|
I Sa
|
AB
|
17:4 |
And there went forth a mighty man out of the army of the Philistines named Goliath, from Gath, whose height was four cubits and a span.
|
|
I Sa
|
ABP
|
17:4 |
And there came forth [2man 1a mighty] from out of the battle array of the Philistines, Goliath was the name to him, from Gath. His height was four cubits and a span.
|
|
I Sa
|
ACV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
AFV2020
|
17:4 |
And a champion named Goliath came out of the Philistine's camp; he was from Gath. His height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
AKJV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
ASV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
BBE
|
17:4 |
And a fighter came out from the tents of the Philistines, named Goliath of Gath; he was more than six cubits tall.
|
|
I Sa
|
CPDV
|
17:4 |
And there went out from the camp of the Philistines, a man of illegitimate birth, named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a palm.
|
|
I Sa
|
DRC
|
17:4 |
And there went out a man baseborn from the camp of the Philistines, named Goliath, of Geth, whose height was six cubits and a span:
|
|
I Sa
|
Darby
|
17:4 |
And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
Geneva15
|
17:4 |
Then came a man betweene them both out of the tents of the Philistims, named Goliath of Gath: his height was sixe cubites and an hande breadth,
|
|
I Sa
|
GodsWord
|
17:4 |
The Philistine army's champion came out of their camp. His name was Goliath from Gath. He was ten feet tall.
|
|
I Sa
|
JPS
|
17:4 |
And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
Jubilee2
|
17:4 |
And a man named Goliath, of Gath, whose height [was] six cubits and a span, came out of the camp of the Philistines and [stood] between the two [camps].
|
|
I Sa
|
KJV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
KJVA
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
KJVPCE
|
17:4 |
¶ And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
LEB
|
17:4 |
Then ⌞a champion⌟ went out from the camps of the Philistines, whose name was Goliath from Gath. His height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
LITV
|
17:4 |
And a champion came out from the armies of the Philistines, Goliath was his name, from Gath; his height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
MKJV
|
17:4 |
And a champion named Goliath came out of the Philistines camp; he was from Gath. His height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
NETfree
|
17:4 |
Then a champion came out from the camp of the Philistines. His name was Goliath; he was from Gath. He was close to seven feet tall.
|
|
I Sa
|
NETtext
|
17:4 |
Then a champion came out from the camp of the Philistines. His name was Goliath; he was from Gath. He was close to seven feet tall.
|
|
I Sa
|
NHEB
|
17:4 |
There went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
NHEBJE
|
17:4 |
There went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
NHEBME
|
17:4 |
There went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
RLT
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
RNKJV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
RWebster
|
17:4 |
And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
Rotherha
|
17:4 |
And there came forth a champion out of the camp of the Philistines, Goliath, his name, from Gath,—his height, six cubits and a span;
|
|
I Sa
|
UKJV
|
17:4 |
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
Webster
|
17:4 |
And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose hight [was] six cubits and a span.
|
|
I Sa
|
YLT
|
17:4 |
And there goeth out a man of the duellists from the camps of the Philistines, Goliath is his name, from Gath; his height is six cubits and a span,
|
|
I Sa
|
ABPGRK
|
17:4 |
και εξήλθεν ανήρ δυνατός εκ της παρατάξεως των αλλοφύλων Γολιάθ ην όνομα αυτώ εκ Γεθ ύψος αυτού τεσσάρων πηχέων και σπιθαμής
|
|
I Sa
|
Afr1953
|
17:4 |
Toe kom daar 'n baasvegter uit die laers van die Filistyne, met die naam van Góliat, uit Gat; sy hoogte was ses el en 'n span.
|
|
I Sa
|
Alb
|
17:4 |
Nga kampi i Filistejve doli një kampion i quajtur Goliath, nga Gathi, i lartë gjashtë kubitë dhe një pëllëmbë.
|
|
I Sa
|
Aleppo
|
17:4 |
ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת
|
|
I Sa
|
AraNAV
|
17:4 |
فَخَرَجَ مِنْ بَيْنِ صُفُوفِ جُيُوشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جَتَّ يُدْعَى جُلْيَاتَ طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ)،
|
|
I Sa
|
AraSVD
|
17:4 |
فَخَرَجَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جُيُوشِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ ٱسْمُهُ جُلْيَاتُ، مِنْ جَتَّ، طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ،
|
|
I Sa
|
Azeri
|
17:4 |
گَت شهرئندن اولان گوليات آدلي بئر قهرمان فئلئسطلیلرئن اوردوگاهيندان ائرهلي چيخدي. اونون بويو آلتي قولآچ بئر قاريش ائدي.
