Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa NHEBJE 17:5  He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa ABP 17:5  And [2helmet 1a bronze] was upon his head, and [3a chest plate 4of chain-work 1he 2put on]. And the weight of his chest plate was five thousand shekels of brass and iron.
I Sa NHEBME 17:5  He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa Rotherha 17:5  with a helmet of bronze on his head, and, with a scaly coat of mail, was he clad,—the weight of the coat, being five thousand shekels of bronze;
I Sa LEB 17:5  A bronze helmet was on his head, and he was clothed with scale body armor; the weight of the body armor was five thousand bronze shekels.
I Sa RNKJV 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa Jubilee2 17:5  And [he had] a helmet of brass upon his head, and he [was] clothed with a coat of mail of scales; and the weight of the coat of mail [was] five thousand shekels of brass.
I Sa Webster 17:5  And [he had] a helmet of brass upon his head, and he [was] armed with a coat of mail; and the weight of the coat [was] five thousand shekels of brass.
I Sa Darby 17:5  And he had a helmet of bronze upon his head, and he was clothed with a corselet of scales; and the weight of the corselet was five thousand shekels of bronze.
I Sa ASV 17:5  And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa LITV 17:5  And a bronze helmet was on his head, and he was clothed with scaled body armor; and the weight of the armor was five thousand shekels of bronze.
I Sa Geneva15 17:5  Aud had an helmet of brasse vpon his head, and a brigandine vpon him: and the weight of his brigandine was fiue thousand shekels of brasse.
I Sa CPDV 17:5  And he had a helmet of brass upon his head, and he was clothed with a breastplate of scales. Moreover, the weight of his breastplate was five thousand shekels of brass.
I Sa BBE 17:5  And he had a head-dress of brass on his head, and he was dressed in a coat of metal, the weight of which was five thousand shekels of brass.
I Sa DRC 17:5  And he had a helmet of brass upon his head, and he was clothed with a coat of mail with scales, and the weight of his coat of mail was five thousand sicles of brass:
I Sa GodsWord 17:5  He had a bronze helmet on his head, and he wore a bronze coat of armor scales weighing 125 pounds.
I Sa JPS 17:5  And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa KJVPCE 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa NETfree 17:5  He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was five thousand shekels.
I Sa AB 17:5  And he had a helmet upon his head, and he wore a breastplate of chain armor; and the weight of his breastplate was five thousand shekels of brass and iron.
I Sa AFV2020 17:5  And a bronze helmet was upon his head, and he was armed with scaled armor. And the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
I Sa NHEB 17:5  He had a helmet of brass on his head, and he was clad with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa NETtext 17:5  He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was five thousand shekels.
I Sa UKJV 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of armour formed by chains; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa KJV 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa KJVA 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa AKJV 17:5  And he had an helmet of brass on his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa RLT 17:5  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa MKJV 17:5  And a bronze helmet was on his head, and he was armed with scaled armor. And the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
I Sa YLT 17:5  and a helmet of brass is on his head, and with a scaled coat of mail he is clothed, and the weight of the coat of mail is five thousand shekels of brass,
I Sa ACV 17:5  And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad with a coat of mail. And the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
I Sa VulgSist 17:5  et cassis aerea super caput eius, et lorica hamata induebatur. porro pondus loricae eius, quinque millia siclorum aeris erat:
I Sa VulgCont 17:5  et cassis ærea super caput eius, et lorica squamata induebatur. Porro pondus loricæ eius, quinque millia siclorum æris erat:
I Sa Vulgate 17:5  et cassis aerea super caput eius et lorica hamata induebatur porro pondus loricae eius quinque milia siclorum aeris
I Sa VulgHetz 17:5  et cassis ærea super caput eius, et lorica squamata induebatur. porro pondus loricæ eius, quinque millia siclorum æris erat:
I Sa VulgClem 17:5  et cassis ærea super caput ejus, et lorica squamata induebatur. Porro pondus loricæ ejus, quinque millia siclorum æris erat :
I Sa CzeBKR 17:5  Lebka pak ocelivá na hlavě jeho, a v pancíř brněný byl oblečen, kterýžto pancíř vážil pět tisíc lotů oceli.
