|
I Pe
|
ABP
|
3:3 |
Whom let there not be the outward braiding of hair, and adornment of gold or clothing of garments of ornamentation!
|
|
I Pe
|
ACV
|
3:3 |
Of which let it not be the outward world of braiding of hair, and of wearing of gold, or of putting on apparel,
|
|
I Pe
|
AFV2020
|
3:3 |
Whose adorning, let it not be the external adornment of braiding the hair, or wearing gold jewelry, or dressing in costlyclothing;
|
|
I Pe
|
AKJV
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
ASV
|
3:3 |
Whoseadorninglet it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
|
|
I Pe
|
Anderson
|
3:3 |
Let not your adorning be that which is outward, which consists in plaiting the hair, and wearing gold, and putting on apparel:
|
|
I Pe
|
BBE
|
3:3 |
Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing;
|
|
I Pe
|
BWE
|
3:3 |
You should not be fine on the outside only. Some women make their hair nice. They wear gold things. They have fine clothes.
|
|
I Pe
|
CPDV
|
3:3 |
For you, there should be no unnecessary adornment of the hair, or surrounding with gold, or the wearing of ornate clothing.
|
|
I Pe
|
Common
|
3:3 |
Your adornment must not be merely outward—braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on fine clothing;
|
|
I Pe
|
DRC
|
3:3 |
Whose adorning, let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:
|
|
I Pe
|
Darby
|
3:3 |
whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
|
|
I Pe
|
EMTV
|
3:3 |
Of whom let it not be the outward adorning of braiding of hair, and wearing of gold, or of putting on of fine clothes,
|
|
I Pe
|
Etheridg
|
3:3 |
Neither be adorned with outward adornings of the entwinement of your hair, or necklaces of gold, or of excelling vestments,
|
|
I Pe
|
Geneva15
|
3:3 |
Whose apparelling, let it not be that outwarde, with broyded heare, and golde put about, or in putting on of apparell:
|
|
I Pe
|
Godbey
|
3:3 |
whose beauty, let it not be the external beauty of braiding the hairs, and wearing golds, or putting on of outer garments;
|
|
I Pe
|
GodsWord
|
3:3 |
Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes.
|
|
I Pe
|
Haweis
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that exterior one of braided locks, and golden trimmings, and dresses put on with nicety;
|
|
I Pe
|
ISV
|
3:3 |
Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.
|
|
I Pe
|
Jubilee2
|
3:3 |
Let their adorning not be outward with ostentatious hairdos and wearing of gold nor in composition of apparel,
|
|
I Pe
|
KJV
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
KJVA
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
KJVPCE
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
LEB
|
3:3 |
Let your adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing,
|
|
I Pe
|
LITV
|
3:3 |
Of whom let it not be the outward act of braiding of hairs, and of putting gold around, or of clothing of adorning garments,
|
|
I Pe
|
LO
|
3:3 |
whose adorning, let it not be that which is external--the plaiting of hair, trinkets of gold, or finery of dress;
|
|
I Pe
|
MKJV
|
3:3 |
Of whom let not be the adorning of garments, or outward braiding of hair and wearing of gold, or of putting on clothing,
|
|
I Pe
|
Montgome
|
3:3 |
Your adornment ought not to be the outward adornment of plaited hair and golden jewels and the wearing of beautiful dresses;
|
|
I Pe
|
Murdock
|
3:3 |
And adorn not yourselves with the external ornaments of curls of the hair, or of golden trinkets, or of costly garments.
|
|
I Pe
|
NETfree
|
3:3 |
Let your beauty not be external - the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes -
|
|
I Pe
|
NETtext
|
3:3 |
Let your beauty not be external - the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes -
|
|
I Pe
|
NHEB
|
3:3 |
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
|
|
I Pe
|
NHEBJE
|
3:3 |
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
|
|
I Pe
|
NHEBME
|
3:3 |
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
|
|
I Pe
|
Noyes
|
3:3 |
Whose adorning, let it not be the out yard adorning of braiding the hair, and of wearing golden ornaments, or of putting on apparel;
|
|
I Pe
|
OEB
|
3:3 |
Yours should be, not the external adornment of the arrangement of the hair, the wearing of jewelery, or the putting on of dresses,
|
|
I Pe
|
OEBcth
|
3:3 |
Yours should be, not the external adornment of the arrangement of the hair, the wearing of jewellery, or the putting on of dresses,
|
|
I Pe
|
OrthJBC
|
3:3 |
Do not let your adornment be outward: with coiffures and with wearing gold or fine apparel,
|
|
I Pe
|
RKJNT
|
3:3 |
Let your beauty not be in outward adornment; the plaiting of hair, the wearing of gold, or the putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
RLT
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
RNKJV
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
RWebster
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of arranging the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;
|
|
I Pe
|
Rotherha
|
3:3 |
Whose adorning, let it be—not the outward, of plaiting the hair and wearing golden ornaments, or putting on of apparel,
|
|
I Pe
|
Twenty
|
3:3 |
Yours should be, not the external adornment of the arrangement of the hair, the wearing of jewelry, or the putting on of dresses,
|
|
I Pe
|
UKJV
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
|
|
I Pe
|
Webster
|
3:3 |
Whose adorning let it not be that outward [adorning] of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;
|
|
I Pe
|
Weymouth
|
3:3 |
Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses.
