|
I Pe
|
ABP
|
3:13 |
And who is the one afflicting you, if [3of the 4good 2mimics 1you should become]?
|
|
I Pe
|
ACV
|
3:13 |
And who is he who will harm you, if ye become imitators of the good?
|
|
I Pe
|
AFV2020
|
3:13 |
And is there anyone who will harm you if you be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
AKJV
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
ASV
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
|
|
I Pe
|
Anderson
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
BBE
|
3:13 |
Who will do you any damage if you keep your minds fixed on what is good?
|
|
I Pe
|
BWE
|
3:13 |
Who will do something bad to you if you want to do what is good?
|
|
I Pe
|
CPDV
|
3:13 |
And who is it who can harm you, if you are zealous in what is good?
|
|
I Pe
|
Common
|
3:13 |
Who is there to harm you if you are zealous for what is good?
|
|
I Pe
|
DRC
|
3:13 |
And who is he that can hurt you, if you be zealous of good?
|
|
I Pe
|
Darby
|
3:13 |
And who shall injure you if ye have become imitators of that which [is] good?
|
|
I Pe
|
EMTV
|
3:13 |
And who is he that shall injure you if you become imitators of that which is good?
|
|
I Pe
|
Etheridg
|
3:13 |
And who (is he) who will do you evil if you be emulous of good (actions)?
|
|
I Pe
|
Geneva15
|
3:13 |
And who is it that will harme you, if ye follow that which is good?
|
|
I Pe
|
Godbey
|
3:13 |
Who is the one about to harm you, if you may be zealots of the good?
|
|
I Pe
|
GodsWord
|
3:13 |
Who will harm you if you are devoted to doing what is good?
|
|
I Pe
|
Haweis
|
3:13 |
And who will do you harm if ye be imitators of him that is good?
|
|
I Pe
|
ISV
|
3:13 |
Who will harm you if you are devoted to doing what is good?
|
|
I Pe
|
Jubilee2
|
3:13 |
And who [is] he that can harm you, if ye are followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
KJV
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
KJVA
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
KJVPCE
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
LEB
|
3:13 |
And who is the one who will harm you if you are a zealous adherent for what is good?
|
|
I Pe
|
LITV
|
3:13 |
And who is the one harming you if you become imitators of the good?
|
|
I Pe
|
LO
|
3:13 |
Besides, who is he that will do evil to you, if you be imitators of the Good One?
|
|
I Pe
|
MKJV
|
3:13 |
And who is the one who will harm you if you become imitators of the good?
|
|
I Pe
|
Montgome
|
3:13 |
Yet who will harm you if you become zealous for the good?
|
|
I Pe
|
Murdock
|
3:13 |
And who will do you harm, if ye are zealous of good works?
|
|
I Pe
|
NETfree
|
3:13 |
For who is going to harm you if you are devoted to what is good?
|
|
I Pe
|
NETtext
|
3:13 |
For who is going to harm you if you are devoted to what is good?
|
|
I Pe
|
NHEB
|
3:13 |
Now who is he who will harm you, if you become zealous of that which is good?
|
|
I Pe
|
NHEBJE
|
3:13 |
Now who is he who will harm you, if you become zealous of that which is good?
|
|
I Pe
|
NHEBME
|
3:13 |
Now who is he who will harm you, if you become zealous of that which is good?
|
|
I Pe
|
Noyes
|
3:13 |
And who is he that shall harm you, if ye are followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
OEB
|
3:13 |
Who, indeed, is there to harm you, if you prove yourselves to be eager for what is good?
|
|
I Pe
|
OEBcth
|
3:13 |
Who, indeed, is there to harm you, if you prove yourselves to be eager for what is good?
|
|
I Pe
|
OrthJBC
|
3:13 |
And who is the one harming you if you become Kannaim haTov (Zealots of the Good)?
|
|
I Pe
|
RKJNT
|
3:13 |
And who will harm you if you are zealous followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
RLT
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
RNKJV
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
RWebster
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if ye are followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
Rotherha
|
3:13 |
Who, then, is he that shall harm you, if, for that which is good, ye become zealous?