I Sa CzeB21 17:5  Na hlavě měl bronzovou přilbu. Oblečen byl do bronzového šupinatého pancíře o váze 5000 šekelů.
I Sa CzeCEP 17:5  Na hlavě měl bronzovou přilbu a byl oděn do šupinatého pancíře; váha pancíře byla pět tisíc šekelů bronzu.
I Sa CzeCSP 17:5  Na hlavě měl bronzovou přilbu a oblékal si šupinový pancíř. ⌈Pancíř vážil⌉ pět tisíc šekelů bronzu.
I Sa PorBLivr 17:5  E trazia um capacete de bronze em sua cabeça, e ia vestido com couraças de placas: e era o peso da couraça cinco mil siclos de bronze:
I Sa Mg1865 17:5  Ary nisatroka fiarovan-doha varahina izy, ary niakanjo fiarovan-tratra, ka ny lanjan’ ny akanjony varahina dia dimy arivo sekely.
I Sa FinPR 17:5  Hänellä oli vaskikypäri päässänsä ja suomuspanssari yllänsä, ja rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
I Sa FinRK 17:5  Hänellä oli päässään vaskikypärä ja yllään vaskinen suomushaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä.
I Sa ChiSB 17:5  頭帶銅盔,身穿鎧衣,鎧衣的重銅重五千「協刻爾」,
I Sa CopSahBi 17:5  ⲉⲣⲉⲟⲩⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩϩⲱⲕ ⲛⲣⲉ ⲛϭⲓⲛϭⲉ ⲧⲟ ⲉϩⲓⲱⲱϥ ⲉⲣⲉⲡϣⲓ ⲙⲡⲉϥϩⲱⲕ ⲛⲁⲣⲟⲩϭⲓⲥ ⲧⲃⲁ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ϩⲓ ⲡⲉⲛⲓⲡⲉ
I Sa ChiUns 17:5  头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒;
I Sa BulVeren 17:5  Той имаше бронзов шлем на главата си и беше облечен с люспеста броня, а теглото на бронята беше пет хиляди сикъла бронз.
I Sa AraSVD 17:5  وَعَلَى رَأْسِهِ خُوذَةٌ مِنْ نُحَاسٍ، وَكَانَ لَابِسًا دِرْعًا حَرْشَفِيًّا، وَوَزْنَ ٱلْدِّرْعِ خَمْسَةُ آلَافِ شَاقِلِ نُحَاسٍ،
I Sa Esperant 17:5  Kaj kupra kasko estis sur lia kapo, kaj per skvamita kiraso li estis vestita, kaj la pezo de la kiraso estis kvin mil sikloj da kupro.
I Sa ThaiKJV 17:5  เขาสวมหมวกทองเหลืองไว้ที่ศีรษะ และสวมเสื้อเกราะ เสื้อเกราะนั้นหนักห้าพันเชเขลเป็นทองเหลือง
I Sa OSHB 17:5  וְכ֤וֹבַע נְחֹ֨שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃
I Sa BurJudso 17:5  သူသည် ခေါင်းပေါ်မှာ ကြေးဝါခမောက်လုံးကို ဆောင်း၍ အခွက်ငါးဆယ် အချိန်ရှိသော ကြေးဝါ ချပ်အင်္ကျီကို ဝတ်၏။
I Sa FarTPV 17:5  کلاهخود برنزی بر سر، زره برنزی به وزن پنجاه و هفت کیلو به تَن
I Sa UrduGeoR 17:5  Us ne hifāzat ke lie pītal kī kaī chīzeṅ pahan rakhī thīṅ: sar par ḳhod, dhaṛ par zirābaktar jo 57 kilogrām waznī thā
I Sa SweFolk 17:5  På huvudet bar han en kopparhjälm, och han var klädd i en fjällpansarskjorta. Pansaret var av koppar och vägde femtusen siklar.
