I Sa
|
RWebster
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a gorget of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
17:6 |
He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
ABP
|
17:6 |
And his leg coverings were of brass upon his legs, and a shield of brass in between his shoulders.
|
I Sa
|
NHEBME
|
17:6 |
He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
Rotherha
|
17:6 |
and, greaves of bronze, on his feet,—and, a javelin of bronze, between his shoulders;
|
I Sa
|
LEB
|
17:6 |
Bronze greaves were on his legs, and a bronze javelin was slung between his shoulders.
|
I Sa
|
RNKJV
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
17:6 |
And [he had] greaves of brass upon his legs and a shield of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
Webster
|
17:6 |
And [he had] greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
Darby
|
17:6 |
And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze between his shoulders.
|
I Sa
|
ASV
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
LITV
|
17:6 |
And a covering of bronze was on his legs, and a javelin of bronze between his shoulders.
|
I Sa
|
Geneva15
|
17:6 |
And he had bootes of brasse vpon his legs, and a shield of brasse vpon his shoulders.
|
I Sa
|
CPDV
|
17:6 |
And he had plates of brass on his lower legs, and a small shield of brass was covering his shoulders.
|
I Sa
|
BBE
|
17:6 |
His legs were covered with plates of brass and hanging on his back was a javelin of brass.
|
I Sa
|
DRC
|
17:6 |
And he had greaves of brass on his legs, and a buckler of brass covered his shoulders.
|
I Sa
|
GodsWord
|
17:6 |
On his legs he had bronze shin guards and on his back a bronze javelin.
|
I Sa
|
JPS
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
NETfree
|
17:6 |
He had bronze shin guards on his legs, and a bronze javelin was slung over his shoulders.
|
I Sa
|
AB
|
17:6 |
And greaves of grass were upon his legs, and a bronze target was between his shoulders.
|
I Sa
|
AFV2020
|
17:6 |
And greaves of bronze were upon his legs, and a bronze javelin slung from his shoulders.
|
I Sa
|
NHEB
|
17:6 |
He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
NETtext
|
17:6 |
He had bronze shin guards on his legs, and a bronze javelin was slung over his shoulders.
|
I Sa
|
UKJV
|
17:6 |
And he had protective leg armor of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
KJV
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
KJVA
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
AKJV
|
17:6 |
And he had greaves of brass on his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
RLT
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
MKJV
|
17:6 |
And greaves of bronze were on his legs, and a bronze javelin was between his shoulders.
|
I Sa
|
YLT
|
17:6 |
and a frontlet of brass is on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,
|
I Sa
|
ACV
|
17:6 |
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:6 |
E sobre suas pernas trazia caneleiras de ferro, e escudo de bronze a seus ombros.
|
I Sa
|
Mg1865
|
17:6 |
Ary nanao fiarovan-dranjo varahina tamin’ ny tongony izy ary lefom-pohy varahina teo an-damosiny.
|
I Sa
|
FinPR
|
17:6 |
Ja hänellä oli säärissään vaskivarukset ja selässään vaskikeihäs.
|
I Sa
|
FinRK
|
17:6 |
Jalkojensa suojana hänellä oli vaskiset säärystimet ja selässään vaskinen heittokeihäs.
|
I Sa
|
ChiSB
|
17:6 |
腿裹銅葉,肩插銅槍。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
17:6 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛⲥⲏϥⲉ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲩⲟⲧϩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲣⲉⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲣⲛϩⲟϥ ⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥⲛⲁϩⲃⲉ
|
I Sa
|
ChiUns
|
17:6 |
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟;
|
I Sa
|
BulVeren
|
17:6 |
Имаше и бронзова броня на краката си и бронзово щитче между раменете си.
|
I Sa
|
AraSVD
|
17:6 |
وَجُرْمُوقَا نُحَاسٍ عَلَى رِجْلَيْهِ، وَمِزْرَاقُ نُحَاسٍ بَيْنَ كَتِفَيْهِ،
|
I Sa
|
Esperant
|
17:6 |
Kaj kupraj armaĵetoj estis sur liaj piedoj, kaj kupra ŝildo sur liaj ŝultroj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
17:6 |
และสวมสนับแข้งทองเหลืองที่ขา และมีหอกทองเหลืองแขวนอยู่ที่บ่า
|
I Sa
|
OSHB
|
17:6 |
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִיד֥וֹן נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
17:6 |
ကြေးဝါခြေစွပ်ကို စွပ်လျက် ပခုံးကြားမှာ ကြေးဝါကိဒုန် လက်နက်ကို ဆွဲလျက်ရှိ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
17:6 |
و ساقبند برنزی به پا داشت. زوبین برنزی روی شانههایش بود
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
17:6 |
aur pinḍliyoṅ par baktar. Kandhoṅ par pītal kī shamshīr laṭkī huī thī.
|
I Sa
|
SweFolk
|
17:6 |
Han hade benskenor av koppar och ett kastspjut av koppar på ryggen.
|
I Sa
|
GerSch
|
17:6 |
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen Schultern,
|
I Sa
|
TagAngBi
|
17:6 |
At siya'y mayroong kasuutang tanso sa kaniyang mga hita, at isang sibat na tanso sa pagitan ng kaniyang mga balikat.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
17:6 |
Hänellä oli säärissään vaskisuojukset ja hartioillaan vaskikeihäs.