|
|
I Pe
|
Worsley
|
3:3 |
Whose adorning, let it not be that without, of plaiting the hair, and putting on of gold, or wearing fine clothes;
|
|
I Pe
|
YLT
|
3:3 |
whose adorning--let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
|
|
I Pe
|
ABPGRK
|
3:3 |
ων έστω ουχ ο έξωθεν εμπλοκής τριχών και περιθέσεως χρυσίων η ενδύσεως ιματίων κόσμος
|
|
I Pe
|
Afr1953
|
3:3 |
Julle versiering moet nie uiterlik wees nie: haarvlegtery en omhang van goud en aantrek van klere nie,
|
|
I Pe
|
Alb
|
3:3 |
Stolia juaj të mos jetë e jashtme: gërshëtimi i flokëve, stolisja me ar ose veshja me rroba të bukura,
|
|
I Pe
|
Antoniad
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
AraNAV
|
3:3 |
وَعَلَى الْمَرْأَةِ أَلاَّ تَتَزَيَّنَ بِالزِّينَةِ الْخَارِجِيَّةَ لإِظْهَارِ جَمَالِهَا، بِضَفْرِ الشَّعْرِ وَالتَّحَلِّي بِالذَّهَبِ وَلُبْسِ الثِّيَابِ الْفَاخِرَةِ.
|
|
I Pe
|
AraSVD
|
3:3 |
وَلَا تَكُنْ زِينَتُكُنَّ ٱلزِّينَةَ ٱلْخَارِجِيَّةَ، مِنْ ضَفْرِ ٱلشَّعْرِ وَٱلتَّحَلِّي بِٱلذَّهَبِ وَلِبْسِ ٱلثِّيَابِ،
|
|
I Pe
|
ArmWeste
|
3:3 |
Ձեր զարդարանքը թող չըլլայ դուրսէն՝ մազերու հիւսքերով, ոսկիներու շարքերով կամ շքեղ հանդերձներ հագնելով,
|
|
I Pe
|
Azeri
|
3:3 |
سئزئن بزهيئنئز گرک ساچ هؤرمک، قيزيل تاخماق، يا دا پالتارلار گيمک کئمي ظاهئري اولماسين.
|
|
I Pe
|
BasHauti
|
3:3 |
Ceinén ornamendua eztén lekoreco bilo içurduratan, edo vrrhezco paramendutan, edo abillamenduetaco habitutan:
|
|
I Pe
|
Bela
|
3:3 |
Хай будзе акрасаю вашай ня зьнешняе пляценьне валасоў, не залатыя ўборы альбо прыгажосьць у строях,
|
|
I Pe
|
BretonNT
|
3:3 |
Ra ne vo ket ho kempennadurezh hini an diavaez, blev rodellaouet, bragerizoù aour pe dilhad peurgempenn,
|
|
I Pe
|
BulCarig
|
3:3 |
на които украшаването да не е външно, сиреч, плетене на космите и китене със злато, или премена на дрехите;
|
|
I Pe
|
BulVeren
|
3:3 |
Вашето украшение да не е външно, тоест плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи,
|
|
I Pe
|
BurCBCM
|
3:3 |
သင်တို့၏အလှအပ ပြင်ဆင်ခြင်းသည် ဆံပင်ကျစ်ခြင်း၊ ရွှေငွေရတနာဆင် မြန်းခြင်းနှင့် လှပသောအဝတ်အစားများ ဝတ်ဆင်ခြင်းစသော အပေါ်ယံအလှဆင်ခြင်းမျိုးမဖြစ်စေဘဲ၊-
|
|
I Pe
|
BurJudso
|
3:3 |
သင်တို့၌ တန်ဆာဆင်ခြင်းမှုကား၊ ဆံပင်ကျစ်ခြင်း၊ ရွှေဆင်ခြင်း၊ အဝတ်ဝတ်ခြင်းတည်းဟူသော အပြင်တန်ဆာ ဆင်ခြင်းမဖြစ်စေဘဲ၊
|
|
I Pe
|
Byz
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
CSlEliza
|
3:3 |
Умже да будет не внешняя, плетения влас и обложения злата, или одеяния риз, лепота,
|
|
I Pe
|
CebPinad
|
3:3 |
Himoa nga ang pagpaanyag ninyo sa inyong kaugalingon dili anha sa inyong dayag nga panagway pinaagi sa pagsalapid sa buhok, sa pagdayandayan ug mga alahas nga bulawan, ug sa pagsul-ob ug mga hamiling bisti,
|
|
I Pe
|
Che1860
|
3:3 |
ᎠᎴ ᏕᏣᏣᏅᏍᎬ ᎥᏝᏍᏗ ᎦᏚᎢᏉ ᎡᎯ ᎠᏣᏅᏗ ᎨᏒ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏗᏰᎬ ᎠᏍᏕᏯᏍᏗ ᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᎠᏕᎸᏓᎶᏂᎨ ᎠᏣᏅᏙᏗ, ᎠᎴ ᏗᏄᏬ ᏛᏄᏬᏍᎬᎢ,
|
|
I Pe
|
ChiNCVs
|
3:3 |
不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服;
|
|
I Pe
|
ChiSB
|
3:3 |
你們的裝飾不應是外面的髮型、金飾,或衣服的裝束,
|
|
I Pe
|
ChiUn
|
3:3 |
你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,
|
|
I Pe
|