|
|
I Sa
|
Bela
|
17:4 |
І выступіў з табара Філістымскага аднаборац, імем Галіяф, з Гэта; ростам ён — шэсьць локцяў зь пядзяю.
|
|
I Sa
|
BulVeren
|
17:4 |
Тогава от становете на филистимците излезе един единоборец на име Голиат, от Гет, висок шест лакътя и една педя.
|
|
I Sa
|
BurJudso
|
17:4 |
ခြောက်တောင်နှင့်တထွာ အရပ်မြင့်သော ဂါသမြို့သားဂေါလျတ် အမည်ရှိသော သူရဲသည် ဖိလိတ္တိ တပ်ထဲက ထွက်လာ၏။
|
|
I Sa
|
CSlEliza
|
17:4 |
И изыде муж силен из полка иноплеменнича, имя ему Голиаф от Гефа, высота его шесть лакот и пядь:
|
|
I Sa
|
CebPinad
|
17:4 |
Ug may migula nga usa ka bantugan gikan sa campo sa mga Filistehanon, nga ginganlan si Goliath, sa Gath, kansang gitas-on may unom ka maniko ug usa ka dangaw.
|
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
17:4 |
有一个挑战的人从非利士人的军营中出来,名叫歌利亚,是迦特人,身高三公尺。
|
|
I Sa
|
ChiSB
|
17:4 |
從培肋舍特人陣地中走出一個挑戰的人,名叫哥肋雅,是加特人,身高六肘又一柞,
|
|
I Sa
|
ChiUn
|
17:4 |
從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;
|
|
I Sa
|
ChiUnL
|
17:4 |
有挑戰者迦特人歌利亞、自非利士營出、體長六肘及一布指、
|
|
I Sa
|
ChiUns
|
17:4 |
从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口;
|
|
I Sa
|
CopSahBi
|
17:4 |
ⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲙⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲙⲗⲁϩ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲅⲟⲗⲓⲁⲑ ⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲅⲉⲑ ⲉⲣⲉⲧⲉϥϣⲓⲏ ⲛⲁⲣϥⲧⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲣⲧⲱ
|
|
I Sa
|
CroSaric
|
17:4 |
Iz filistejskih redova izađe jedan izazivač. Zvao se Golijat, a bio je iz Gata. Visok bijaše šest lakata i jedan pedalj.
|
|
I Sa
|
DaOT1871
|
17:4 |
Da udgik en Kæmper af Filisternes Lejre, hans Navn var Goliath af Gath, han var seks Alen og en Haandbred høj.
|
|
I Sa
|
DaOT1931
|
17:4 |
Da traadte en Tvekæmper ved Navn Goliat fra Gat ud af Filisternes Rækker, seks Alen og et Spand høj.
|
|
I Sa
|
Dari
|
17:4 |
آنگاه مرد مبارزی بنام جُلیات که از اهالی جَت بود از اردوی فلسطینی ها به میدان آمد. قد او در حدود سه متر بود.
|
|
I Sa
|
DutSVV
|
17:4 |
Toen ging er een kampvechter uit, uit het leger der Filistijnen; zijn naam was Goliath, van Gath; zijn hoogte was zes ellen en een span.
|
|
I Sa
|
DutSVVA
|
17:4 |
Toen ging er een kampvechter uit, uit het leger der Filistijnen; zijn naam was Goliath, van Gath; zijn hoogte was zes ellen en een span.
|
|
I Sa
|
Esperant
|
17:4 |
Kaj eliris grandegulo el la tendaroj de la Filiŝtoj; lia nomo estis Goljat, el Gat; lia alteco estis ses ulnoj kaj unu manlarĝo.
|
|
I Sa
|
FarOPV
|
17:4 |
و از اردوی فلسطینیان مرد مبارزی مسمی به جلیات که از شهر جت بود بیرون آمد، و قدش شش ذراع و یک وجب بود.
