I Sa
|
RWebster
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
17:5 |
He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
ABP
|
17:5 |
And [2helmet 1a bronze] was upon his head, and [3a chest plate 4of chain-work 1he 2put on]. And the weight of his chest plate was five thousand shekels of brass and iron.
|
I Sa
|
NHEBME
|
17:5 |
He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
Rotherha
|
17:5 |
with a helmet of bronze on his head, and, with a scaly coat of mail, was he clad,—the weight of the coat, being five thousand shekels of bronze;
|
I Sa
|
LEB
|
17:5 |
A bronze helmet was on his head, and he was clothed with scale body armor; the weight of the body armor was five thousand bronze shekels.
|
I Sa
|
RNKJV
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
17:5 |
And [he had] a helmet of brass upon his head, and he [was] clothed with a coat of mail of scales; and the weight of the coat of mail [was] five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
Webster
|
17:5 |
And [he had] a helmet of brass upon his head, and he [was] armed with a coat of mail; and the weight of the coat [was] five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
Darby
|
17:5 |
And he had a helmet of bronze upon his head, and he was clothed with a corselet of scales; and the weight of the corselet was five thousand shekels of bronze.
|
I Sa
|
ASV
|
17:5 |
And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
LITV
|
17:5 |
And a bronze helmet was on his head, and he was clothed with scaled body armor; and the weight of the armor was five thousand shekels of bronze.
|
I Sa
|
Geneva15
|
17:5 |
Aud had an helmet of brasse vpon his head, and a brigandine vpon him: and the weight of his brigandine was fiue thousand shekels of brasse.
|
I Sa
|
CPDV
|
17:5 |
And he had a helmet of brass upon his head, and he was clothed with a breastplate of scales. Moreover, the weight of his breastplate was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
BBE
|
17:5 |
And he had a head-dress of brass on his head, and he was dressed in a coat of metal, the weight of which was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
DRC
|
17:5 |
And he had a helmet of brass upon his head, and he was clothed with a coat of mail with scales, and the weight of his coat of mail was five thousand sicles of brass:
|
I Sa
|
GodsWord
|
17:5 |
He had a bronze helmet on his head, and he wore a bronze coat of armor scales weighing 125 pounds.
|
I Sa
|
JPS
|
17:5 |
And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
NETfree
|
17:5 |
He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was five thousand shekels.
|
I Sa
|
AB
|
17:5 |
And he had a helmet upon his head, and he wore a breastplate of chain armor; and the weight of his breastplate was five thousand shekels of brass and iron.
|
I Sa
|
AFV2020
|
17:5 |
And a bronze helmet was upon his head, and he was armed with scaled armor. And the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
|
I Sa
|
NHEB
|
17:5 |
He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
NETtext
|
17:5 |
He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was five thousand shekels.
|
I Sa
|
UKJV
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of armour formed by chains; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
KJV
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
KJVA
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
AKJV
|
17:5 |
And he had an helmet of brass on his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
RLT
|
17:5 |
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
MKJV
|
17:5 |
And a bronze helmet was on his head, and he was armed with scaled armor. And the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
|
I Sa
|
YLT
|
17:5 |
and a helmet of brass is on his head, and with a scaled coat of mail he is clothed, and the weight of the coat of mail is five thousand shekels of brass,
|
I Sa
|
ACV
|
17:5 |
And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail. And the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:5 |
E trazia um capacete de bronze em sua cabeça, e ia vestido com couraças de placas: e era o peso da couraça cinco mil siclos de bronze:
|
I Sa
|
Mg1865
|
17:5 |
Ary nisatroka fiarovan-doha varahina izy, ary niakanjo fiarovan-tratra, ka ny lanjan’ ny akanjony varahina dia dimy arivo sekely.
|
I Sa
|
FinPR
|
17:5 |
Hänellä oli vaskikypäri päässänsä ja suomuspanssari yllänsä, ja rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
|
I Sa
|
FinRK
|
17:5 |
Hänellä oli päässään vaskikypärä ja yllään vaskinen suomushaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä.