ChiUnL
|
3:3 |
爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、
|
|
I Pe
|
ChiUns
|
3:3 |
你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
|
|
I Pe
|
CopNT
|
3:3 |
ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲁⲛ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲉⲃ ⳿ⲛϩⲱⲗⲕ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓϥⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲉⲃ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲃⲥⲱ ⳿ⲛϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲉⲥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ.
|
|
I Pe
|
CopSahBi
|
3:3 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲗⲕ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲓ ϩⲟⲓⲧⲉ
|
|
I Pe
|
CopSahHo
|
3:3 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲱⲗⲕ̅ ϩⲓⲛⲟⲩⲃ ϩⲓϩⲟⲓⲧⲉ.
|
|
I Pe
|
CopSahid
|
3:3 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ, ⲛϩⲱⲗⲕ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲓ ϩⲟⲓⲧⲉ
|
|
I Pe
|
CopSahid
|
3:3 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲗⲕ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲓ ϩⲟⲓⲧⲉ.
|
|
I Pe
|
CroSaric
|
3:3 |
Vaš nakit neka ne bude izvanjski - pletenje kose, kićenje zlatom ili oblačenje haljina.
|
|
I Pe
|
DaNT1819
|
3:3 |
Eders Prydelse skal ikke være den udvortes, Haarfletning og paahængte Guldsmykker eller Klædedragt,
|
|
I Pe
|
DaOT1871
|
3:3 |
Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Haarfletning og paahængte Guldsmykker eller Klædedragt,
|
|
I Pe
|
DaOT1931
|
3:3 |
Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Haarfletning og paahængte Guldsmykker eller Klædedragt,
|
|
I Pe
|
Dari
|
3:3 |
زیبایی شما در آرایش ظاهری نباشد که به آرایش مو و پوشیدن جواهرات و لباس زیبا بستگی دارد؛
|
|
I Pe
|
DutSVV
|
3:3 |
Welker versiersel zij, niet hetgeen uiterlijk is, bestaande in het vlechten des haars, en omhangen van goud, of van klederen aan te trekken;
|
|
I Pe
|
DutSVVA
|
3:3 |
Welker versiersel zij, niet hetgeen uiterlijk is, bestaande in het vlechten des haars, en omhangen van goud, of van klederen aan te trekken;
|
|
I Pe
|
Elzevir
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
Esperant
|
3:3 |
Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aŭ la surmetado de vestoj;
|
|
I Pe
|
Est
|
3:3 |
Teie ehteks ärgu olgu välispidine juuste palmitsemine, kulla ümberriputamine ega toredate riietega riietumine,
|
|
I Pe
|
FarHezar
|
3:3 |
زیبایی شما نه در آرایش ظاهری، همچون گیسوان بافته و جواهرات و جامههای فاخر،
|
|
I Pe
|
FarOPV
|
3:3 |
و شما رازینت ظاهری نباشد، از بافتن موی و متحلی شدن به طلا و پوشیدن لباس،
|
|
I Pe
|
FarTPV
|
3:3 |
زیبایی شما نباید در آرایش ظاهری باشد كه به آرایش مو و پوشیدن جواهرات و لباس زیبا بستگی دارد؛
|
|
I Pe
|
FinBibli
|
3:3 |
Joidenka kaunistus ei pidä oleman ulkonaisissa hiusten palmikoissa ja kullan ympäri-ripustamisessa eli vaatteen puvussa,
|
|
I Pe
|
FinPR
|
3:3 |
Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista,
|
|
I Pe
|
FinPR92
|
3:3 |
Älkää pitäkö tärkeänä ulkonaista kaunistusta, älkää hiuslaitteita, kultakoruja tai hienoja vaatteita.