|
|
I Sa
|
FarTPV
|
17:4 |
آنگاه مرد مبارزی به نام جلیات که از اهالی جت بود از اردوی فلسطینیان به میدان آمد. قد او در حدود سه متر بود.
|
|
I Sa
|
FinBibli
|
17:4 |
Niin tuli Philistealaisten leiristä yksi mies heidän keskellensä, Goljat nimeltä, Gatista, kuusi kyynärää ja kämmenen leveyden pitkä.
|
|
I Sa
|
FinPR
|
17:4 |
Niin filistealaisten joukoista tuli kaksintaistelija nimeltä Goljat, kotoisin Gatista. Hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan pituinen.
|
|
I Sa
|
FinPR92
|
17:4 |
Filistealaisten leiristä astui esiin kaksintaistelija. Hän oli nimeltään Goljat, kotoisin Gatista, ja hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan mittainen.
|
|
I Sa
|
FinRK
|
17:4 |
Filistealaisten joukoista tuli esiin Gatista kotoisin oleva kaksintaistelija nimeltään Goljat. Hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan pituinen.
|
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
17:4 |
Niin filistealaisten joukoista tuli kaksintaistelija nimeltä Goljat, kotoisin Gatista. Hän oli kuuden kyynärän ja vaaksan pituinen.
|
|
I Sa
|
FreBBB
|
17:4 |
Et il sortit des rangs des Philistins un champion nommé Goliath, de Gath ; sa taille était de six coudées et un empan.
|
|
I Sa
|
FreBDM17
|
17:4 |
Et il sortit du camp des Philistins un homme qui se présentait entre les deux armées, et qui avait nom Goliath, de la ville de Gath, haut de six coudées et d’une paume.
|
|
I Sa
|
FreCramp
|
17:4 |
Alors sortit des camps des Philistins un champion ; il se nommait Goliath, il était de Geth, et sa taille était de six coudées et un palme.
|
|
I Sa
|
FreJND
|
17:4 |
Et il sortit du camp des Philistins un champion [de l’armée] ; son nom était Goliath, il était de Gath ; sa hauteur était de six coudées et un empan.
|
|
I Sa
|
FreKhan
|
17:4 |
Alors un géant sortit des rangs des Philistins, un homme de Gath, nommé Goliath: sa taille était de six coudées et un empan.
|
|
I Sa
|
FreLXX
|
17:4 |
Or, un homme d'une grande force sortit des rangs des Philistins ; il était de Geth, et il se nommait Goliath ; il avait quatre coudées et une spithame.
|
|
I Sa
|
FrePGR
|
17:4 |
Alors le champion duelliste sortit des rangs des Philistins ; il se nommait Goliath, était de Gath et avait une taille de cinq coudées et un empan.
|
|
I Sa
|
FreSegon
|
17:4 |
Un homme sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées. Il se nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un empan.
|
|
I Sa
|
FreVulgG
|
17:4 |
Or un homme qui était bâtard (de père inconnu) sortit du camp des Philistins. Il s’appelait Goliath ; il était de Geth, et il avait six coudées et un(e ?) palme de haut.
|
|
I Sa
|
GerBoLut
|
17:4 |
Da trat hervor aus den Lagern der Philister ein Riese mit Namen Goliath von Gath, sechs Ellen und einer Hand breit hoch;
|
|
I Sa
|
GerElb18
|
17:4 |
Und der Zwischenkämpfer trat aus den Lagern der Philister hervor, sein Name war Goliath, aus Gath; seine Höhe war sechs Ellen und eine Spanne.
|
|
I Sa
|
GerElb19
|
17:4 |
Und der Zwischenkämpfer trat aus den Lagern der Philister hervor, sein Name war Goliath, aus Gath; seine Höhe war sechs Ellen und eine Spanne.
|
|
I Sa
|
GerGruen
|
17:4 |
Da trat ein jüngerer Mann aus den Reihen der Philister. Er hieß Goliat und war aus Gat, sechs Ellen und eine Spanne hoch.
|
|
I Sa
|
GerMenge
|
17:4 |
Da trat aus den Reihen der Philister der Vorkämpfer namens Goliath hervor, ein Gathiter, der sechs Ellen und eine Spanne hoch war;
|
|
I Sa
|
GerNeUe
|
17:4 |
Da trat ein Vorkämpfer aus den Reihen der Philister heraus. Er hieß Goliat und stammte aus Gat. Er war fast drei Meter groß.
