
I Ki
|
AFV2020
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah and reigned twenty-four years.
|
I Ki
|
NHEB
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years.
|
I Ki
|
NETtext
|
15:33 |
In the third year of Asa's reign over Judah, Baasha son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah; he ruled for twenty-four years.
|
I Ki
|
UKJV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
KJV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
KJVA
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
AKJV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
RLT
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
|
I Ki
|
MKJV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years.
|
I Ki
|
YLT
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah reigned hath Baasha son of Ahijah over all Israel in Tirzah, twenty and four years,
|
I Ki
|
ACV
|
15:33 |
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:33 |
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, começou a reinar Baasa, filho de Aías, sobre todo Israel em Tirsa; e reinou vinte e quatro anos.
|
I Ki
|
Mg1865
|
15:33 |
Tamin’ ny taona fahatelo nanjakan’ i Asa, mpanjakan’ ny Joda, no vao nanjakan’ i Basa, zanak’ i Ahia, tamin’ ny Isiraely rehetra tao Tirza; ary mpanjaka efatra amby roa-polo taona izy.
|
I Ki
|
FinPR
|
15:33 |
Aasan, Juudan kuninkaan, kolmantena hallitusvuotena tuli Baesa, Ahian poika, koko Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksikymmentä neljä vuotta.
|
I Ki
|
FinRK
|
15:33 |
Juudan kuninkaan Aasan kolmantena hallitusvuotena Baesa, Ahian poika, tuli koko Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksikymmentäneljä vuotta.
|
I Ki
|
ChiSB
|
15:33 |
猶大王阿撒三年,阿希雅的兒子巴厄沙在提爾匝登極,作全以色列王,在位凡二十四年。
|
I Ki
|
ChiUns
|
15:33 |
犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十四年。
|
I Ki
|
BulVeren
|
15:33 |
В третата година на юдовия цар Аса Вааса, синът на Ахия, се възцари в Терса над целия Израил и царува двадесет и четири години.
|
I Ki
|
AraSVD
|
15:33 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّالِثَةِ لِآسَا مَلِكِ يَهُوذَا، مَلَكَ بَعْشَا بْنُ أَخِيَّا عَلَى جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ فِي تِرْصَةَ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ سَنَةً.
|
I Ki
|
Esperant
|
15:33 |
En la tria jaro de Asa, reĝo de Judujo, ekreĝis Baaŝa, filo de Aĥija, super la tuta Izrael en Tirca por la daŭro de dudek kvar jaroj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
15:33 |
ในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์ บาอาชาบุตรชายอาหิยาห์ได้ทรงเริ่มครอบครองเหนืออิสราเอลทั้งสิ้นที่เมืองทีรซาห์ และได้ทรงครอบครองอยู่ยี่สิบสี่ปี
|
I Ki
|
OSHB
|
15:33 |
בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
15:33 |
ယုဒရှင်ဘုရင် အာသနန်းစံသုံးနှစ်တွင်၊ အဟိယသားဗာရှာသည် တိရဇမြို့မှာမင်းပြု၍၊ ဣသရေလနိုင်ငံ ကို နှစ်ဆယ်လေးနှစ်စိုးစံ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
15:33 |
بعشا، پسر اخیا در سال سوم سلطنت آسا پادشاه یهودا، سلطنت خود را آغاز کرد و مدّت بیست و چهار سال در ترصه بر همهٔ اسرائیل حکومت کرد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
15:33 |
Bāshā bin Aḳhiyāh Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 24 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Tirzā rahā. Us ke aur Yahūdāh ke bādshāh Āsā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
|
I Ki
|
SweFolk
|
15:33 |
I Juda kung Asas tredje regeringsår blev Basha, Ahias son, kung över hela Israel i Tirsa och regerade i tjugofyra år.
|
I Ki
|
GerSch
|
15:33 |
Im dritten Jahr Asas, des Königs von Juda, ward Baesa, der Sohn Achijas, König über ganz Israel zu Tirza, und er regierte vierundzwanzig Jahre lang.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
15:33 |
Nang ikatlong taon ni Asa na hari sa Juda, ay nagpasimulang maghari si Baasa na anak ni Ahia sa buong Israel sa Thirsa, at naghari na dalawang pu't apat na taon.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
15:33 |
Aasan, Juudan kuninkaan, kolmantena hallitusvuotena tuli Baesa, Ahian poika, koko Israelin kuninkaaksi Tirsassa, ja hän hallitsi kaksikymmentä neljä vuotta.