|
|
I Pe
|
Twenty
|
3:13 |
Who, indeed, is there to harm you, if you prove yourselves to be eager for what is good?
|
|
I Pe
|
UKJV
|
3:13 |
And who is he that will harm you, if all of you be followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
Webster
|
3:13 |
And who [is] he that will harm you, if ye are followers of that which is good?
|
|
I Pe
|
Weymouth
|
3:13 |
And who will be able to harm you, if you show yourselves zealous for that which is good?
|
|
I Pe
|
Worsley
|
3:13 |
And who will hurt you, if ye be imitators of Him that is good?
|
|
I Pe
|
YLT
|
3:13 |
and who is he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators?
|
|
I Pe
|
ABPGRK
|
3:13 |
και τις ο κακώσων υμάς εάν του αγαθού μιμηταί γένησθε
|
|
I Pe
|
Afr1953
|
3:13 |
En wie is dit wat julle kwaad sal aandoen as julle navolgers is van die goeie?
|
|
I Pe
|
Alb
|
3:13 |
Dhe kush do t'ju bëjë keq, në qoftë se ju ndiqni të mirën?
|
|
I Pe
|
Antoniad
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
|
|
I Pe
|
AraNAV
|
3:13 |
مَنْ يُؤْذِيكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُتَحَمِّسِينَ لِلْخَيْرِ؟
|
|
I Pe
|
AraSVD
|
3:13 |
فَمَنْ يُؤْذِيكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُتَمَثِّلِينَ بِٱلْخَيْرِ؟
|
|
I Pe
|
ArmWeste
|
3:13 |
Եւ ո՞վ պիտի չարչարէ ձեզ՝ եթէ դուք նմանիք բարիին:
|
|
I Pe
|
Azeri
|
3:13 |
اگر ياخشيليق اتمهيه قيرت گؤرسدهسئنئز، سئزه کئم زئيان يتئره بئلر؟
|
|
I Pe
|
BasHauti
|
3:13 |
Eta nor da çuey calteric eguinen drauçuena, baldin vnguiari baçarreitzate?
|
|
I Pe
|
Bela
|
3:13 |
І хто ўчыніць вам ліха, калі вы будзеце рупіцца пра дабро?
|
|
I Pe
|
BretonNT
|
3:13 |
Ha piv a wallgaso ac'hanoc'h ma heuilhit ar mad?
|
|
I Pe
|
BulCarig
|
3:13 |
И кой ще ви стори зло ако бъдете подражатели на доброто?
|
|
I Pe
|
BulVeren
|
3:13 |
И кой ще ви стори зло, ако сте станали ревностни за доброто?
|
|
I Pe
|
BurCBCM
|
3:13 |
သင်တို့သည် ကောင်းမှုကိုပြုရန် စိတ်အားထက် သန်ကြပါလျှင် မည်သူသည် သင်တို့ကို ထိခိုက်ရန်မူနိုင် မည်နည်း။-
|
|
I Pe
|
BurJudso
|
3:13 |
သင်တို့သည်ကောင်းသောတရားကို ကျင့်သောသူဖြစ်လျှင်၊ အဘယ်သူညှဉ်းဆဲမည်နည်း။
|
|
I Pe
|
Byz
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
|
|
I Pe
|
CSlEliza
|
3:13 |
И кто озлобит вас, аще благому подобницы будете?
|
|
I Pe
|
CebPinad
|
3:13 |
Ug kinsa may makahimog pagdaut kaninyo kon lamang magamainiton kamo sa pagbuhat ug maayo?
|
|
I Pe
|
Che1860
|
3:13 |
ᎦᎪᏃ ᎾᏍᎩ ᎣᏏᏅ ᏱᏂᏨᎦ ᎢᏳᏃ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎢᏥᏍᏓᏩᏕᎩ ᏱᎩ?
|
|
I Pe
|
ChiNCVs
|
3:13 |
如果你们热心行善,有谁能害你们呢?
|
|
I Pe
|
ChiSB
|
3:13 |
如果你們熱心行善,誰能加害你們呢?