|
|
I Sa
|
GerOffBi
|
17:4 |
Da kam ein Vorkämpfer aus dem Lager der Philister hervor. Sein Name [war] Goliat aus Gat. Seine Größe [war] sechs Ellen und eine Handspanne.
|
|
I Sa
|
GerSch
|
17:4 |
Da trat aus dem Lager der Philister ein Zweikämpfer hervor, namens Goliath von Gat, sechs Ellen und eine Spanne hoch.
|
|
I Sa
|
GerTafel
|
17:4 |
Und es kam ein Zweikämpfer heraus aus dem Lager der Philister, Goljath mit Namen, aus Gath, sechs Ellen hoch und eine Spanne.
|
|
I Sa
|
GerTextb
|
17:4 |
Da trat der Mittelsmann aus den Reihen der Philister hervor; der hieß Goliath aus Gath, war sechs Ellen und eine Spanne hoch,
|
|
I Sa
|
GerZurch
|
17:4 |
Da trat aus den Reihen der Philister ein Zweikämpfer hervor mit Namen Goliath, aus Gath, sechs Ellen und eine Spanne hoch.
|
|
I Sa
|
GreVamva
|
17:4 |
Και εξήλθεν ανήρ προμαχητής εκ του στρατοπέδου των Φιλισταίων ονομαζόμενος Γολιάθ, εκ της Γαθ, ύψους εξ πηχών και σπιθαμής·
|
|
I Sa
|
Haitian
|
17:4 |
Yon bowòm yo rele Golyat, moun lavil Gat, soti nan kan moun Filisti yo, li parèt devan sòlda pèp Izrayèl yo, li mande pou yonn ladan yo vin fè fas kare ak li. Li te gen nèf pye wotè.
|
|
I Sa
|
HebModer
|
17:4 |
ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
|
|
I Sa
|
HunIMIT
|
17:4 |
És kijött egy párviadalos a filiszteusok táborából, Goliát a neve Gátból; magassága hat könyök és egy arasz.
|
|
I Sa
|
HunKNB
|
17:4 |
Ekkor kijött a filiszteusok táborából egy harcos férfi, akit Góliátnak hívtak, s Gátból való volt. Hat könyöknyi és egy arasznyi volt a magassága,
|
|
I Sa
|
HunKar
|
17:4 |
És kijöve a Filiszteusok táborából egy bajnok férfiú, a kit Góliáthnak hívtak, Gáth városából való, kinek magassága hat sing és egy arasz vala.
|
|
I Sa
|
HunRUF
|
17:4 |
Ekkor kilépett a filiszteusok seregéből egy kiváló harcos, név szerint Góliát, Gát városából. Magassága hat könyök és egy arasz volt.
|
|
I Sa
|
HunUj
|
17:4 |
Ekkor kilépett a filiszteusok seregéből egy kiváló harcos, név szerint Góliát, aki Gát városából való volt. Magassága hat könyök és egy arasz volt.
|
|
I Sa
|
ItaDio
|
17:4 |
uscì del campo de’ Filistei un uomo, che si presentò nel mezzo fra i due campi, il cui nome era Goliat, da Gat; alto di sei cubiti, e d’una spanna.
|
|
I Sa
|
ItaRive
|
17:4 |
Or dal campo de’ Filistei uscì come campione un guerriero per nome Goliath, di Gath, alto sei cubiti e un palmo.
|
|
I Sa
|
JapBungo
|
17:4 |
時にペリシテ人の陣よりガテのゴリアテと名くる挑戰者いできたる其身の長六キユビト半
|
|
I Sa
|
JapKougo
|
17:4 |
時に、ペリシテびとの陣から、ガテのゴリアテという名の、戦いをいどむ者が出てきた。身のたけは六キュビト半。
|
|
I Sa
|
KLV
|
17:4 |
pa' mejta' pa' a champion pa' vo' the raQ vo' the Philistines, named Goliath, vo' Gath, 'Iv height ghaHta' jav cubits je a span.
|
|
I Sa
|
Kapingam
|
17:4 |
Taane dono ingoo go Goliath mai i-di waahale go Gath ga-haneia i-di waahale-laa o digau Philistia, bolo ia e-heebagi gi digau Israel. Taane looloo i-nia piidi e-hiwa.