I Sa GerSch 17:5  Der hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und trug einen Schuppenpanzer, und das Gewicht seines Panzers betrug fünftausend Schekel Erz.
I Sa TagAngBi 17:5  At siya'y mayroong isang turbanteng tanso, sa kaniyang ulo, at siya'y nasusuutan ng isang baluti sa katawan; at ang bigat ng baluti ay limang libong siklong tanso.
I Sa FinSTLK2 17:5  Hänellä oli vaskikypärä päässä ja suomuspanssari yllä. Rintahaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä, oli vaskea.
I Sa Dari 17:5  کلاهخود برنجی بر سر، زره برنجی به وزن شصت و پنج کیلو به تن
I Sa SomKQA 17:5  Oo waxaa madaxiisa u saarnaa koofiyad naxaas ah, dhar bir ahna wuu huwanaa, oo dharka miisaankiisuna wuxuu ahaa shan kun oo sheqel oo naxaas ah.
I Sa NorSMB 17:5  Han hadde ein koparhjelm på hovudet, og gjekk med ei ringbrynja av kopar på fem tusund lodd.
I Sa Alb 17:5  Kishte në kokë një helmetë prej bronzi, ishte veshur me një parzmore, pesha e të cilit ishte pesë mijë sikla bronzi;
I Sa UyCyr 17:5  Бешиға мис дубулға, учисиға зәнҗир савут кийип қуралланған болуп, зәнҗир савутниң еғирлиғи атмиш килоға йеқин келәтти.
I Sa KorHKJV 17:5  그는 머리에 놋 투구를 썼고 쇠 그물 옷으로 무장하였는데 그 옷의 무게는 놋 오천 세겔이더라.
I Sa SrKDIjek 17:5  И на глави му бјеше капа од мједи, и оклоп плочаст на њему од мједи; и бијаше оклоп тежак пет тисућа сикала.
I Sa Wycliffe 17:5  and he was clothid with `an haburioun hokid, ether mailid; forsothe the weiyte of his haburioun was fyue thousynde siclis of bras;
I Sa Mal1910 17:5  അവന്നു തലയിൽ ഒരു താമ്രശിരസ്ത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ അയ്യായിരം ശേക്കെൽ തൂക്കമുള്ള ഒരു താമ്രകവചവും ധരിച്ചിരുന്നു.
I Sa KorRV 17:5  머리에는 놋투구를 썼고 몸에는 어린갑을 입었으니 그 갑옷의 중수가 놋 오천 세겔이며
I Sa Azeri 17:5  باشيندا بورونج دَبئلقه‌سي واردي، اَينئنه بش مئن شِکِل آغيرليغيندا بورونجدن پوللي زئرِه گِيمئشدي.
I Sa SweKarlX 17:5  Och hade en kopparhjelm på sitt hufvud, och ett fjällpansar uppå; och vigten på pansaret var femtusend siklar koppar;
I Sa KLV 17:5  ghaH ghajta' a helmet vo' brass Daq Daj nach, je ghaH ghaHta' clad tlhej a coat vo' mail; je the weight vo' the coat ghaHta' vagh SaD shekels vo' brass.
I Sa ItaDio 17:5  E avea in testa un elmo di rame, ed era armato d’una corazza di rame a scaglie, il cui peso era di cinquemila sicli.