|
I Sa
|
ChiSB
|
17:5 |
頭帶銅盔,身穿鎧衣,鎧衣的重銅重五千「協刻爾」,
|
I Sa
|
CopSahBi
|
17:5 |
ⲉⲣⲉⲟⲩⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩϩⲱⲕ ⲛⲣⲉ ⲛϭⲓⲛϭⲉ ⲧⲟ ⲉϩⲓⲱⲱϥ ⲉⲣⲉⲡϣⲓ ⲙⲡⲉϥϩⲱⲕ ⲛⲁⲣⲟⲩϭⲓⲥ ⲧⲃⲁ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ϩⲓ ⲡⲉⲛⲓⲡⲉ
|
I Sa
|
ChiUns
|
17:5 |
头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒;
|
I Sa
|
BulVeren
|
17:5 |
Той имаше бронзов шлем на главата си и беше облечен с люспеста броня, а теглото на бронята беше пет хиляди сикъла бронз.
|
I Sa
|
AraSVD
|
17:5 |
وَعَلَى رَأْسِهِ خُوذَةٌ مِنْ نُحَاسٍ، وَكَانَ لَابِسًا دِرْعًا حَرْشَفِيًّا، وَوَزْنَ ٱلْدِّرْعِ خَمْسَةُ آلَافِ شَاقِلِ نُحَاسٍ،
|
I Sa
|
Esperant
|
17:5 |
Kaj kupra kasko estis sur lia kapo, kaj per skvamita kiraso li estis vestita, kaj la pezo de la kiraso estis kvin mil sikloj da kupro.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
17:5 |
เขาสวมหมวกทองเหลืองไว้ที่ศีรษะ และสวมเสื้อเกราะ เสื้อเกราะนั้นหนักห้าพันเชเขลเป็นทองเหลือง
|
I Sa
|
OSHB
|
17:5 |
וְכ֤וֹבַע נְחֹ֨שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
17:5 |
သူသည် ခေါင်းပေါ်မှာ ကြေးဝါခမောက်လုံးကို ဆောင်း၍ အခွက်ငါးဆယ် အချိန်ရှိသော ကြေးဝါ ချပ်အင်္ကျီကို ဝတ်၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
17:5 |
کلاهخود برنزی بر سر، زره برنزی به وزن پنجاه و هفت کیلو به تَن
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
17:5 |
Us ne hifāzat ke lie pītal kī kaī chīzeṅ pahan rakhī thīṅ: sar par ḳhod, dhaṛ par zirābaktar jo 57 kilogrām waznī thā
|
I Sa
|
SweFolk
|
17:5 |
På huvudet bar han en kopparhjälm, och han var klädd i en fjällpansarskjorta. Pansaret var av koppar och vägde femtusen siklar.
|
I Sa
|
GerSch
|
17:5 |
Der hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und trug einen Schuppenpanzer, und das Gewicht seines Panzers betrug fünftausend Schekel Erz.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
17:5 |
At siya'y mayroong isang turbanteng tanso, sa kaniyang ulo, at siya'y nasusuutan ng isang baluti sa katawan; at ang bigat ng baluti ay limang libong siklong tanso.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
17:5 |
Hänellä oli vaskikypärä päässä ja suomuspanssari yllä. Rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
|
I Sa
|
Dari
|
17:5 |
کلاهخود برنجی بر سر، زره برنجی به وزن شصت و پنج کیلو به تن
|
I Sa
|
SomKQA
|
17:5 |
Oo waxaa madaxiisa u saarnaa koofiyad naxaas ah, dhar bir ahna wuu huwanaa, oo dharka miisaankiisuna wuxuu ahaa shan kun oo sheqel oo naxaas ah.
|
I Sa
|
NorSMB
|
17:5 |
Han hadde ein koparhjelm på hovudet, og gjekk med ei ringbrynja av kopar på fem tusund lodd.