|
I Ki
|
Dari
|
15:33 |
در سال سوم سلطنت آسا، پادشاه یهودا، بعشا، پسر اخیا بر تمام خاک اسرائیل شروع به سلطنت کرد و مدت بیست و چهار سال در تِرزه پادشاه بود.
|
I Ki
|
SomKQA
|
15:33 |
Oo boqorkii dalka Yahuudah oo Aasaa ahaa sannaddiisii saddexaad ayaa Bacshaa ina Axiiyaah boqor dalka Israa'iil ugu noqday Tirsaah, oo wuxuu boqor ahaa afar iyo labaatan sannadood.
|
I Ki
|
NorSMB
|
15:33 |
I det tridje styringsåret åt Juda-kongen Asa vart Basea Ahiason konge yver heile Israel i Tirsa, og det var han i fire og tjuge år.
|
I Ki
|
Alb
|
15:33 |
Vitin e tretë të sundimit të Asas, mbretit të Judës, Baasha, bir i Ahijahut, filloi të mbretërojë mbi tërë Izraelin në Tirtsah; dhe mbretëroi njëzet e katër vjet.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
15:33 |
유다 왕 아사의 제삼년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘을 통치하기 시작하여 이십사 년 동안 통치하니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
15:33 |
Треће године царовања Асина над Јудом зацари се Васа син Ахијин над свијем Израиљем у Терси, и царова двадесет и четири године.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
15:33 |
In the thridde yeer of Asa, kyng of Juda, Baasa, sone of Ahia, regnede on al Israel, in Thersa, foure and twenti yeer.
|
I Ki
|
Mal1910
|
15:33 |
യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ മൂന്നാം ആണ്ടിൽ അഹീയാവിന്റെ മകനായ ബയെശാ എല്ലായിസ്രായേലിന്നും രാജാവായി തിൎസ്സയിൽ ഇരുപത്തുനാലു സംവത്സരം വാണു.
|
I Ki
|
KorRV
|
15:33 |
유다 왕 아사 제삼년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘의 왕이 되어 이십사 년을 치리하니라
|
I Ki
|
Azeri
|
15:33 |
يهودا پادشاهي آسانين پادشاهليغينين اوچونجو ائلئنده، اَخئيا اوغلو بَعشا بوتون ائسرايئل اوستونده پادشاه اولدو و تئرصادا ائيئرمي دؤرد ائل پادشاهليق اتدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:33 |
Uti tredje årena Asa, Juda Konungs, vardt Baesa, Ahia son, Konung öfver hela Israel i Thirza, fyra och tjugu ar;
|
I Ki
|
KLV
|
15:33 |
Daq the wejDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Baasha the puqloD vo' Ahijah Daq che' Dung Hoch Israel Daq Tirzah, je che'ta' cha'maH- loS DISmey.
|
I Ki
|
ItaDio
|
15:33 |
L’anno terzo d’Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo d’Ahia, cominciò a regnare sopra tutto Israele, in Tirsa; e regnò ventiquattro anni.
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:33 |
В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
15:33 |
И в третие лето Асы царя Иудина царствова Вааса сын Ахиин над всем Израилем во Ферсе двадесять и четыре лета,
|
I Ki
|
ABPGRK
|
15:33 |
εν τω έτει τω τρίτω του Ασά βασιλέως Ιούδα βασιλεύει Βαασά υιός Αχία επί Ισραήλ εν Θερσά είκοσι και τέσσαρα έτη
|
I Ki
|
FreBBB
|
15:33 |
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baésa, fils d'Ahija, commença de régner sur tout Israël à Thirtsa, [et il régna] vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
LinVB
|
15:33 |
O mobu mwa misato mwa bokonzi bwa Asa o Yuda, Basa, mwana wa Akia, akomi mokonzi wa Israel o Tirsa ; aumeli na bokonzi mibu ntuku ibale na minei.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
15:33 |
Ászának, Jehúda királyának harmadik évében király lett Báesa, Achíja fia egész Izraél fölött, Tircában, huszonnégy évig.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
15:33 |
猶大王亞撒三年、亞希雅子巴沙、在得撒卽位、爲以色列王、歷二十四年、
|
I Ki
|
VietNVB
|
15:33 |
Vào năm thứ ba triều vua A-sa của Giu-đa, Ba-ê-sa con trai A-hi-gia, bắt đầu trị vì trên cả Y-sơ-ra-ên tại Tiệt-sa. Vua trị vì được hai mươi bốn năm.
