I PETER
Chapter 5
I Pe | DRC | 5:1 | The ancients therefore that are among you, I beseech who am myself also an ancient and a witness of the sufferings of Christ, as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: | |
I Pe | VulgClem | 5:1 | Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum : qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator : | |
I Pe | KJV | 5:1 | The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: | |
I Pe | DRC | 5:2 | Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake but voluntarily: | |
I Pe | VulgClem | 5:2 | pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum : neque turpis lucri gratia, sed voluntarie : | |
I Pe | KJV | 5:2 | Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; | |
I Pe | DRC | 5:3 | Neither as lording it over the clergy but being made a pattern of the flock from the heart. | |
I Pe | VulgClem | 5:3 | neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo. | |
I Pe | KJV | 5:3 | Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock. | |
I Pe | DRC | 5:4 | And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory. | |
I Pe | VulgClem | 5:4 | Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam. | |
I Pe | KJV | 5:4 | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. | |
I Pe | DRC | 5:5 | In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another: for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace. | |
I Pe | VulgClem | 5:5 | Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam. | |
I Pe | KJV | 5:5 | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | |
I Pe | DRC | 5:6 | Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation: | |
I Pe | VulgClem | 5:6 | Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis : | |
I Pe | KJV | 5:6 | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: | |
I Pe | DRC | 5:7 | Casting all your care upon him, for he hath care of you. | |
I Pe | VulgClem | 5:7 | omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis. | |
I Pe | KJV | 5:7 | Casting all your care upon him; for he careth for you. | |
I Pe | DRC | 5:8 | Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour. | |
I Pe | VulgClem | 5:8 | Sobrii estote, et vigilate : quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret : | |
I Pe | KJV | 5:8 | Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: | |
I Pe | DRC | 5:9 | Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls, your brethren who are in the world. | |
I Pe | VulgClem | 5:9 | cui resistite fortes in fide : scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri. | |
I Pe | KJV | 5:9 | Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. | |
I Pe | DRC | 5:10 | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you and confirm you and establish you. | |
I Pe | VulgClem | 5:10 | Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque. | |
I Pe | KJV | 5:10 | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. | |
I Pe | DRC | 5:11 | To him be glory and empire, for ever and ever. Amen. | |
I Pe | VulgClem | 5:11 | Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen. | |
I Pe | KJV | 5:11 | To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. | |
I Pe | DRC | 5:12 | By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand. | |
I Pe | VulgClem | 5:12 | Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi : obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis. | |
I Pe | KJV | 5:12 | By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. | |
I Pe | DRC | 5:13 | The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you. And so doth my son, Mark. | |
I Pe | VulgClem | 5:13 | Salutat vos ecclesia quæ est in Babylone coëlecta, et Marcus filius meus. | |
I Pe | KJV | 5:13 | The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. | |
I Pe | DRC | 5:14 | Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you who are in Christ Jesus. Amen. | |
I Pe | VulgClem | 5:14 | Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen. | |
I Pe | KJV | 5:14 | Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. | |