|
|
I Pe
|
ChiUn
|
3:13 |
你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
|
|
I Pe
|
ChiUnL
|
3:13 |
爾若熱衷爲善、害爾者其誰、
|
|
I Pe
|
ChiUns
|
3:13 |
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
|
|
I Pe
|
CopNT
|
3:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣϯ⳿ⲙⲕⲁϩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲉⲣⲣⲉϥⲭⲟϩ ⳿ⲉⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ.
|
|
I Pe
|
CopSahBi
|
3:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲑⲙⲕⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲉⲣ ⲣⲉϥⲕⲱϩ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
|
|
I Pe
|
CopSahHo
|
3:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲑⲙ̅ⲕⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲣ̅ⲣⲉϥⲕⲱϩ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ.
|
|
I Pe
|
CopSahid
|
3:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲑⲙⲕⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲉⲣ ⲣⲉϥⲕⲱϩ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
|
|
I Pe
|
CopSahid
|
3:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲑⲙⲕⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲛⲉⲣ ⲣⲉϥⲕⲱϩ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ.
|
|
I Pe
|
CroSaric
|
3:13 |
Pa tko da vam naudi ako revnujete za dobro?
|
|
I Pe
|
DaNT1819
|
3:13 |
Og hvo er den, som kan skade Eder, dersom I beflitte Eder paa det Gode?
|
|
I Pe
|
DaOT1871
|
3:13 |
Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode?
|
|
I Pe
|
DaOT1931
|
3:13 |
Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode?
|
|
I Pe
|
Dari
|
3:13 |
پس اگر شما به انجام آنچه نیکوست علاقه دارید، چه کسی به شما آسیبی خواهد رسانید؟
|
|
I Pe
|
DutSVV
|
3:13 |
En wie is het, die u kwaad doen zal, indien gij navolgers zijt van het goede?
|
|
I Pe
|
DutSVVA
|
3:13 |
En wie is het, die u kwaad doen zal, indien gij navolgers zijt van het goede?
|
|
I Pe
|
Elzevir
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
|
|
I Pe
|
Esperant
|
3:13 |
Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi fariĝos fervoraj en la bono?
|
|
I Pe
|
Est
|
3:13 |
Ja kes peaks teile kurja tegema, kui te heategemises olete agarad?
|
|
I Pe
|
FarHezar
|
3:13 |
اگر برای نیکویی کردن غیورید، کیست که به شما ضرر رساند؟
|
|
I Pe
|
FarOPV
|
3:13 |
و اگر برای نیکویی غیور هستید، کیست که به شما ضرری برساند؟
|
|
I Pe
|
FarTPV
|
3:13 |
پس اگر شما به انجام آنچه نیكوست اشتیاق دارید، چه كسی به شما آسیبی خواهد رسانید؟
|
|
I Pe
|
FinBibli
|
3:13 |
Ja kuka on, joka taitaa teitä vahingoittaa, jos te hyvää pyydätte?
|
|
I Pe
|
FinPR
|
3:13 |
Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään?
|
|
I Pe
|
FinPR92
|
3:13 |
Kuka voi tehdä teille pahaa, jos te kiihkeästi pyritte tekemään hyvää?
|
|
I Pe
|
FinRK
|
3:13 |
Kuka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on intoa hyvään?
|
|
I Pe
|
FinSTLK2
|
3:13 |
Ja kuka voi teitä vahingoittaa, jos olette hyvän seuraajia?
|
|
I Pe
|
FreBBB
|
3:13 |
Et qui vous fera du mal, si vous êtes zélés pour le bien ?
|
|
I Pe
|
FreBDM17
|
3:13 |
Or qui est-ce qui vous fera du mal, si vous êtes les imitateurs de celui qui est bon ?
|
|
I Pe
|
FreCramp
|
3:13 |
Et qui pourra vous faire du mal, si vous êtes appliqués à faire le bien ?
|
|
I Pe
|
FreGenev
|
3:13 |
Et qui eft-ce qui vous fera du mal, fi vous enfuivez le bien ?
|
|
I Pe
|
FreJND
|
3:13 |
Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous êtes devenus les imitateurs de celui qui est bon ?