|
|
I Sa
|
Kaz
|
17:4 |
Сонда філістірлер жағынан жекпе-жек шайқасқа бір жауынгер шықты. Ол Ғат қаласынан келген, есімі Ғолият, бойы алты жарым шынтақ болатын алып еді.
|
|
I Sa
|
Kekchi
|
17:4 |
Qui-el chak saˈ xya̱nkeb laj filisteos jun li cui̱nk cau rib chi pletic. Numenak oxib vara xnajtil rok. Li cui̱nk aˈan aj Goliat xcˈabaˈ. Gat xtenamit.
|
|
I Sa
|
KorHKJV
|
17:4 |
¶블레셋 사람들의 진영에서 가드 출신의 골리앗이라는 이름의 투사가 나오는데 그의 키는 육 큐빗 한 뼘이더라.
|
|
I Sa
|
KorRV
|
17:4 |
블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데 그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 신장은 여섯 규빗 한 뼘이요
|
|
I Sa
|
LXX
|
17:4 |
καὶ ἐξῆλθεν ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τῆς παρατάξεως τῶν ἀλλοφύλων Γολιαθ ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γεθ ὕψος αὐτοῦ τεσσάρων πήχεων καὶ σπιθαμῆς
|
|
I Sa
|
LinVB
|
17:4 |
Elombe moko abimi o nganda ya ba-Filisti, nkombo ya ye Goliat wa mboka Gat. Bolai bwa nzoto ya ye maboko motoba na ndambo.
|
|
I Sa
|
LtKBB
|
17:4 |
Iš filistinų stovyklos išėjo galiūnas, vardu Galijotas iš Gato, šešių uolekčių ir vieno sprindžio ūgio.
|
|
I Sa
|
LvGluck8
|
17:4 |
Tad viens stiprinieks izgāja no Fīlistu lēģera, ar vārdu Goliats no Gatas; viņa garums bija sešas olektis un viens sprīdis.
|
|
I Sa
|
Mal1910
|
17:4 |
അപ്പോൾ ഫെലിസ്ത്യരുടെ പാളയത്തിൽനിന്നു ഗഥ്യനായ ഗൊല്യാത്ത് എന്ന ഒരു മല്ലൻ പുറപ്പെട്ടു; അവൻ ആറു മുഴവും ഒരു ചാണും നെടുപ്പമുള്ളവൻ ആയിരുന്നു.
|
|
I Sa
|
Maori
|
17:4 |
Na ko te putanga o tetahi tangata, he papatu, i roto i te puni o nga Pirihitini, ko tona ingoa, ko Koriata, no Kata, e ono whatianga kotahi hoki whanganga a te ringa tona roa.
|
|
I Sa
|
MapM
|
17:4 |
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים גׇּלְיָ֥ת שְׁמ֖וֹ מִגַּ֑ת גׇּבְה֕וֹ שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת וָזָֽרֶת׃
|
|
I Sa
|
Mg1865
|
17:4 |
Ary nisy lehilahy iray mpihantsy ady nivoaka avy teny amin’ ny tobin’ ny Filistina, Goliata avy any Gata no anarany; enina hakiho sy irain-jehy no halavany
|
|
I Sa
|
Ndebele
|
17:4 |
Kwasekuphuma enkambeni yamaFilisti iqhawe; ibizo lalo lalinguGoliyathi weGathi; ubude balo babuyizingalo eziyisithupha lokwelulwa kweminwe.
|
|
I Sa
|
NlCanisi
|
17:4 |
Daar trad uit de rijen der Filistijnen een kampvechter naar voren. Hij heette Goliat, en was afkomstig uit Gat. Hij was zes el en een span lang,
|
|
I Sa
|
NorSMB
|
17:4 |
Då steig det fram frå filistarfylkingi ei einvigskjempa. Han var frå Gat, og heitte Goliat, var seks alner og ei spann høg.
|
|
I Sa
|
Norsk
|
17:4 |
Da gikk en tvekjemper ut av filistrenes leir; han hette Goliat og var fra Gat; han var seks alen og et spann høi.
|
|
I Sa
|
Northern
|
17:4 |
Qat şəhərindən olan Qolyat adlı bir cəngavər Filiştlilərin ordugahından irəli çıxdı. Onun boyu altı qulac bir qarış idi.