I Sa RusSynod 17:5  Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его — пять тысяч сиклей меди;
I Sa CSlEliza 17:5  и шлем медян на главе его, и в броню кольчату той оболчен бяше: и вес брони его пять тысящ сикль меди и железа:
I Sa ABPGRK 17:5  και περικεφαλαία χαλκή επί της κεφαλής αυτού και θώρακα αλυσιδωτόν αυτός ενδεδυκώς και ο σταθμός του θώρακος αυτού πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκού και σιδήρου
I Sa FreBBB 17:5  Il avait sur la tête un casque d'airain, et il était revêtu d'une cuirasse à écailles, et le poids de la cuirasse était de cinq mille sicles d'airain.
I Sa LinVB 17:5  Alati enkoti ya etumba ya mbengi, mpe molato mwa ye mwa etumba moto-ngami na biteni bya bibende. Bozito bwa molato mona bozalaki bwa mitako nkoto itano mya mbengi.
I Sa HunIMIT 17:5  Rézsisak a fején, és pikkelyes páncélba volt öltözve; a páncélnak súlya pedig ötezer sékel réz.
I Sa ChiUnL 17:5  首戴銅冑、身擐銅甲、重五千舍客勒、
I Sa VietNVB 17:5  đầu đội mũ chiến bằng đồng, mặc áo giáp vảy cá bằng đồng, nặng khoảng sáu mươi kí,
I Sa LXX 17:5  καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου
I Sa CebPinad 17:5  Ug siya may usa ka salokot nga tumbaga sa iyang ulo, ug siya sinul-oban sa usa ka saput nga hiningbis; ug ang gibug-aton sa saput may lima ka libo ka siclo sa tumbaga.
I Sa RomCor 17:5  Pe cap avea un coif de aramă şi purta nişte zale de solzi în greutate de cinci mii de sicli de aramă.
I Sa Pohnpeia 17:5  oh e lisoaropki lisoarop mete prons ehu oh likawih likou mete prons me toutouki pohnangin paun 125.
I Sa HunUj 17:5  Fején rézsisak volt, öltözete pikkelyes páncél, páncélja ötezer sekel súlyú rézből volt.
I Sa GerZurch 17:5  Der hatte einen ehernen Helm auf dem Haupte und war mit einem Schuppenpanzer angetan, und das Gewicht seines Panzers betrug fünftausend Lot Erz;
I Sa GerTafel 17:5  Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte und war angetan mit einem Schuppenpanzer, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Schekel Erz.
I Sa PorAR 17:5  Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça escameada, cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.
I Sa DutSVVA 17:5  En hij had een koperen helm op zijn hoofd, en hij had een schubachtig pantsier aan; en het gewicht van het pantsier was vijf duizend sikkelen kopers;
I Sa FarOPV 17:5  و بر سر خود، خودبرنجینی داشت و به زره فلسی ملبس بود، و وزن زره‌اش پنج هزار مثقال برنج بود.
I Sa Ndebele 17:5  Kwakulekhowa lethusi ekhanda lalo; laligqoke ibhatshi lensimbi elilamaxolo; njalo isisindo sebhatshi lensimbi sasingamashekeli* ethusi ayizinkulungwane ezinhlanu.
I Sa PorBLivr 17:5  E trazia um capacete de bronze em sua cabeça, e ia vestido com couraças de placas: e era o peso da couraça cinco mil siclos de bronze:
I Sa Norsk 17:5  På hodet hadde han en kobberhjelm og var klædd i en skjellbrynje, og brynjens vekt var fem tusen sekel kobber.
I Sa SloChras 17:5  In je imel bronasto čelado na glavi in luskinast oklep na sebi, in teža oklepa njegovega je bila pet tisoč seklov brona.
I Sa Northern 17:5  Başında tunc dəbilqəsi vardı, əyninə beş min şekel ağırlığında tuncdan pullu zireh geymişdi.
I Sa GerElb19 17:5  Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte, und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das Gewicht des Panzers war fünftausend Sekel Erz.
I Sa LvGluck8 17:5  Un tam bija vara cepure uz galvas un tam bija zvīņainas krūšu-bruņas un, tas krūšu bruņu svars bija pieci tūkstoši sēķeļu vara,
I Sa PorAlmei 17:5  Trazia na cabeça um capacete de bronze, e vestia uma couraça de escamas; e era o peso da couraça de cinco mil siclos de bronze.