|
|
I Pe
|
FreOltra
|
3:13 |
Et qui vous maltraitera, si vous vous portez avec ardeur au bien?
|
|
I Pe
|
FrePGR
|
3:13 |
Et qui est-ce qui vous maltraitera, si vous devenez zélés pour le bien ?
|
|
I Pe
|
FreSegon
|
3:13 |
Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien?
|
|
I Pe
|
FreStapf
|
3:13 |
Et puis, qui peut vous faire du mal, si vous vous appliquez à faire le bien?
|
|
I Pe
|
FreSynod
|
3:13 |
Qui donc peut vous faire du mal, si vous êtes zélés pour le bien?
|
|
I Pe
|
FreVulgG
|
3:13 |
Et qui pourra vous nuire, si vous êtes zélés pour faire le bien ?
|
|
I Pe
|
GerAlbre
|
3:13 |
Wer könnte euch schaden, wenn ihr dem Guten nachstrebt?
|
|
I Pe
|
GerBoLut
|
3:13 |
Und wer ist, der euch schaden konnte, so ihr dem Guten nachkommet?
|
|
I Pe
|
GerElb18
|
3:13 |
Und wer ist, der euch Böses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid?
|
|
I Pe
|
GerElb19
|
3:13 |
Und wer ist, der euch Böses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid?
|
|
I Pe
|
GerGruen
|
3:13 |
Wer sollte euch auch Böses tun, wenn ihr für das Gute Eifer zeigt?
|
|
I Pe
|
GerLeoNA
|
3:13 |
Und wer [ist es], der euch schaden sollte, wenn ihr Verfechter des Guten seid?
|
|
I Pe
|
GerLeoRP
|
3:13 |
Und wer [ist es], der euch schaden sollte, wenn ihr Nachahmer des Guten seid?
|
|
I Pe
|
GerMenge
|
3:13 |
Und wo ist jemand, der euch Böses zufügen sollte, wenn ihr dem Guten eifrig nachtrachtet?
|
|
I Pe
|
GerNeUe
|
3:13 |
Und wer würde euch schaden wollen, wenn ihr euch bemüht, das Gute zu tun?
|
|
I Pe
|
GerSch
|
3:13 |
Und wer will euch schaden, wenn ihr euch des Guten befleißiget?
|
|
I Pe
|
GerTafel
|
3:13 |
Und wer ist, der euch Übles tun könnte, so ihr dem Guten nachkommt?
|
|
I Pe
|
GerTextb
|
3:13 |
Und wer wird euch schädigen, wenn ihr Eiferer für das Gute werdet?
|
|
I Pe
|
GerZurch
|
3:13 |
Und wen gibt es, der euch etwas Böses zufügen könnte, wenn ihr dem Guten nacheifert?
|
|
I Pe
|
GreVamva
|
3:13 |
Και τις θέλει σας κακοποιήσει, εάν γείνητε μιμηταί του αγαθού;
|
|
I Pe
|
Haitian
|
3:13 |
Ki moun ki ka fè nou mal si se byen ase nou vle fè?
|
|
I Pe
|
HebDelit
|
3:13 |
וּמִי יָרֵעַ לָכֶם אִם־תְּקַנְאוּ לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב׃
|
|
I Pe
|
HebModer
|
3:13 |
ומי ירע לכם אם תקנאו לעשות הטוב׃
|
|
I Pe
|
HunKNB
|
3:13 |
Ki árthat nektek, ha a jónak buzgó követői lesztek?
|
|
I Pe
|
HunKar
|
3:13 |
És kicsoda az, a ki bántalmaz titeket, ha a jónak követői lesztek?
|
|
I Pe
|
HunRUF
|
3:13 |
De ki az, aki bántalmaz titeket, ha buzgón igyekeztek a jóra?
|
|
I Pe
|
HunUj
|
3:13 |
De ki az, aki bántalmaz titeket, ha buzgón igyekeztek a jóra?
|
|
I Pe
|
ItaDio
|
3:13 |
E chi sarà colui che vi faccia male, se voi seguite il bene?