|
|
I Pe
|
FinRK
|
3:3 |
Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, tukkalaitteilla ja kultakoruilla koristautumista tai hienoihin vaatteisiin pukeutumista,
|
|
I Pe
|
FinSTLK2
|
3:3 |
Älköön kaunistuksenne olko ulkonaista: ei hiusten palmikointia, kultakorujen kantamista tai hienoihin vaatteisiin pukeutumista,
|
|
I Pe
|
FreBBB
|
3:3 |
Que votre parure ne soit pas cette parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d'ornements d'or, ou à revêtir des habits somptueux ;
|
|
I Pe
|
FreBDM17
|
3:3 |
Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d’or, et dans la magnificence des habits ;
|
|
I Pe
|
FreCramp
|
3:3 |
Que votre parure ne soit pas celle du dehors : les cheveux tressés avec art, les ornements d'or ou l'ajustement des habits ;
|
|
I Pe
|
FreGenev
|
3:3 |
Defquelles le parement ne foit point celui de dehors, qui confifte en entortillement de cheveux, ou en parure d'or, ou en accouftrement d'habits :
|
|
I Pe
|
FreJND
|
3:3 |
– vous, dont la parure ne doit pas être [une parure] extérieure qui consiste à avoir les cheveux tressés et à être paré d’or et habillé de [beaux] vêtements,
|
|
I Pe
|
FreOltra
|
3:3 |
Que leur parure ne soit pas cette parure extérieure, qui consiste à se tresser les cheveux, à se couvrir de bijoux d'or ou à s'ajuster des vêtements,
|
|
I Pe
|
FrePGR
|
3:3 |
vous, dont la préoccupation doit être, non la parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d'or, ou à revêtir de beaux vêtements,
|
|
I Pe
|
FreSegon
|
3:3 |
Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,
|
|
I Pe
|
FreStapf
|
3:3 |
Cherchez non la parure du dehors, qui consiste à s'entrelacer les cheveux avec art, à porter des bijoux d'or, à mettre de riches vêtements,
|
|
I Pe
|
FreSynod
|
3:3 |
Recherchez, non la parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, à porter des ornements d'or ou des vêtements somptueux,
|
|
I Pe
|
FreVulgG
|
3:3 |
Que leur parure ne soit pas celle du dehors, la frisure des cheveux, les ornements d’or, ou les habits (riches vêtements) qu’on revêt ;
|
|
I Pe
|
GerAlbre
|
3:3 |
Die Frauen sollen sich nicht äußerlich putzen: sich nicht künstlich die Haare flechten, kein Goldgeschmeide anlegen und keine köstlichen Kleider tragen;
|
|
I Pe
|
GerBoLut
|
3:3 |
welcher Schmuck soil nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhangen Oder Kleideranlegen,
|
|
I Pe
|
GerElb18
|
3:3 |
deren Schmuck sei nicht der auswendige durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
|
|
I Pe
|
GerElb19
|
3:3 |
deren Schmuck nicht der auswendige sei durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
|
|
I Pe
|
GerGruen
|
3:3 |
Ihr Sinnen sei auch nicht der äußerliche Schmuck: Haargeflechte, goldene Anhänger und Kleiderpracht;
|
|
I Pe
|
GerLeoNA
|
3:3 |
Euer Schmuck soll nicht die äußerliche [Art] geflochtener Haare und goldener Anhänger oder besonderer Gewänder sein,
|
|
I Pe
|
GerLeoRP
|
3:3 |
Euer Schmuck soll nicht die äußerliche [Art] geflochtener Haare und goldener Anhänger oder besonderer Gewänder sein,
|
|
I Pe
|
GerMenge
|
3:3 |
Euer Schmuck sei nicht der äußerliche, nicht kunstvolles Haargeflecht und das Anlegen goldenen Geschmeides oder das Anziehen prächtiger Gewänder,
|
|
I Pe
|
GerNeUe
|
3:3 |
Ihr sollt nicht durch äußerlichen Schmuck wirken wollen, durch aufwendige Frisuren, durch Gold oder prächtige Kleider.