|
I Ki
|
LXX
|
15:33 |
καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ τρίτῳ τοῦ Ασα βασιλέως Ιουδα βασιλεύει Βαασα υἱὸς Αχια ἐπὶ Ισραηλ ἐν Θερσα εἴκοσι καὶ τέσσαρα ἔτη
|
I Ki
|
CebPinad
|
15:33 |
Sa ikatolo ka tuig ni Asam nga hari sa Juda, nagsugod sa paghari si Baasa, ang anak ni Ahia, sa tibook Israel didto sa Tirsa, ug naghari sa kaluhaan ug upat ka tuig.
|
I Ki
|
RomCor
|
15:33 |
În al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste tot Israelul, la Tirţa, Baeşa, fiul lui Ahia. A domnit douăzeci şi patru de ani.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
15:33 |
Ni sounpar kesiluhn mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Paasa nein Ahisa wiahla nanmwarkien Israel pwon, oh e kakaunki nan Tirsa erein sounpar rieisek pahieu.
|
I Ki
|
HunUj
|
15:33 |
Ászának, Júda királyának a harmadik évében lett az egész Izráel királya Baasá, Ahijjá fia Tircában, huszonnégy évig.
|
I Ki
|
GerZurch
|
15:33 |
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Ahias, König über Israel (und regierte) zu Thirza 24 Jahre;
|
I Ki
|
GerTafel
|
15:33 |
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Judah, ward Baescha, der Sohn Achijahs, König über ganz Israel in Thirzah, vierundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
PorAR
|
15:33 |
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
15:33 |
In het derde jaar van Asa, koning van Juda, werd Baësa, de zoon van Ahia, koning over gans Israël, te Thirza, en regeerde vier en twintig jaren.
|
I Ki
|
FarOPV
|
15:33 |
در سال سوم آسا، پادشاه یهودا، بعشا ابن اخیا بر تمامی اسرائیل در ترصه پادشاه شد وبیست و چهار سال سلطنت نمود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
15:33 |
Ngomnyaka wesithathu kaAsa inkosi yakoJuda uBahasha indodana kaAhiya waba yinkosi phezu kukaIsrayeli wonke eTiriza; iminyaka engamatshumi amabili lane.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
15:33 |
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, começou a reinar Baasa, filho de Aías, sobre todo Israel em Tirsa; e reinou vinte e quatro anos.
|
I Ki
|
Norsk
|
15:33 |
I Asas, Judas konges tredje år blev Baesa, Akias sønn, konge over hele Israel i Tirsa, og han var konge i fire og tyve år.
|
I Ki
|
SloChras
|
15:33 |
V tretjem letu Asa, kralja Judovega, je zakraljeval Baasa, sin Ahijev, vsemu Izraelu v Tirzi in je vladal štiriindvajset let.
|
I Ki
|
Northern
|
15:33 |
Yəhuda padşahı Asanın padşahlığının üçüncü ilində Axiya oğlu Baaşa bütün İsrail üzərində padşah oldu və Tirsada iyirmi dörd il padşahlıq etdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
15:33 |
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Achijas, König über ganz Israel zu Tirza, vierundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
15:33 |
Asas, Jūda ķēniņa, trešā gadā Baeša, Ahijas dēls, palika par ķēniņu pār visu Israēli Tircā un (valdīja) divdesmit un četrus gadus.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
15:33 |
No anno terceiro d'Asa, rei de Judah, Baása, filho de Ahias, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro annos.