|
I Sa
|
Alb
|
17:5 |
Kishte në kokë një helmetë prej bronzi, ishte veshur me një parzmore, pesha e të cilit ishte pesë mijë sikla bronzi;
|
I Sa
|
UyCyr
|
17:5 |
Бешиға мис дубулға, учисиға зәнҗир савут кийип қуралланған болуп, зәнҗир савутниң еғирлиғи атмиш килоға йеқин келәтти.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
17:5 |
그는 머리에 놋 투구를 썼고 쇠 그물 옷으로 무장하였는데 그 옷의 무게는 놋 오천 세겔이더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
17:5 |
И на глави му бјеше капа од мједи, и оклоп плочаст на њему од мједи; и бијаше оклоп тежак пет тисућа сикала.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
17:5 |
and he was clothid with `an haburioun hokid, ether mailid; forsothe the weiyte of his haburioun was fyue thousynde siclis of bras;
|
I Sa
|
Mal1910
|
17:5 |
അവന്നു തലയിൽ ഒരു താമ്രശിരസ്ത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ അയ്യായിരം ശേക്കെൽ തൂക്കമുള്ള ഒരു താമ്രകവചവും ധരിച്ചിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
17:5 |
머리에는 놋투구를 썼고 몸에는 어린갑을 입었으니 그 갑옷의 중수가 놋 오천 세겔이며
|
I Sa
|
Azeri
|
17:5 |
باشيندا بورونج دَبئلقهسي واردي، اَينئنه بش مئن شِکِل آغيرليغيندا بورونجدن پوللي زئرِه گِيمئشدي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:5 |
Och hade en kopparhjelm på sitt hufvud, och ett fjällpansar uppå; och vigten på pansaret var femtusend siklar koppar;
|
I Sa
|
KLV
|
17:5 |
ghaH ghajta' a helmet vo' brass Daq Daj nach, je ghaH ghaHta' clad tlhej a coat vo' mail; je the weight vo' the coat ghaHta' vagh SaD shekels vo' brass.
|
I Sa
|
ItaDio
|
17:5 |
E avea in testa un elmo di rame, ed era armato d’una corazza di rame a scaglie, il cui peso era di cinquemila sicli.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:5 |
Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его — пять тысяч сиклей меди;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
17:5 |
и шлем медян на главе его, и в броню кольчату той оболчен бяше: и вес брони его пять тысящ сикль меди и железа:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
17:5 |
και περικεφαλαία χαλκή επί της κεφαλής αυτού και θώρακα αλυσιδωτόν αυτός ενδεδυκώς και ο σταθμός του θώρακος αυτού πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκού και σιδήρου
|
I Sa
|
FreBBB
|
17:5 |
Il avait sur la tête un casque d'airain, et il était revêtu d'une cuirasse à écailles, et le poids de la cuirasse était de cinq mille sicles d'airain.
|
I Sa
|
LinVB
|
17:5 |
Alati enkoti ya etumba ya mbengi, mpe molato mwa ye mwa etumba moto-ngami na biteni bya bibende. Bozito bwa molato mona bozalaki bwa mitako nkoto itano mya mbengi.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
17:5 |
Rézsisak a fején, és pikkelyes páncélba volt öltözve; a páncélnak súlya pedig ötezer sékel réz.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
17:5 |
首戴銅冑、身擐銅甲、重五千舍客勒、
|
I Sa
|
VietNVB
|
17:5 |
đầu đội mũ chiến bằng đồng, mặc áo giáp vảy cá bằng đồng, nặng khoảng sáu mươi kí,
|
I Sa
|
LXX
|
17:5 |
καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου
|
I Sa
|
CebPinad
|
17:5 |
Ug siya may usa ka salokot nga tumbaga sa iyang ulo, ug siya sinul-oban sa usa ka saput nga hiningbis; ug ang gibug-aton sa saput may lima ka libo ka siclo sa tumbaga.
|
I Sa
|
RomCor
|
17:5 |
Pe cap avea un coif de aramă şi purta nişte zale de solzi în greutate de cinci mii de sicli de aramă.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
17:5 |
oh e lisoaropki lisoarop mete prons ehu oh likawih likou mete prons me toutouki pohnangin paun 125.
|
I Sa
|
HunUj
|
17:5 |
Fején rézsisak volt, öltözete pikkelyes páncél, páncélja ötezer sekel súlyú rézből volt.
|
I Sa
|
GerZurch
|
17:5 |
Der hatte einen ehernen Helm auf dem Haupte und war mit einem Schuppenpanzer angetan, und das Gewicht seines Panzers betrug fünftausend Lot Erz;
|
I Sa
|
GerTafel
|
17:5 |
Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte und war angetan mit einem Schuppenpanzer, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Schekel Erz.
|
I Sa
|
PorAR
|
17:5 |
Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça escameada, cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
17:5 |
En hij had een koperen helm op zijn hoofd, en hij had een schubachtig pantsier aan; en het gewicht van het pantsier was vijf duizend sikkelen kopers;
|
I Sa
|
FarOPV
|
17:5 |
و بر سر خود، خودبرنجینی داشت و به زره فلسی ملبس بود، و وزن زرهاش پنج هزار مثقال برنج بود.