|
|
I Pe
|
GerSch
|
3:3 |
Euer Schmuck soll nicht der äußerliche sein, mit Haarflechten und Goldumhängen und Kleideranlegen,
|
|
I Pe
|
GerTafel
|
3:3 |
Darum sei ihr Schmuck nicht der äußere, bestehend in Haarflechten, im Anlegen von Goldgeschmeide, oder in Gewändern,
|
|
I Pe
|
GerTextb
|
3:3 |
Ihr Schmuck sei nicht der äußerliche mit Haarflechten, Anlegen goldenen Geschmeides, Kleideranziehen,
|
|
I Pe
|
GerZurch
|
3:3 |
Euer Anliegen sei nicht der äussere Schmuck durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Gewändern, (a) 1Ti 2:9
|
|
I Pe
|
GreVamva
|
3:3 |
Των οποίων ο στολισμός ας ήναι ουχί ο εξωτερικός, ο του πλέγματος των τριχών και της περιθέσεως των χρυσίων ή της ενδύσεως των ιματίων,
|
|
I Pe
|
Haitian
|
3:3 |
Nou pa bezwen fè kò nou bèl ak bagay moun ka wè, tankou lè n'ap fè anpil kwafi estraòdenè, lè n'ap mete kantite bijou an lò ak kantite rad ki koute chè sou nou.
|
|
I Pe
|
HebDelit
|
3:3 |
וּפְאֵרְכֶן אַל־יְהִי מִבַּחוּץ בְּמַחְלְפוֹת שֵׂעַר וַעֲדִי זָהָב וּלְבִישַׁת מַחֲלָצוֹת׃
|
|
I Pe
|
HebModer
|
3:3 |
ופארכן אל יהי מבחוץ במחלפות שער ועדי זהב ולבישת מחלצים׃
|
|
I Pe
|
HunKNB
|
3:3 |
Ne a külső hajdísz, az arany viselése vagy fényes ruha legyen az ékességük,
|
|
I Pe
|
HunKar
|
3:3 |
A kiknek ékessége ne legyen külső, hajuknak fonogatásából és aranynak felrakásából vagy öltözékek felvevéséből való;
|
|
I Pe
|
HunRUF
|
3:3 |
Ne a külső dísz legyen a ti ékességetek, ne a hajfonogatás, arany ékszerek felrakása vagy különféle ruhák felöltése,
|
|
I Pe
|
HunUj
|
3:3 |
Ne a külső dísz legyen a ti ékességetek, ne a hajfonogatás, arany ékszerek felrakása vagy különféle ruhák felöltése,
|
|
I Pe
|
ItaDio
|
3:3 |
Delle quali l’ornamento sia, non l’esteriore dell’intrecciatura de’ capelli, o di fregi d’oro, o sfoggio di vestiti;
|
|
I Pe
|
ItaRive
|
3:3 |
Il vostro ornamento non sia l’esteriore che consiste nell’intrecciatura dei capelli, nel mettersi attorno dei gioielli d’oro, nell’indossar vesti sontuose
|
|
I Pe
|
JapBungo
|
3:3 |
汝らは髮を辮み、金をかけ、衣服を裝ふごとき表面のものを飾とせず、
|
|
I Pe
|
JapDenmo
|
3:3 |
あなた方の美しさが,単に,髪を編むことや,金の装飾品を身に着けることや,上等の服を着ることのような外面の飾りによるのではなく,
|
|
I Pe
|
JapKougo
|
3:3 |
あなたがたは、髪を編み、金の飾りをつけ、服装をととのえるような外面の飾りではなく、
|
|
I Pe
|
JapRague
|
3:3 |
其飾は表面の縮らし髪、金の飾環、身に着けたる衣服に在らずして、
|
|
I Pe
|
KLV
|
3:3 |
chaw' lIj 'IhtaHghach taH ghobe' just the outward adorning vo' braiding the jIb, je vo' wearing jewels vo' SuD baS, joq vo' putting Daq fine Sut;
|
|
I Pe
|
Kapingam
|
3:3 |
Goodou hudee laagei-ina goodou gi-di hai e-dala godou libogo, gi-nia hau-goolo, be gi-nia gahu ala e-gahu goodou.
|
|
I Pe
|
Kaz
|
3:3 |
Сендердің көріктерің сыртқы әшекейлерге: шашты ерекшелеп жинау, алтын әшекей бұйымдар тағып, көз тартарлық әдемі киімдер киюге тәуелді болмасын.
|
|
I Pe
|
Kekchi
|
3:3 |
Mixic e̱chˈo̱l riqˈuin xtikibanquil e̱rib. Me̱sicˈ le̱ chˈinaˈusal yal riqˈuin xcha̱bilal le̱ rakˈ. Li tzˈakal chˈinaˈusal ma̱cuaˈ riqˈuin xyi̱banquil le̱ rismal chi kˈaxal chˈinaˈus chi moco riqˈuin rocsinquil li oro.