|
|
I Sa
|
OSHB
|
17:4 |
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֨יִם֙ מִמַּחֲנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמ֖וֹ מִגַּ֑ת גָּבְה֕וֹ שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת וָזָֽרֶת׃
|
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
17:4 |
Ohl emen ede Kolaiad, sang nan kahnimw Kad, ahpw kohieido sang nan kahnimpwal en mehn Pilisdia ko oh men peiong mehn Israel ko. E reireiki piht duwau,
|
|
I Sa
|
PolGdans
|
17:4 |
I wyszedł mąż między nie z obozu Filistyńskiego imieniem Golijat z Get, wzwyż na sześciu łokci i na piędzi.
|
|
I Sa
|
PolUGdan
|
17:4 |
Wtedy z obozu Filistynów wyszedł pewien wojownik z Gat imieniem Goliat, wysoki na sześć łokci i jedną piędź.
|
|
I Sa
|
PorAR
|
17:4 |
Então saiu do arraial dos filisteus um campeão, cujo nome era Golias, de Gate, que tinha de altura seis côvados e um palmo.
|
|
I Sa
|
PorAlmei
|
17:4 |
Então saiu do arraial dos philisteos um homem guerreiro, cujo nome era Goliath, de Gath, que tinha de altura seis covados e um palmo.
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:4 |
Saiu então um homem do acampamento dos filisteus que se pôs entre os dois campos, o qual se chamava Golias, de Gate, e tinha de altura seis côvados e um palmo.
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:4 |
Saiu então um homem do acampamento dos filisteus que se pôs entre os dois campos, o qual se chamava Golias, de Gate, e tinha de altura seis côvados e um palmo.
|
|
I Sa
|
PorCap
|
17:4 |
*Saiu do acampamento dos filisteus um guerreiro chamado Golias, de Gat, cuja estatura era de seis côvados e um palmo.
|
|
I Sa
|
RomCor
|
17:4 |
Atunci a ieşit un om din tabăra filistenilor şi a înaintat între cele două oştiri. El se numea Goliat, era din Gat şi avea o înălţime de şase coţi şi o palmă.
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:4 |
И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он — шести локтей и пяди.
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:4 |
И выступил из стана филистимского единоборец по имени Голиаф, из Гефа; ростом он – шести локтей и пяди.
|
|
I Sa
|
SloChras
|
17:4 |
In iz tabora Filistejcev stopi dvobojnik, po imenu Goliat, iz Gata, visok šest komolcev in dlan.
|
|
I Sa
|
SloKJV
|
17:4 |
Iz tabora Filistejcev je prišel šampion iz Gata, po imenu Goljat, katerega višina je bila šest komolcev in pedenj.
|
|
I Sa
|
SomKQA
|
17:4 |
Oo waxaa xeradii reer Falastiin ka soo baxay nin tiirri ah oo magiciisa la yidhaahdo Goli'ad, oo reer Gad ah oo dhererkiisuna wuxuu ahaa lix dhudhun iyo taako.
|
|
I Sa
|
SpaPlate
|
17:4 |
Y salió un campeón del ejército de los filisteos, que se llamaba Goliat, de Gat; cuya estatura era de seis codos y un palmo.
|
|
I Sa
|
SpaRV
|
17:4 |
Salió entonces un varón del campo de los Filisteos que se puso entre los dos campos, el cual se llamaba Goliath, de Gath, y tenía de altura seis codos y un palmo.
|
|
I Sa
|
SpaRV186
|
17:4 |
Y salió un varón del campo de los Filisteos entre los dos campos, el cual se llamaba Goliat de Get, y tenía de altura seis codos y un palmo.
|
|
I Sa
|
SpaRV190
|
17:4 |
Salió entonces un varón del campo de los Filisteos que se puso entre los dos campos, el cual se llamaba Goliath, de Gath, y tenía de altura seis codos y un palmo.
|
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
17:4 |
И изађе из логора филистејског један заточник по имену Голијат из Гата, висок шест лаката и пед.
|
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
17:4 |
И изиде из окола Филистејскога један заточник по имену Голијат из Гата, висок шест лаката и пед.
|
|
I Sa
|
Swe1917
|
17:4 |
Då framträdde ur filistéernas skaror en envigeskämpe vid namn Goljat, från Gat; han var sex alnar och ett kvarter lång.
|
|
I Sa
|
SweFolk
|
17:4 |
Då kom det fram en kämpe vid namn Goliat från Gat ur filisteernas led. Han var sex alnar och ett kvarter lång.