|
|
I Pe
|
ItaRive
|
3:13 |
E chi è colui che vi farà del male, se siete zelanti del bene?
|
|
I Pe
|
JapBungo
|
3:13 |
汝 等もし善に熱心ならば、誰か汝らを害はん。
|
|
I Pe
|
JapDenmo
|
3:13 |
もし,あなた方が善いことの模倣者となるなら,だれがあなた方に害を加えるでしょうか。
|
|
I Pe
|
JapKougo
|
3:13 |
そこで、もしあなたがたが善に熱心であれば、だれが、あなたがたに危害を加えようか。
|
|
I Pe
|
JapRague
|
3:13 |
抑汝等若善に熱心ならば、誰か汝等に害を為すべき。
|
|
I Pe
|
KLV
|
3:13 |
DaH 'Iv ghaH ghaH 'Iv DichDaq harm SoH, chugh SoH moj imitators vo' vetlh nuq ghaH QaQ?
|
|
I Pe
|
Kapingam
|
3:13 |
Ma koai dela e-mee di hagahuaidu goodou ala ma-ga-hagamahi huoloo e-hai nia mee humalia?
|
|
I Pe
|
Kaz
|
3:13 |
Егер жақсылық жасауға ынталы болсаңдар, кім сендерге нұқсан келтірмек?
|
|
I Pe
|
Kekchi
|
3:13 |
¿Ma cuan ta biˈ junak ta̱rahobtesi̱nk e̱re cui nequeyal e̱kˈe chixba̱nunquil li us?
|
|
I Pe
|
KhmerNT
|
3:13 |
បើអ្នករាល់គ្នាមានចិត្ដប្ដូរផ្ដាច់ប្រព្រឹត្ដល្អ តើអ្នកណានឹងធ្វើបាបអ្នករាល់គ្នា?
|
|
I Pe
|
KorHKJV
|
3:13 |
너희가 선한 것을 따르는 자들이면 누가 너희를 해하리요?
|
|
I Pe
|
KorRV
|
3:13 |
또 너희가 열심으로 선을 행하면 누가 너희를 해하리요
|
|
I Pe
|
Latvian
|
3:13 |
Un kas jums varēs kaitēt, ja jūs dedzīgi centīsieties pēc laba?
|
|
I Pe
|
LinVB
|
3:13 |
Naní akosála bínó mabé sókó bozalí kotía moléndé mpô ya kosála malámu ?
|
|
I Pe
|
LtKBB
|
3:13 |
Kas gi jums pakenks, jei darysite gera?
|
|
I Pe
|
LvGluck8
|
3:13 |
Un kas jums ļaunu darīs, ja jūs tam labam dzenaties pakaļ?
|
|
I Pe
|
Mal1910
|
3:13 |
നിങ്ങൾ നന്മ ചെയ്യുന്നതിൽ ശുഷ്കാന്തിയുള്ളവർ ആകുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു ദോഷം ചെയ്യുന്നവൻ ആർ?
|
|
I Pe
|
Maori
|
3:13 |
Ko wai hoki hei homai i te he ki a koutou, ki te aru koutou i te pai?
|
|
I Pe
|
Mg1865
|
3:13 |
Ary iza no hanisy ratsy anareo, raha mazoto amin’ izay tsara ianareo?
|
|
I Pe
|
MonKJV
|
3:13 |
Мөн хэрэв та нар сайныг даган дуурайгчид байвал хэн та нарыг хохироох юм бэ?
|
|
I Pe
|
MorphGNT
|
3:13 |
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ⸀ζηλωταὶ γένησθε;
|
|
I Pe
|
Ndebele
|
3:13 |
Pho ngubani ongalilimaza, uba lingabalingisi bokuhle?
|
|
I Pe
|
NlCanisi
|
3:13 |
En wie zal u kwaad doen, wanneer gij ijverig zijt in het goede?
|
|
I Pe
|
NorBroed
|
3:13 |
Og hvem er han som skal gjøre dere ondt, hvis dere blir etterlignere av det gode?
|
|
I Pe
|
NorSMB
|
3:13 |
Og kven er det som kann gjera dykk vondt når de stræver etter det gode?