|
I Ki
|
ChiUn
|
15:33 |
猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列眾人的王共二十四年。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
15:33 |
Uti tredje årena Asa, Juda Konungs, vardt Baesa, Ahia son, Konung öfver hela Israel i Thirza, fyra och tjugu år;
|
I Ki
|
FreKhan
|
15:33 |
C’Est dans la troisième année d’Asa, roi de Juda, que Baasa, fils d’Ahiyya, devint roi de tout Israël; il résida à Tirça et régna vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
FrePGR
|
15:33 |
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baësa, fils d'Ahia, devint roi de tout Israël à Thirtsa et [régna] vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
PorCap
|
15:33 |
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Basa, filho de Aías, tornou-se rei em Israel. Reinou em Tirça durante vinte e quatro anos.
|
I Ki
|
JapKougo
|
15:33 |
ユダの王アサの第三年にアヒヤの子バアシャはテルザでイスラエルの全地の王となって、二十四年世を治めた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
15:33 |
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Baesa, der Sohn Ahias, König über ganz Israel zu Thirza und regierte vierundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
15:33 |
El año tercero del rey Asá de Judá, Baasá, hijo de Ahías, comenzó a reinar sobre todo Israel en Tirsá. Reinó veinticuatro años;
|
I Ki
|
Kapingam
|
15:33 |
I-di tolu ngadau o Asa nogo hai di king o Judah, gei Baasha, tama-daane Ahijah, guu-hai di king o Israel hagatau, gei mee nogo dagi i Tirzah nia ngadau e-mada-lua maa-haa-(24).
|
I Ki
|
WLC
|
15:33 |
בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
15:33 |
Trečiaisiais Judo karaliaus Asos valdymo metais Ahijos sūnus Baaša pradėjo karaliauti Izraeliui Tircoje ir karaliavo dvidešimt ketverius metus.
|
I Ki
|
Bela
|
15:33 |
У трэці год Асы, цара Юдэйскга, зацараваў Вааса, сын Ахіі, над усімі Ізраільцянамі ў Тырцы і валадарыў дваццаць чатыры гады.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
15:33 |
Im dritten Jahr Assas, des Konigs Judas, ward Baesa, der Sohn Ahias, Konig uber das ganze Israel zu Thirza vierundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
FinPR92
|
15:33 |
Juudan kuninkaan Asan kolmantena hallitusvuotena Baesasta, Ahian pojasta, tuli Israelin kuningas. Hän hallitsi Tirsassa kaksikymmentäneljä vuotta.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
15:33 |
En el tercero año de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Baasa, hijo de Ahías, sobre todo Israel en Tersa, y reinó veinte y cuatro años.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
15:33 |
In het derde jaar der regering van Asa over Juda, werd Basja, de zoon van Achi-ja, koning van Israël. Hij regeerde vier en twintig jaar te Tirsa.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
15:33 |
Im dritten Regierungsjahr des Königs Asa von Juda wurde Bascha Ben-Ahija König über ganz Israel. 24 Jahre lang regierte er von Tirza aus
|
I Ki
|
UrduGeo
|
15:33 |
بعشا بن اخیاہ یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے تیسرے سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ اُس کی حکومت کا دورانیہ 24 سال تھا، اور اُس کا دار الحکومت تِرضہ رہا۔ اُس کے اور یہوداہ کے بادشاہ آسا کے درمیان زندگی بھر جنگ جاری رہی۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
15:33 |
وَتَوَلَّى بَعْشَا بْنُ أَخِيَّا حُكْمَ إِسْرَائِيلَ فِي تِرْصَةَ فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ مِنْ مُلْكِ آسَا عَلَى يَهُوذَا، وَدَامَ حُكْمُهُ أَرْبَعاً وَعِشْرِينَ سَنَةً.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
15:33 |
犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列的王,共二十四年。
|
I Ki
|
ItaRive
|
15:33 |
L’anno terzo di Asa, re di Giuda, Baasa, figliuolo di Ahija, cominciò a regnare su tutto Israele. Stava a Tirtsa, e regnò ventiquattro anni.