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:4 |
Då kom framträdandes utu de Philisteers lägre en man, en kämpe, benämnd Goliath af Gath, sex alnar och en tvärhand lång;
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:4 |
Då kom framträdandes utu de Philisteers lägre en man, en kämpe, benämnd Goliath af Gath, sex alnar och en tvärhand lång;
|
|
I Sa
|
TagAngBi
|
17:4 |
At lumabas ang isang bayani sa kampamento ng mga Filisteo na nagngangalang Goliath, taga Gath, na ang taas ay anim na siko at isang dangkal.
|
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
17:4 |
มีผู้หนึ่งชื่อโกลิอัทเป็นยอดทหารได้ออกมาจากค่ายคนฟีลิสเตีย เป็นชาวเมืองกัท สูงหกศอกคืบ
|
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
17:4 |
Na i gat wanpela nambawan man bilong winim pait i go ausait long kem bilong ol Filistin, nem bilong en em Golaiat, bilong Gat, husat antap bilong em i sikispela kyubit na wanpela span.
|
|
I Sa
|
TurNTB
|
17:4 |
Filist ordugahından Gatlı Golyat adında usta bir dövüşçü ortaya çıktı. Boyu altı arşın bir karıştı.
|
|
I Sa
|
UkrOgien
|
17:4 |
І вийшов із филистимських табо́рів однобо́рець, ім'я́ йому Ґолія́т із Ґату. Високий був — шість ліктів і п'ядь.
|
|
I Sa
|
UrduGeo
|
17:4 |
پھر فلستی صفوں سے جات شہر کا پہلوان نکل کر اسرائیلیوں کے سامنے کھڑا ہوا۔ اُس کا نام جالوت تھا اور وہ 9 فٹ سے زیادہ لمبا تھا۔
|
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
17:4 |
फिर फ़िलिस्ती सफ़ों से जात शहर का पहलवान निकलकर इसराईलियों के सामने खड़ा हुआ। उसका नाम जालूत था और वह 9 फ़ुट से ज़्यादा लंबा था।
|
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
17:4 |
Phir Filistī safoṅ se Jāt Shahr kā pahalwān nikal kar Isrāīliyoṅ ke sāmne khaṛā huā. Us kā nām Jālūt thā aur wuh 9 fuṭ se zyādā lambā thā.
|
|
I Sa
|
UyCyr
|
17:4 |
Филистийәликләр тәрәптин Голят дегән бир қавул оттуриға чиқти. У Гат шәһиридин болуп, бойиниң егизлиги үч метрға йеқин еди.
|
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
17:4 |
*Một đấu thủ từ doanh trại Phi-li-tinh tiến ra. Tên nó là Go-li-át, người thành Gát. Nó cao khoảng ba thước,
|
|
I Sa
|
Viet
|
17:4 |
Bấy giờ, có một người lực sĩ từ trại quân Phi-li-tin mà ra, tên là Gô-li-át, quê ở Gát; bề cao người sáu thước một gang.
|
|
I Sa
|
VietNVB
|
17:4 |
Một đấu thủ từ hàng ngũ quân Phi-li-tin bước ra để thách thức quân Y-sơ-ra-ên vào trận đấu tay đôi. Đấu thủ này tên là Gô-li-át, người thành Gát, cao khoảng ba thước,
|
|
I Sa
|
WLC
|
17:4 |
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמ֖וֹ מִגַּ֑ת גָּבְה֕וֹ שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת וָזָֽרֶת׃
|
|
I Sa
|
WelBeibl
|
17:4 |
Daeth milwr o'r enw Goliath o dref Gath allan o wersyll y Philistiaid i herio'r Israeliaid. Roedd e dros naw troedfedd o daldra!
|
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
17:4 |
Sakali aniya' paluwas min pustu bangsa Pilistin dakayu' a'a bobono'un maka babantugun. Ōnna si Golayat, a'a min da'ira Gāt. Kulang-labi dand'ppa maka tonga' lanjangna.
|