|
I Sa
|
Ndebele
|
17:5 |
Kwakulekhowa lethusi ekhanda lalo; laligqoke ibhatshi lensimbi elilamaxolo; njalo isisindo sebhatshi lensimbi sasingamashekeli* ethusi ayizinkulungwane ezinhlanu.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:5 |
E trazia um capacete de bronze em sua cabeça, e ia vestido com couraças de placas: e era o peso da couraça cinco mil siclos de bronze:
|
I Sa
|
Norsk
|
17:5 |
På hodet hadde han en kobberhjelm og var klædd i en skjellbrynje, og brynjens vekt var fem tusen sekel kobber.
|
I Sa
|
SloChras
|
17:5 |
In je imel bronasto čelado na glavi in luskinast oklep na sebi, in teža oklepa njegovega je bila pet tisoč seklov brona.
|
I Sa
|
Northern
|
17:5 |
Başında tunc dəbilqəsi vardı, əyninə beş min şekel ağırlığında tuncdan pullu zireh geymişdi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
17:5 |
Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte, und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das Gewicht des Panzers war fünftausend Sekel Erz.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
17:5 |
Un tam bija vara cepure uz galvas un tam bija zvīņainas krūšu-bruņas un, tas krūšu bruņu svars bija pieci tūkstoši sēķeļu vara,
|
I Sa
|
PorAlmei
|
17:5 |
Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça de escamas; e era o peso da couraça de cinco mil siclos de bronze.
|
I Sa
|
ChiUn
|
17:5 |
頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒;
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:5 |
Och hade en kopparhjelm på sitt hufvud, och ett fjällpansar uppå; och vigten på pansaret var femtusend siklar koppar;
|
I Sa
|
FreKhan
|
17:5 |
Il avait sur la tête un casque d’airain et était vêtu d’une cotte de mailles, du poids de cinq mille sicles;
|
I Sa
|
FrePGR
|
17:5 |
Sa tête était couverte d'un casque d'airain et il portait une cotte de mailles, et cette cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.
|
I Sa
|
PorCap
|
17:5 |
*Cobria-lhe a cabeça um capacete de bronze, e o corpo, uma couraça de escamas, cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.
|
I Sa
|
JapKougo
|
17:5 |
頭には青銅のかぶとを頂き、身には、うろことじのよろいを着ていた。そのよろいは青銅で重さ五千シケル。
|
I Sa
|
GerTextb
|
17:5 |
hatte einen Helm von Erz auf dem Haupt und trug einen Schuppenpanzer; und zwar belief sich das Gewicht des Panzers auf 5000 Sekel Erz.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
17:5 |
Llevaba sobre la cabeza un yelmo de bronce y estaba vestido de una coraza escamada, siendo el peso de la coraza de cinco mil siclos de bronce.
|
I Sa
|
Kapingam
|
17:5 |
E-gahu i-di goobai ne-hai gi-nia baalanga mmee, gei e-hai dono gahu gi-di gahu ne-hai gi-nia baalanga-mmee dela e-daamaha i-nia pauna e-lau madalua maa-lima.
|
I Sa
|
WLC
|
17:5 |
וְכ֤וֹבַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
17:5 |
Ant galvos jis turėjo varinį šalmą ir buvo apsivilkęs šarvų marškiniais, kurie svėrė penkis tūkstančius šekelių vario.