|
I Ki
|
Afr1953
|
15:33 |
In die derde jaar van Asa, die koning van Juda, het Baésa, die seun van Ahía, oor die hele Israel koning geword in Tirsa, vier en twintig jaar lank.
|
I Ki
|
RusSynod
|
15:33 |
В третий год Асы, царя иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
15:33 |
बाशा बिन अख़ियाह यहूदाह के बादशाह आसा की हुकूमत के तीसरे साल में इसराईल का बादशाह बना। उस की हुकूमत का दौरानिया 24 साल था, और उसका दारुल-हुकूमत तिरज़ा रहा। उसके और यहूदाह के बादशाह आसा के दरमियान ज़िंदगी-भर जंग जारी रही।
|
I Ki
|
TurNTB
|
15:33 |
Yahuda Kralı Asa'nın krallığının üçüncü yılında Ahiya oğlu Baaşa Tirsa'da bütün İsrail'in Kralı oldu ve yirmi dört yıl krallık yaptı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
15:33 |
In het derde jaar van Asa, koning van Juda, werd Baesa, de zoon van Ahia, koning over gans Israel, te Thirza, en regeerde vier en twintig jaren.
|
I Ki
|
HunKNB
|
15:33 |
Ászának, Júda királyának harmadik esztendejétől kezdve ugyanis Bása, Ahiás fia uralkodott egész Izraelen, Tircában, huszonnégy esztendeig.
|
I Ki
|
Maori
|
15:33 |
No te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i kingi ai a Paaha tama a Ahia ki a Iharaira katoa ki Tirita, e rua tekau ma wha nga tau i kingi ai.
|
I Ki
|
HunKar
|
15:33 |
Asának, a Júdabeli királynak harmadik esztendejében lett Baása, az Ahija fia királylyá az egész Izráelen Thirsában, huszonnégy esztendeig.
|
I Ki
|
Viet
|
15:33 |
Năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, thì Ba-ê-sa, con trai A-hi-gia, lên làm vua của Y-sơ-ra-ên; người ở tại Tiệt-sa, và cai trị hai mươi bốn năm.
|
I Ki
|
Kekchi
|
15:33 |
Nak yo̱ rox chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Asa, laj Baasa li ralal laj Ahías, qui-oc chokˈ xreyeb chixjunileb laj Israel. Ca̱hib xcaˈcˈa̱l (24) chihab quicuan saˈ xcuanquil laj Baasa aran Tirsa.
|
I Ki
|
Swe1917
|
15:33 |
I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår blev Baesa, Ahias son, konung över hela Israel i Tirsa och regerade i tjugufyra år.
|
I Ki
|
CroSaric
|
15:33 |
Treće godine Asina kraljevanja Judejom postade Baša, sin Ahijin, kraljem nad svim Izraelom u Tirsi i vladao je dvadeset i četiri godine.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
15:33 |
Năm thứ ba triều A-xa, vua Giu-đa, Ba-sa, con ông A-khi-gia lên làm vua toàn cõi Ít-ra-en, trị vì tại Tia-xa hai mươi năm.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
15:33 |
La troisième année d’Asa Roi de Juda, Bahasa fils d’Ahija commença à régner sur tout Israël à Tirtsa, et régna vingt et quatre ans.
|
I Ki
|
FreLXX
|
15:33 |
En la troisième année du règne d'Asa en Juda, Baasa, fils d'Achias, fut proclamé roi d'Israël, et il régna vingt-quatre ans à Thersa.
|
I Ki
|
Aleppo
|
15:33 |
בשנת שלש לאסא מלך יהודה—מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה
|
I Ki
|
MapM
|
15:33 |
בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַ֠ךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
15:33 |
בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
15:33 |
Яһудаға Аса патшалық құрған үшінші жылы Ахиях ұлы Бағаса бүкіл Солтүстік Исраилдің патшасы болды. Ол Тирса қаласында орналасып, елге жиырма төрт жыл патшалық құрды. Яһудаға Аса әрі Солтүстік Исраилге Бағаса патшалық құрған кезеңнің бәрінде екі елдің арасында ұдайы соғыс жүріп жатты.