I Sa ChiUn 17:5  頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒;
I Sa SweKarlX 17:5  Och hade en kopparhjelm på sitt hufvud, och ett fjällpansar uppå; och vigten på pansaret var femtusend siklar koppar;
I Sa FreKhan 17:5  Il avait sur la tête un casque d’airain et était vêtu d’une cotte de mailles, du poids de cinq mille sicles;
I Sa FrePGR 17:5  Sa tête était couverte d'un casque d'airain et il portait une cotte de mailles, et cette cuirasse pesait cinq mille sicles d'airain.
I Sa PorCap 17:5  *Cobria-lhe a cabeça um capacete de bronze, e o corpo, uma couraça de escamas, cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.
I Sa JapKougo 17:5  頭には青銅のかぶとを頂き、身には、うろことじのよろいを着ていた。そのよろいは青銅で重さ五千シケル。
I Sa GerTextb 17:5  hatte einen Helm von Erz auf dem Haupt und trug einen Schuppenpanzer; und zwar belief sich das Gewicht des Panzers auf 5000 Sekel Erz.
I Sa SpaPlate 17:5  Llevaba sobre la cabeza un yelmo de bronce y estaba vestido de una coraza escamada, siendo el peso de la coraza de cinco mil siclos de bronce.
I Sa Kapingam 17:5  E-gahu i-di goobai ne-hai gi-nia baalanga mmee, gei e-hai dono gahu gi-di gahu ne-hai gi-nia baalanga-mmee dela e-daamaha i-nia pauna e-lau madalua maa-lima.
I Sa WLC 17:5  וְכ֤וֹבַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃
I Sa LtKBB 17:5  Ant galvos jis turėjo varinį šalmą ir buvo apsivilkęs šarvų marškiniais, kurie svėrė penkis tūkstančius šekelių vario.
I Sa Bela 17:5  Медны шалом на галаве ў яго; і апрануты ён быў у лускаватую браню, і вага брані ягонай — пяць тысяч сікляў медзі;
I Sa GerBoLut 17:5  und hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Sekel Erzes;
I Sa FinPR92 17:5  Päässään hänellä oli pronssikypärä ja yllään pronssinen suomuhaarniska, joka painoi viisituhatta sekeliä.
I Sa SpaRV186 17:5  Y traía un almete de acero en su cabeza, vestido de unas corazas de planchas: y el peso de las corazas tenía cinco mil siclos de metal.
I Sa NlCanisi 17:5  had een koperen helm op zijn hoofd en droeg een schubbenpantser, dat aan koper vijfduizend sikkels woog;
I Sa GerNeUe 17:5  Sein Helm und sein Schuppenpanzer waren aus Bronze. Letzterer wog mehr als fünfzig Kilogramm.
I Sa UrduGeo 17:5  اُس نے حفاظت کے لئے پیتل کی کئی چیزیں پہن رکھی تھیں: سر پر خود، دھڑ پر زرہ بکتر جو 57 کلو گرام وزنی تھا
I Sa AraNAV 17:5  يَضَعُ عَلَى رَأْسِهِ خُوذَةً مِنْ نُحَاسٍ، وَيَرْتَدِي دِرْعاً مُصَفَّحاً وَزْنُهُ خَمْسَةُ آلافِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سَبْعَةٍ وَخَمْسِينَ كِيلُو جْرَاماً) مِنَ النُّحَاسِ
I Sa ChiNCVs 17:5  他头戴铜盔,身穿铠甲,铠甲的铜重五十七公斤。
I Sa ItaRive 17:5  Aveva in testa un elmo di rame, era vestito d’una corazza a squame il cui peso era di cinquemila sicli di rame,
I Sa Afr1953 17:5  Daar was 'n koperhelm op sy hoof, en hy het 'n pantser van skubbe aangehad — die gewig van die pantser was vyf duisend sikkels koper —
I Sa RusSynod 17:5  Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его – пять тысяч сиклей меди;
I Sa UrduGeoD 17:5  उसने हिफ़ाज़त के लिए पीतल की कई चीज़ें पहन रखी थीं : सर पर ख़ोद, धड़ पर ज़िरा-बकतर जो 57 किलोग्राम वज़नी था
I Sa TurNTB 17:5  Başına tunç miğfer takmış, pullu bir zırh kuşanmıştı. Tunç zırhın ağırlığı beş bin şekeldi.