|
I Sa
|
Bela
|
17:5 |
Медны шалом на галаве ў яго; і апрануты ён быў у лускаватую браню, і вага брані ягонай — пяць тысяч сікляў медзі;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
17:5 |
und hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Sekel Erzes;
|
I Sa
|
FinPR92
|
17:5 |
Päässään hänellä oli pronssikypärä ja yllään pronssinen suomuhaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
17:5 |
Y traía un almete de acero en su cabeza, vestido de unas corazas de planchas: y el peso de las corazas tenía cinco mil siclos de metal.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
17:5 |
had een koperen helm op zijn hoofd en droeg een schubbenpantser, dat aan koper vijfduizend sikkels woog;
|
I Sa
|
GerNeUe
|
17:5 |
Sein Helm und sein Schuppenpanzer waren aus Bronze. Letzterer wog mehr als fünfzig Kilogramm.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
17:5 |
اُس نے حفاظت کے لئے پیتل کی کئی چیزیں پہن رکھی تھیں: سر پر خود، دھڑ پر زرہ بکتر جو 57 کلو گرام وزنی تھا
|
I Sa
|
AraNAV
|
17:5 |
يَضَعُ عَلَى رَأْسِهِ خُوذَةً مِنْ نُحَاسٍ، وَيَرْتَدِي دِرْعاً مُصَفَّحاً وَزْنُهُ خَمْسَةُ آلافِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سَبْعَةٍ وَخَمْسِينَ كِيلُو جْرَاماً) مِنَ النُّحَاسِ
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
17:5 |
他头戴铜盔,身穿铠甲,铠甲的铜重五十七公斤。
|
I Sa
|
ItaRive
|
17:5 |
Aveva in testa un elmo di rame, era vestito d’una corazza a squame il cui peso era di cinquemila sicli di rame,
|
I Sa
|
Afr1953
|
17:5 |
Daar was 'n koperhelm op sy hoof, en hy het 'n pantser van skubbe aangehad — die gewig van die pantser was vyf duisend sikkels koper —
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:5 |
Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его – пять тысяч сиклей меди;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
17:5 |
उसने हिफ़ाज़त के लिए पीतल की कई चीज़ें पहन रखी थीं : सर पर ख़ोद, धड़ पर ज़िरा-बकतर जो 57 किलोग्राम वज़नी था
|
I Sa
|
TurNTB
|
17:5 |
Başına tunç miğfer takmış, pullu bir zırh kuşanmıştı. Tunç zırhın ağırlığı beş bin şekeldi.
|
I Sa
|
DutSVV
|
17:5 |
En hij had een koperen helm op zijn hoofd, en hij had een schubachtig pantsier aan; en het gewicht van het pantsier was vijf duizend sikkelen kopers;
|
I Sa
|
HunKNB
|
17:5 |
rézsisak volt a fején, s pikkelyes páncélt viselt: páncéljának súlya ötezer rézsékel volt.
|
I Sa
|
Maori
|
17:5 |
A he parahi te potae o tona matenga, he pukupuku unahi hoki tona kakahu: ko te taimaha o te pukupuku e rima mano hekere parahi.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
17:5 |
Magsinaruk tumbaga si Golayat itu, maka magbinadju' badju' sisikan tumbaga, buhatna saga limampū' ka lima kilu.
|
I Sa
|
HunKar
|
17:5 |
Fején rézsisak vala és pikkelyes pánczélba volt öltözve; a pánczél súlya pedig ötezer rézsiklusnyi vala.
|
I Sa
|
Viet
|
17:5 |
Người đội mão đồng trên đầu, mặc áo giáp đồng vảy cá, nặng năm ngàn siếc-lơ,
|
I Sa
|
Kekchi
|
17:5 |
Cuan xpunit chˈi̱chˈ saˈ xjolom yi̱banbil riqˈuin bronce. Ut li rakˈ cuan chirix yi̱banbil ajcuiˈ riqˈuin bronce. Li rakˈ jun quintal riqˈuin jun arroba ra̱lal.
|
I Sa
|
Swe1917
|
17:5 |
Han hade en kopparhjälm på sitt huvud och var klädd i ett fjällpansar, och hans pansar hade en vikt av fem tusen siklar koppar.
|
I Sa
|
CroSaric
|
17:5 |
Na glavi je imao mjedenu kacigu, obučen je bio u ljuskav oklop, a oklop mu težak pet tisuća mjedenih šekela.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
17:5 |
đầu đội mũ chiến bằng đồng, mình mặc áo giáp vảy cá ; áo giáp ấy bằng đồng, nặng năm mươi ký.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
17:5 |
Et il avait un casque d’airain sur sa tête, et était armé d’une cuirasse à écailles ; et sa cuirasse pesait cinq mille sicles d’airain.
|
I Sa
|
FreLXX
|
17:5 |
Il portait sur la tête un casque, et sur la poitrine une cotte de mailles ; cette armure pesait cinq mille sicles d'airain ou de fer.
|
I Sa
|
Aleppo
|
17:5 |
וכובע נחשת על ראשו ושריון קשקשים הוא לבוש ומשקל השריון—חמשת אלפים שקלים נחשת
|
I Sa
|
MapM
|
17:5 |
וְכ֤וֹבַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶׁת׃
|
I Sa
|
HebModer
|
17:5 |
וכובע נחשת על ראשו ושריון קשקשים הוא לבוש ומשקל השריון חמשת אלפים שקלים נחשת׃
|
I Sa
|
Kaz
|
17:5 |
Басына қоладан жасалған дулыға, үстіне қабыршақ тәрізді жасалған қола сауыт киіп алған екен. Сауыттың салмағы үш жарым пұт шамасында болатын.