|
|
I Pe
|
Norsk
|
3:13 |
Og hvem er det som kan gjøre eder ondt såfremt I legger vinn på det gode?
|
|
I Pe
|
Northern
|
3:13 |
Əgər yaxşılıq etməyə səy göstərsəniz, sizə kim pislik edər?
|
|
I Pe
|
Peshitta
|
3:13 |
ܘܡܢܘ ܕܢܥܒܕ ܠܟܘܢ ܒܝܫܬܐ ܐܢ ܬܗܘܘܢ ܛܢܢܐ ܕܛܒܬܐ ܀
|
|
I Pe
|
PohnOld
|
3:13 |
Is i me pan kaokaoe komail, ma komail dadaurata me mau?
|
|
I Pe
|
Pohnpeia
|
3:13 |
Ihs me kak kauweikumwailla, ma kumwail kin ngoangkihte wia dahme mwahu?
|
|
I Pe
|
PolGdans
|
3:13 |
I któż jest, co by wam złe uczynił, jeźlibyście dobrego naśladowcami byli?
|
|
I Pe
|
PolUGdan
|
3:13 |
Kto wyrządzi wam zło, jeśli będziecie naśladowcami dobra?
|
|
I Pe
|
PorAR
|
3:13 |
Ora, quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
|
|
I Pe
|
PorAlmei
|
3:13 |
E qual é aquelle que vos fará mal, se fordes imitadores do bem?
|
|
I Pe
|
PorBLivr
|
3:13 |
E quem vos fará mal se fordes zelosos do bem?
|
|
I Pe
|
PorBLivr
|
3:13 |
E quem vos fará mal se fordes adeptos do bem?
|
|
I Pe
|
PorCap
|
3:13 |
E quem vos poderá fazer mal, se fordes zelosos em praticar o bem?
|
|
I Pe
|
RomCor
|
3:13 |
Şi cine vă va face rău, dacă sunteţi plini de râvnă pentru bine?
|
|
I Pe
|
RusSynod
|
3:13 |
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
|
|
I Pe
|
RusSynod
|
3:13 |
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
|
|
I Pe
|
RusVZh
|
3:13 |
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
|
|
I Pe
|
SBLGNT
|
3:13 |
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ⸀ζηλωταὶ γένησθε;
|
|
I Pe
|
Shona
|
3:13 |
Zvino ndiani achakukuvadzai, kana muri vatevedzeri vezvakanaka?
|
|
I Pe
|
SloChras
|
3:13 |
In kdo je, da bi vam kaj hudega storil, ako bodete vneti za dobro?
|
|
I Pe
|
SloKJV
|
3:13 |
In kdo je ta, ki vam bo škodil, če boste privrženci tega kar je dobro?
|
|
I Pe
|
SloStrit
|
3:13 |
In kdo je, da bi vam kaj hudega storil, če postanete posnemalci dobrega?
|
|
I Pe
|
SomKQA
|
3:13 |
Haddii aad waxa wanaagsan ku dadaashaan, bal yaa wax idin yeeli doona?
|
|
I Pe
|
SpaPlate
|
3:13 |
¿Y quién habrá que os haga mal si estáis celosamente entregados al bien?
|
|
I Pe
|
SpaRV
|
3:13 |
¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?
|
|
I Pe
|
SpaRV186
|
3:13 |
¿Y quién es aquel que os podrá empecer, si fueseis imitadores del bueno?
|
|
I Pe
|
SpaRV190
|
3:13 |
¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?
|
|
I Pe
|
SpaVNT
|
3:13 |
¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?
|
|
I Pe
|
SrKDEkav
|
3:13 |
И ко може вама наудити ако узидете за добрим?
|
|
I Pe
|
SrKDIjek
|
3:13 |
И ко може вама наудити ако узидете за добром?
|
|
I Pe
|
StatResG
|
3:13 |
¶Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
|
|
I Pe
|
Swahili
|
3:13 |
Ni nani atakayeweza kuwadhuru ninyi kama mkizingatia kutenda mema?
|
|
I Pe
|
Swe1917
|
3:13 |
Och vem är den som kan göra eder något ont, om I nitälsken för det som är gott?