I Sa DutSVV 17:5  En hij had een koperen helm op zijn hoofd, en hij had een schubachtig pantsier aan; en het gewicht van het pantsier was vijf duizend sikkelen kopers;
I Sa HunKNB 17:5  rézsisak volt a fején, s pikkelyes páncélt viselt: páncéljának súlya ötezer rézsékel volt.
I Sa Maori 17:5  A he parahi te potae o tona matenga, he pukupuku unahi hoki tona kakahu: ko te taimaha o te pukupuku e rima mano hekere parahi.
I Sa sml_BL_2 17:5  Magsinaruk tumbaga si Golayat itu, maka magbinadju' badju' sisikan tumbaga, buhatna saga limampū' ka lima kilu.
I Sa HunKar 17:5  Fején rézsisak vala és pikkelyes pánczélba volt öltözve; a pánczél súlya pedig ötezer rézsiklusnyi vala.
I Sa Viet 17:5  Người đội mão đồng trên đầu, mặc áo giáp đồng vảy cá, nặng năm ngàn siếc-lơ,
I Sa Kekchi 17:5  Cuan xpunit chˈi̱chˈ saˈ xjolom yi̱banbil riqˈuin bronce. Ut li rakˈ cuan chirix yi̱banbil ajcuiˈ riqˈuin bronce. Li rakˈ jun quintal riqˈuin jun arroba ra̱lal.
I Sa Swe1917 17:5  Han hade en kopparhjälm på sitt huvud och var klädd i ett fjällpansar, och hans pansar hade en vikt av fem tusen siklar koppar.
I Sa CroSaric 17:5  Na glavi je imao mjedenu kacigu, obučen je bio u ljuskav oklop, a oklop mu težak pet tisuća mjedenih šekela.
I Sa VieLCCMN 17:5  đầu đội mũ chiến bằng đồng, mình mặc áo giáp vảy cá ; áo giáp ấy bằng đồng, nặng năm mươi ký.
I Sa FreBDM17 17:5  Et il avait un casque d’airain sur sa tête, et était armé d’une cuirasse à écailles ; et sa cuirasse pesait cinq mille sicles d’airain.
I Sa FreLXX 17:5  Il portait sur la tête un casque, et sur la poitrine une cotte de mailles ; cette armure pesait cinq mille sicles d'airain ou de fer.
I Sa Aleppo 17:5  וכובע נחשת על ראשו ושריון קשקשים הוא לבוש ומשקל השריון—חמשת אלפים שקלים נחשת
I Sa MapM 17:5  וְכ֤וֹבַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶׁת׃
I Sa HebModer 17:5  וכובע נחשת על ראשו ושריון קשקשים הוא לבוש ומשקל השריון חמשת אלפים שקלים נחשת׃
I Sa Kaz 17:5  Басына қоладан жасалған дулыға, үстіне қабыршақ тәрізді жасалған қола сауыт киіп алған екен. Сауыттың салмағы үш жарым пұт шамасында болатын.
I Sa FreJND 17:5  Et il avait un casque d’airain sur sa tête, et était revêtu d’une cotte de mailles à écailles ; et le poids de la cotte de mailles était de 5000 sicles d’airain ;
I Sa GerGruen 17:5  Er hatte einen Helm aus Erz auf dem Haupte und trug einen Schuppenpanzer. Der Panzer wog 5.000 Ring Erz.