|
|
I Pe
|
KhmerNT
|
3:3 |
ចូរកុំតុបតែងខ្លួនតែសំបកក្រៅ ដូចជាក្រងសក់ ពាក់មាស និងស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ផ្សេងៗនោះឡើយ
|
|
I Pe
|
KorHKJV
|
3:3 |
너희의 단장은 머리를 땋고 금으로 치장하며 옷을 차려입는 그런 외적 단장으로 하지 말고
|
|
I Pe
|
KorRV
|
3:3 |
너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
|
|
I Pe
|
Latvian
|
3:3 |
Jūsu greznums lai nav ārējais matu pinums, zelta rotas vai grezni apģērbi,
|
|
I Pe
|
LinVB
|
3:3 |
Bómíbongisa té na bilóko bikomónonoko na míso : ézala na bokangi nsúki kitóko, na bikémbiseli bya wólo tŏ na bilambá bya lipombó.
|
|
I Pe
|
LtKBB
|
3:3 |
Tegu puošia jus ne išorė – supinti plaukai, aukso papuošalai ar ištaigingi drabužiai, –
|
|
I Pe
|
LvGluck8
|
3:3 |
Jūsu jaukums lai nav no ārienes matu pīšanā un zelta aplikšanā, vai drēbju apvilkšanā,
|
|
I Pe
|
Mal1910
|
3:3 |
നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരം തലമുടി പിന്നുന്നതും പൊന്നണിയുന്നതും വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതും ഇങ്ങനെ പുറമേയുള്ളതല്ല,
|
|
I Pe
|
Maori
|
3:3 |
Ko te whakapaipai mo koutou, kauaka hei to waho, kauaka hei te makawe i whiria, kauaka hei te whakapiringa o nga mea koura, kauaka hei te whakakakahuranga o nga kakahu;
|
|
I Pe
|
Mg1865
|
3:3 |
Ary aoka ny firavahanareo tsy ho zavatra eny ivelany, toy ny firandranam-bolo sy ny firava-bolamena na ny fiakanjoana;
|
|
I Pe
|
MonKJV
|
3:3 |
Та нарын нарийн сүлжсэн үс бас зүүсэн алт эсвэл өмссөн хувцас зэрэг гаднах гоёл чинь та нарын гоёл бүү байг.
|
|
I Pe
|
MorphGNT
|
3:3 |
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
|
|
I Pe
|
Ndebele
|
3:3 |
Okuceca kwenu kakungabi ngokwangaphandle okokweluka inwele, lokokugqiza igolide, kumbe okokugqoka izembatho;
|
|
I Pe
|
NlCanisi
|
3:3 |
Uw tooi moet niet in uiterlijke dingen bestaan: in haarvlechten, gouden smuk en klederdracht,
|
|
I Pe
|
NorBroed
|
3:3 |
hvems pryd skal ikke være utvendig fletting av hår, eller legge gull omkring, eller påkledning av klesplagg;
|
|
I Pe
|
NorSMB
|
3:3 |
Deira prydnad skal ikkje vera utanpå, med hårflettingar eller påhengt gull eller klædebunad,
|
|
I Pe
|
Norsk
|
3:3 |
Deres pryd skal ikke være den utvortes med hårfletning og påhengte gullsmykker eller klædebon,
|
|
I Pe
|
Northern
|
3:3 |
Qoy sizin bəzəyiniz saçlarınızı hörüb qızıl bər-bəzək taxmaq və gözəl geyimlər geyməklə zahiri şeylər deyil,
|
|
I Pe
|
Peshitta
|
3:3 |
ܘܠܐ ܬܨܛܒܬܢ ܒܨܒܬܐ ܒܪܝܐ ܕܓܕܘܠܐ ܕܤܥܪܝܟܝܢ ܐܘ ܕܚܫܠܬܐ ܕܕܗܒܐ ܐܘ ܕܠܒܘܫܐ ܡܝܬܪܐ ܀
|
|
I Pe
|
PohnOld
|
3:3 |
Arail kapwat ender ni pali liki ni arail ingid pena pit en monga de kapwat ki kold, de diliong nan likau lingan.
|
|
I Pe
|
Pohnpeia
|
3:3 |
Kumwail dehr kin doadoahngki kapwat en paliwar pwe en kalinganahla pein kumwail, duwehte wiepen ingihng en pitenmoang, de mwaramwar elin takai kesempwal oh kisin kohl mehn tiati, de likou kan me kumwail kin likawih.