|
I Sa
|
FreJND
|
17:5 |
Et il avait un casque d’airain sur sa tête, et était revêtu d’une cotte de mailles à écailles ; et le poids de la cotte de mailles était de 5000 sicles d’airain ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
17:5 |
Er hatte einen Helm aus Erz auf dem Haupte und trug einen Schuppenpanzer. Der Panzer wog 5.000 Ring Erz.
|
I Sa
|
SloKJV
|
17:5 |
Na svoji glavi je imel čelado iz brona in oborožen je bil z verižnim plaščem. Teža plašča je bila pet tisoč šeklov brona
|
I Sa
|
Haitian
|
17:5 |
Li te gen yon kas fè nan tèt li ak yon rad fèt an plak fè sou li. Rad la te peze sansenkant (150) liv pou pi piti.
|
I Sa
|
FinBibli
|
17:5 |
Ja hänellä oli vaskilakki päässänsä ja suomuksen kaltainen pantsari yllänsä, ja hänen pantsarinsa painoi viisituhatta sikliä vaskea,
|
I Sa
|
SpaRV
|
17:5 |
Y traía un almete de acero en su cabeza, é iba vestido con corazas de planchas: y era el peso de la coraza cinco mil siclos de metal:
|
I Sa
|
WelBeibl
|
17:5 |
Roedd yn gwisgo helmed bres, arfwisg bres oedd yn pwyso bron chwe deg cilogram,
|
I Sa
|
GerMenge
|
17:5 |
er trug einen ehernen Helm auf dem Kopfe und hatte einen Schuppenpanzer an, dessen Gewicht fünftausend Schekel Erz betrug.
|
I Sa
|
GreVamva
|
17:5 |
είχε δε περικεφαλαίαν χαλκίνην επί της κεφαλής αυτού και ήτο ενδεδυμένος θώρακα αλυσιδωτόν· και το βάρος του θώρακος ήτο πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκού·
|
I Sa
|
UkrOgien
|
17:5 |
А на голові його — мідяний шоло́м, і він одя́гнений був у па́нцера з луски́; а вага того па́нцера — п'ять тисяч шеклів міді.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
17:5 |
И на глави му беше капа од бронзе, и оклоп плочаст на њему од бронзе; и беше оклоп тежак пет хиљада сикала.
|
I Sa
|
FreCramp
|
17:5 |
Un casque d'airain couvrait sa tête, et il portait une cuirasse à écailles ; et le poids de la cuirasse était de cinq mille sicles d'airain.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
17:5 |
Na głowie miał spiżowy hełm i był ubrany w łuskowy pancerz; waga pancerza wynosiła pięć tysięcy syklów miedzi.
|
I Sa
|
FreSegon
|
17:5 |
Sur sa tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d'airain.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
17:5 |
Y traía un almete de acero en su cabeza, é iba vestido con corazas de planchas: y era el peso de la coraza cinco mil siclos de metal:
|
I Sa
|
HunRUF
|
17:5 |
Fején rézsisak volt, öltözete pikkelyes páncél, ötezer sekel súlyú rézből volt a páncélja.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
17:5 |
Han havde en Kobberhjelm paa Hovedet, var iført en Skælbrynje, hvis Kobber vejede 5000 Sekel,
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
17:5 |
Na em i gat hat ain antap long het bilong em, na em i werim klos pait long wanpela saket ain. Na hevi bilong dispela saket em 5,000 sekel bras.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
17:5 |
Og der var en Kobberhjelm paa hans Hoved, og han var iført en Skælbrynje, og Brynjens Vægt var fem Tusinde Sekel Kobber.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
17:5 |
Il avait un casque d’airain sur la tête ; il était revêtu d’une cuirasse à écailles, qui pesait cinq mille sicles d’airain.
|
I Sa
|
PolGdans
|
17:5 |
A przyłbica miedziana była na głowie jego, a w karacenę łuszczastą ubierał się, a waga karaceny pięć tysięcy syklów miedzi ważyła.
|
I Sa
|
JapBungo
|
17:5 |
首に銅の盔を戴き身に鱗綴の鎧甲を着たり其よろひの銅のおもさは五千シケルなり
|
I Sa
|
GerElb18
|
17:5 |
Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte, und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das Gewicht des Panzers war 5000 Sekel Erz.
|