|
I Ki
|
FreJND
|
15:33 |
La troisième année d’Asa, roi de Juda, Baësha, fils d’Akhija, commença de régner sur tout Israël, à Thirtsa, [et il régna] 24 ans.
|
I Ki
|
GerGruen
|
15:33 |
Im dritten Jahre des Judakönigs Asa ward des Achia Sohn Baësa König über Israels ganzen Rest zu Tirsa für vierundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
SloKJV
|
15:33 |
V tretjem letu Judovega kralja Asája je nad Izraelom v Tirci pričel kraljevati Ahíjev sin Bašá, štiriindvajset let.
|
I Ki
|
Haitian
|
15:33 |
Wa Asa t'ap mache sou twazan depi li t'ap gouvènen peyi Jida a lè Bacha, pitit gason Akija, moute wa nan peyi Izrayèl.
|
I Ki
|
FinBibli
|
15:33 |
Kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna oli Baesa Ahian poika koko Israelin kuningas Tirtsassa, neljäkolmattakymmentä ajastaikaa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
15:33 |
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Baasa hijo de Ahía sobre todo Israel en Thirsa; y reinó veinticuatro años.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
15:33 |
Yn ystod trydedd flwyddyn Asa fel brenin Jwda, daeth Baasha yn frenin ar Israel yn ninas Tirtsa. Bu Baasha'n frenin am ddau ddeg pedair o flynyddoedd.
|
I Ki
|
GerMenge
|
15:33 |
Im dritten Regierungsjahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Ahias, König über ganz Israel und regierte in Thirza vierundzwanzig Jahre lang.
|
I Ki
|
GreVamva
|
15:33 |
Κατά το τρίτον έτος του Ασά βασιλέως του Ιούδα, εβασίλευσε Βαασά ο υιός του Αχιά επί πάντα τον Ισραήλ εν Θερσά· και εβασίλευσεν εικοσιτέσσαρα έτη.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
15:33 |
Третього року Аси́, царя Юдиного, зацарював Баша́, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
15:33 |
Треће године царовања Асиног над Јудом зацари се Васа, син Ахијин над свим Израиљем у Терси, и царова двадесет и четири године.
|
I Ki
|
FreCramp
|
15:33 |
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baasa, fils d'Ahias, devint roi sur tout Israël à Thersa, et il régna vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
15:33 |
W trzecim roku Asy, króla Judy, nad całym Izraelem zaczął królować w Tirsie Basza, syn Achiasza. I królował przez dwadzieścia cztery lata.
|
I Ki
|
FreSegon
|
15:33 |
La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baescha, fils d'Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
15:33 |
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Baasa hijo de Ahía sobre todo Israel en Thirsa; y reinó veinticuatro años.
|
I Ki
|
HunRUF
|
15:33 |
Ászának, Júda királyának a harmadik évében lett az egész Izráel királya Baasá, Ahijjá fia Tircában, huszonnégy évig.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
15:33 |
I Kong Asa af Judas tredje Regeringsaar blev Ba'sja, Ahijas Søn, Konge over hele Israel, og han herskede tre og tyve Aar i Tirza.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
15:33 |
Na long namba tri yia bilong Esa, king bilong Juda, Beasa, pikinini man bilong Ahaisa, i stat long bosim kingdom long olgeta Isrel long Tirsa, 24 yia.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
15:33 |
I det tredje Asas, Judas Konges, Aar blev Baesa, Ahias Søn, Konge over al Israel i Thirza, fire og tyve Aar.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
15:33 |
La troisième année d’Asa, roi de Juda, Baasa, fils d’Ahias, régna sur tout Israël (à Thersa), et son règne dura vingt-quatre ans.
|
I Ki
|
PolGdans
|
15:33 |
Roku trzeciego Azy, króla Judzkiego, królował Baaza, syn Achyjasza, nad wszystkim Izraelem w Tersie przez dwadzieścia i cztery lat.
|
I Ki
|
JapBungo
|
15:33 |
ユダの王アサの第三年にアヒヤの子バアシヤ、テルザに於てイスラエルの全地の王となりて二十四年を經たり
|
I Ki
|
GerElb18
|
15:33 |
Im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Baesa, der Sohn Achijas, König über ganz Israel zu Tirza, 24 Jahre.
|