|
|
I Pe
|
PolGdans
|
3:3 |
Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:
|
|
I Pe
|
PolUGdan
|
3:3 |
Niech waszą ozdobą nie będzie to, co zewnętrzne: zaplatanie włosów, obłożenie się złotem lub strojenie w szaty;
|
|
I Pe
|
PorAR
|
3:3 |
O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de joias de ouro, ou o luxo dos vestidos,
|
|
I Pe
|
PorAlmei
|
3:3 |
O enfeite d'ellas não seja o exterior, no encrespamento dos cabellos, ou atavio de oiro, ou compostura de vestidos;
|
|
I Pe
|
PorBLivr
|
3:3 |
A vossa beleza não seja a exterior, como tranças de cabelos, joias de ouro, ou vestuário,
|
|
I Pe
|
PorBLivr
|
3:3 |
A vossa beleza não seja a exterior, como tranças de cabelos, joias de ouro, ou vestuário,
|
|
I Pe
|
PorCap
|
3:3 |
Que o vosso adorno não seja o exterior – arranjo do cabelo, jóias de ouro, roupa vistosa –
|
|
I Pe
|
RomCor
|
3:3 |
Podoaba voastră să nu fie podoaba de afară, care stă în împletitura părului, în purtarea de scule de aur sau în îmbrăcarea hainelor,
|
|
I Pe
|
RusSynod
|
3:3 |
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
|
|
I Pe
|
RusSynod
|
3:3 |
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
|
|
I Pe
|
RusVZh
|
3:3 |
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
|
|
I Pe
|
SBLGNT
|
3:3 |
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
|
|
I Pe
|
Shona
|
3:3 |
Kushonga kwenyu ngakurege kuva kwekunze kwekuruka vhudzi nekwekupfeka goridhe, kana kupfeka nguvo;
|
|
I Pe
|
SloChras
|
3:3 |
Lepotičje vaše ne bodi vnanje, spletanje las in obešanje zlatnine ali oblačenje kril,
|
|
I Pe
|
SloKJV
|
3:3 |
Katerih okrasitev naj ne bo ta zunanja okrasitev, s prepletanjem las in z nošenjem zlata ali z oblačenjem oblek,
|
|
I Pe
|
SloStrit
|
3:3 |
Dika vaša ne bodi vnanja, spletanje lâs, in navešanje zlatnine, ali oblačenje kril;
|
|
I Pe
|
SomKQA
|
3:3 |
Isqurxintiinnu yaanay ahaan tan dibadda ah, oo ah timo tidcan, iyo dahab layska lulo, amase dhar la xidho,
|
|
I Pe
|
SpaPlate
|
3:3 |
Que vuestro adorno no sea de afuera: el rizarse los cabellos, ornarse de joyas de oro o ataviarse de vestidos,
|
|
I Pe
|
SpaRV
|
3:3 |
El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
|
|
I Pe
|
SpaRV186
|
3:3 |
La compostura de las cuales, no sea exterior con encrespamiento de cabellos, y atavío de oro, ni en composición de ropas;
|
|
I Pe
|
SpaRV190
|
3:3 |
El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
|
|
I Pe
|
SpaVNT
|
3:3 |
El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, ni atavío de oro, ni en compostura de ropas;
|
|
I Pe
|
SrKDEkav
|
3:3 |
Ваша лепота да не буде споља у плетењу косе, и у ударању злата, и облачењу хаљина;
|
|
I Pe
|
SrKDIjek
|
3:3 |
Ваша љепота да не буде споља у плетењу косе, и у ударању злата, и облачењу хаљина;
|
|
I Pe
|
StatResG
|
3:3 |
Ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
|
|
I Pe
|
Swahili
|
3:3 |
Katika kujipamba kwenu msitegemee mambo ya njenje, kama vile mitindo ya kusuka nywele, kujivalia vitu vya dhahabu na nguo maridadi.
|
|
I Pe
|
Swe1917
|
3:3 |
Eder prydnad vare icke den utvärtes prydnaden, den som består i hårflätningar och påhängda gyllene smycken eller i eder klädedräkt.
|
|
I Pe
|
SweFolk
|
3:3 |
Er prydnad ska inte vara yttre ting som konstfulla håruppsättningar, påhängda guldsmycken eller fina kläder,
|
|
I Pe
|
SweKarlX
|
3:3 |
Hvilkas prydning icke skall vara utvärtes, med flätadt hår, eller kringhängande guld, eller i kostelig kläder;
|
|
I Pe
|
SweKarlX
|
3:3 |
Hvilkas prydning icke skall vara utvärtes, med flätadt hår, eller kringhängande guld, eller i kostelig kläder;
|
|
I Pe
|
TNT
|
3:3 |
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
|
|
I Pe
|
TR
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
TagAngBi
|
3:3 |
Na huwag sa labas ang kanilang paggayak na gaya ng pagpapahiyas ng buhok, at pagsusuot ng mga hiyas na ginto, o pagbibihis ng maringal na damit;
|
|
I Pe
|
Tausug
|
3:3 |
Iban in lingkat niyu subay bukun dayn ha guwa' sadja. Amu sa pag'iyanun dayn ha guwa' bang in lingkat niyu kakitaan sadja dayn ha dayaw sin pag'ari-'ari sin buhuk niyu, atawa ha manga pamulawan iban tamungun niyu malingkat.