|
|
I Pe
|
SweFolk
|
3:13 |
Vem kan göra er något ont om ni brinner för det goda?
|
|
I Pe
|
SweKarlX
|
3:13 |
Och ho är den som kan göra eder skada, om I faren efter det goda?
|
|
I Pe
|
SweKarlX
|
3:13 |
Och ho är den som kan göra eder skada, om I faren efter det goda?
|
|
I Pe
|
TNT
|
3:13 |
καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
|
|
I Pe
|
TR
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
|
|
I Pe
|
TagAngBi
|
3:13 |
At sino ang sa inyo ay aapi, kung kayo'y mapagmalasakit sa mabuti?
|
|
I Pe
|
Tausug
|
3:13 |
Lāgi' hisiyu ta' in mangjilaka' kaniyu bang kamu matuyu' tuud huminang sin marayaw?
|
|
I Pe
|
ThaiKJV
|
3:13 |
ถ้าท่านทั้งหลายใฝ่ใจประพฤติความดี ใครผู้ใดจะทำร้ายท่านได้
|
|
I Pe
|
Tisch
|
3:13 |
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
|
|
I Pe
|
TpiKJPB
|
3:13 |
Na em i husat husat bai bagarapim yupela, sapos yupela i stap lain bilong bihainim dispela samting i gutpela?
|
|
I Pe
|
TurHADI
|
3:13 |
İyilik yapmakta gayretli olursanız hiç kimse size kötülük etmez.
|
|
I Pe
|
TurNTB
|
3:13 |
İyilik yapmakta gayretli olursanız, size kim kötülük edecek?
|
|
I Pe
|
UkrKulis
|
3:13 |
І хто ж такий, що заподіяв би вам лихо, коли будете наслїдниками доброго?
|
|
I Pe
|
UkrOgien
|
3:13 |
І хто заподі́є вам зле, коли будете ви оборонцями доброго?
|
|
I Pe
|
Uma
|
3:13 |
Ha hema-hana to mpodaa' -tae ane tida-ta mpobabehi po'ingku to lompe' -e?
|
|
I Pe
|
UrduGeo
|
3:13 |
اگر آپ نیک کام کرنے میں سرگرم ہوں تو کون آپ کو نقصان پہنچائے گا؟
|
|
I Pe
|
UrduGeoD
|
3:13 |
अगर आप नेक काम करने में सरगरम हों तो कौन आपको नुक़सान पहुँचाएगा?
|
|
I Pe
|
UrduGeoR
|
3:13 |
Agar āp nek kām karne meṅ sargarm hoṅ to kaun āp ko nuqsān pahuṅchāegā?
|
|
I Pe
|
UyCyr
|
3:13 |
Әгәр силәр дайим яхши ишларни қилишқа тиришсаңлар, башқилар силәргә яманлиқ қилмайду.
|
|
I Pe
|
VieLCCMN
|
3:13 |
Ai làm hại được anh em, nếu anh em nhiệt thành làm điều thiện ?
|
|
I Pe
|
Viet
|
3:13 |
Ví bằng anh em sốt sắng làm lành thì có ai làm dữ lại cho anh em?
|
|
I Pe
|
VietNVB
|
3:13 |
Có ai hại anh chị em nếu anh chị em nhiệt thành làm điều thiện đâu?
|
|
I Pe
|
WHNU
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου ζηλωται γενησθε
|
|
I Pe
|
WelBeibl
|
3:13 |
Does neb yn gallu gwneud niwed go iawn i chi os dych chi'n frwd i wneud daioni.
|
|
I Pe
|
Wycliffe
|
3:13 |
And who is it that schal anoye you, if ye ben sueris and louyeris of goodnesse?
|
|
I Pe
|
f35
|
3:13 |
και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
|
|
I Pe
|
sml_BL_2
|
3:13 |
Halam aniya' angala'at ka'am bang kam atuyu' maghinang ahāp.
|
|
I Pe
|
vlsJoNT
|
3:13 |
En wie zal u kwaad doen als gij ijveraars voor het goede geworden zijt?
|