I Sa SloKJV 17:5  Na svoji glavi je imel čelado iz brona in oborožen je bil z verižnim plaščem. Teža plašča je bila pet tisoč šeklov brona
I Sa Haitian 17:5  Li te gen yon kas fè nan tèt li ak yon rad fèt an plak fè sou li. Rad la te peze sansenkant (150) liv pou pi piti.
I Sa FinBibli 17:5  Ja hänellä oli vaskilakki päässänsä ja suomuksen kaltainen pantsari yllänsä, ja hänen pantsarinsa painoi viisituhatta sikliä vaskea,
I Sa SpaRV 17:5  Y traía un almete de acero en su cabeza, é iba vestido con corazas de planchas: y era el peso de la coraza cinco mil siclos de metal:
I Sa WelBeibl 17:5  Roedd yn gwisgo helmed bres, arfwisg bres oedd yn pwyso bron chwe deg cilogram,
I Sa GerMenge 17:5  er trug einen ehernen Helm auf dem Kopfe und hatte einen Schuppenpanzer an, dessen Gewicht fünftausend Schekel Erz betrug.
I Sa GreVamva 17:5  είχε δε περικεφαλαίαν χαλκίνην επί της κεφαλής αυτού και ήτο ενδεδυμένος θώρακα αλυσιδωτόν· και το βάρος του θώρακος ήτο πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκού·
I Sa UkrOgien 17:5  А на голові його — мідяний шоло́м, і він одя́гнений був у па́нцера з луски́; а вага того па́нцера — п'ять тисяч шеклів міді.
I Sa SrKDEkav 17:5  И на глави му беше капа од бронзе, и оклоп плочаст на њему од бронзе; и беше оклоп тежак пет хиљада сикала.
I Sa FreCramp 17:5  Un casque d'airain couvrait sa tête, et il portait une cuirasse à écailles ; et le poids de la cuirasse était de cinq mille sicles d'airain.
I Sa PolUGdan 17:5  Na głowie miał spiżowy hełm i był ubrany w łuskowy pancerz; waga pancerza wynosiła pięć tysięcy syklów miedzi.
I Sa FreSegon 17:5  Sur sa tête était un casque d'airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d'airain.
I Sa SpaRV190 17:5  Y traía un almete de acero en su cabeza, é iba vestido con corazas de planchas: y era el peso de la coraza cinco mil siclos de metal:
I Sa HunRUF 17:5  Fején rézsisak volt, öltözete pikkelyes páncél, ötezer sekel súlyú rézből volt a páncélja.
I Sa DaOT1931 17:5  Han havde en Kobberhjelm paa Hovedet, var iført en Skælbrynje, hvis Kobber vejede 5000 Sekel,
I Sa TpiKJPB 17:5  Na em i gat hat ain antap long het bilong em, na em i werim klos pait long wanpela saket ain. Na hevi bilong dispela saket em 5,000 sekel bras.
I Sa DaOT1871 17:5  Og der var en Kobberhjelm paa hans Hoved, og han var iført en Skælbrynje, og Brynjens Vægt var fem Tusinde Sekel Kobber.
I Sa FreVulgG 17:5  Il avait un casque d’airain sur la tête ; il était revêtu d’une cuirasse à écailles, qui pesait cinq mille sicles d’airain.
I Sa PolGdans 17:5  A przyłbica miedziana była na głowie jego, a w karacenę łuszczastą ubierał się, a waga karaceny pięć tysięcy syklów miedzi ważyła.
I Sa JapBungo 17:5  首に銅の盔を戴き身に鱗綴の鎧甲を着たり其よろひの銅のおもさは五千シケルなり
I Sa GerElb18 17:5  Und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupte, und er war mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das Gewicht des Panzers war 5000 Sekel Erz.