|
|
I Pe
|
ThaiKJV
|
3:3 |
การประดับกายของท่านนั้น อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดับด้วยเครื่องทองคำ และนุ่งห่มเสื้อผ้าสวยงาม
|
|
I Pe
|
Tisch
|
3:3 |
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
|
|
I Pe
|
TpiKJPB
|
3:3 |
Husat bilas bilong ol, no ken larim i stap dispela bilas bilong ausait bilong tantanim gras, na werim gol, o putim tru ol naispela klos.
|
|
I Pe
|
TurHADI
|
3:3 |
Güzelliğiniz örgülü saçlar, altın takılar, zarif giysiler gibi şeylerden gelmemeli. Bunlar sadece dış görünüşle ilgilidir.
|
|
I Pe
|
TurNTB
|
3:3 |
Süsünüz örgülü saçlar, altın takılar, güzel giysiler gibi dışla ilgili olmasın.
|
|
I Pe
|
UkrKulis
|
3:3 |
Ваша окраса нехай не буде зовнїшне заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;
|
|
I Pe
|
UkrOgien
|
3:3 |
А окрасою їм нехай буде не зовнішнє, — запліта́ння волосся та наві́шання золота або вбира́ння одеж,
|
|
I Pe
|
Uma
|
3:3 |
Ane doko' subo' -koi, neo' kasuboa' to hi mali-na-wadi, hewa mporampai wuluwoo' ba mpakancola woto hante bulawa pai' pohea to masuli' oli-na.
|
|
I Pe
|
UrduGeo
|
3:3 |
اِس کی فکر مت کرنا کہ آپ ظاہری طور پر آراستہ ہوں، مثلاً خاص طور طریقوں سے گُندھے ہوئے بالوں سے یا سونے کے زیور اور شاندار لباس پہننے سے۔
|
|
I Pe
|
UrduGeoD
|
3:3 |
इसकी फ़िकर मत करना कि आप ज़ाहिरी तौर पर आरास्ता हों, मसलन खास तौर-तरीक़ों से गुंधे हुए बालों से या सोने के ज़ेवर और शानदार लिबास पहनने से।
|
|
I Pe
|
UrduGeoR
|
3:3 |
Is kī fikr mat karnā ki āp zāhirī taur par ārāstā hoṅ, masalan khās taur-tarīqoṅ se gundhe hue bāloṅ se yā sone ke zewar aur shāndār libās pahnane se.
|
|
I Pe
|
UyCyr
|
3:3 |
Гөзәллигиңлар сиртқи көрүнүштики алаһидә ясавалған чачлириңлар, тақиған алтун зебу-зенәтлириңлар вә есил кийимлириңлардин ибарәт әмәс,
|
|
I Pe
|
VieLCCMN
|
3:3 |
Ước chi vẻ duyên dáng của chị em không hệ tại cái mã bên ngoài như kết tóc, đeo vòng vàng, hay ăn mặc xa hoa ;
|
|
I Pe
|
Viet
|
3:3 |
Chớ tìm kiếm sự trang sức bề ngoài, như gióc tóc, đeo đồ vàng, mặc áo quần lòa loẹt;
|
|
I Pe
|
VietNVB
|
3:3 |
Vẻ đẹp của chị em không bởi trang sức bề ngoài như gióc tóc, đeo nữ trang bằng vàng hay áo quần đẹp đẽ, nhưng bằng
|
|
I Pe
|
WHNU
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
WelBeibl
|
3:3 |
Dim y colur ar y tu allan sy'n eich gwneud chi'n ddeniadol, na phethau fel steil gwallt, tlysau aur a dillad ffasiynol.
|
|
I Pe
|
Wycliffe
|
3:3 |
Of whiche `ther be not with outforth curious ournyng of heer, ether doyng aboute of gold, ethir ournyng of clothing;
|
|
I Pe
|
f35
|
3:3 |
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
|
|
I Pe
|
sml_BL_2
|
3:3 |
Mbal kam tahinang alingkat ma sabab pangari-ngaribi ma pangluwahanbi, buwat saga pama'alti bu'unbi, maka pamulawanbi maka pan'mmekbi ahalga'.
|
|
I Pe
|
vlsJoNT
|
3:3 |
Het versiersel der vrouwen moet niet uitwendig zijn, in gekrulde haren en het omhangen van goud, of het pronken met kleederen,
|