|
I Sa
|
Dari
|
17:6 |
و ساقپوش برنجی به پا داشت. شمشیر برنجی در کمرش بود
|
I Sa
|
SomKQA
|
17:6 |
Oo lugahana waxaa ugu xidhnaa naxaas, garbaha dhexdoodana naxaas kale.
|
I Sa
|
NorSMB
|
17:6 |
Han hadde koparspenger på føterne, og bar eit koparspjot på ryggen.
|
I Sa
|
Alb
|
17:6 |
në këmbë kishte këmbore prej bronzi dhe mbi sup mbante një ushtë prej hekuri.
|
I Sa
|
UyCyr
|
17:6 |
Пачиғиға мистин йөгәк бағлап, арқисиға бир мис нәйзә есивалған еди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
17:6 |
또 그가 다리에 놋으로 된 정강이가리개를 입었고 그의 어깨 사이에는 놋 방패가 있더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
17:6 |
И ногавице од мједи бјеху му на ногу, и штит од мједи на раменима.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
17:6 |
and he hadde `bootis of bras in the hipis, and a `scheld of bras hilide hise schuldris.
|
I Sa
|
Mal1910
|
17:6 |
അവന്നു താമ്രംകൊണ്ടുള്ള കാൽചട്ടയും ചുമലിൽ താമ്രം കൊണ്ടുള്ള ഒരു വേലും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
17:6 |
그 다리에는 놋경갑을 쳤고 어깨 사이에는 놋단창을 메었으니
|
I Sa
|
Azeri
|
17:6 |
بالديرلارينا بورونج زئرِه تاخميشدي و کورهيئنده ده بورونج مئزراق واردي.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och hade kopparbenvapen uppå sin ben, och en kopparsköld på sina axlar;
|
I Sa
|
KLV
|
17:6 |
ghaH ghajta' brass shin armor Daq Daj legs, je a javelin vo' brass joj Daj shoulders.
|
I Sa
|
ItaDio
|
17:6 |
Avea eziandio delle gambiere di rame in su le gambe, ed uno scudo di rame in mezzo delle spalle.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:6 |
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
17:6 |
и поножы медяны верху голений его, и щит медян на плещах его:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
17:6 |
και αι κνημίδες αυτού χαλκαί επί των σκελών αυτού και ασπίς χαλκή αναμέσον των ώμων αυτού
|
I Sa
|
FreBBB
|
17:6 |
Il avait des jambières d'airain et entre les épaules un javelot d'airain.
|
I Sa
|
LinVB
|
17:6 |
Azingi makolo ma ye na manzanza ma mbengi, mpe akangi mopanga mwa mbengi o loketo.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
17:6 |
Rézvért a lábain, és rézlándzsa a vállai közt.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
17:6 |
股著銅袚、肩負銅戟、
|
I Sa
|
VietNVB
|
17:6 |
chân quấn xà cạp bằng đồng, vai đeo một cây dao đồng.
|
I Sa
|
LXX
|
17:6 |
καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ
|
I Sa
|
CebPinad
|
17:6 |
Ug siya may putos nga tumbaga sa iyang mga bitiis, ug usa ka bangkaw nga tumbaga sa taliwala sa iyang mga abaga.
|
I Sa
|
RomCor
|
17:6 |
Avea nişte tureci de aramă peste fluierele picioarelor şi o pavăză de aramă între umeri.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
17:6 |
Denge ko pil kidikidki prons; oh e pil wa ketieun likimwei me wiawihkihda prons pohn pwopwe.
|
I Sa
|
HunUj
|
17:6 |
Lábán rézvért és vállán rézdárda volt.
|
I Sa
|
GerZurch
|
17:6 |
er hatte eherne Schienen an den Beinen und einen ehernen Wurfspiess auf dem Rücken.
|
I Sa
|
GerTafel
|
17:6 |
Und eine eherne Schiene war an seinen Beinen und ein eherner Wurfspieß war zwischen seinen Schultern.
|
I Sa
|
PorAR
|
17:6 |
Também trazia grevas de bronze nas pernas, e um dardo de bronze entre os ombros.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
17:6 |
En een koperen scheenharnas boven zijn voeten, en een koperen schild tussen zijn schouders;
|
I Sa
|
FarOPV
|
17:6 |
و بر ساقهایش ساق بندهای برنجین و در میان کتفهایش مزراق برنجین بود.
|
I Sa
|
Ndebele
|
17:6 |
Njalo kwakulemigwamazi yethusi emibaleni yalo, lomkhonto wethusi phakathi laphakathi kwamahlombe alo.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
17:6 |
E sobre suas pernas trazia caneleiras de ferro, e escudo de bronze a seus ombros.
|
I Sa
|
Norsk
|
17:6 |
Han hadde kobberskinner på leggene og et kastespyd av kobber på ryggen.
|
I Sa
|
SloChras
|
17:6 |
In na nogah je imel bronaste škornje in bronast ščit na plečih;
|
I Sa
|
Northern
|
17:6 |
Baldırlarına tunc zireh taxmışdı, kürəyində isə tunc mizraq vardı.
|
I Sa
|
GerElb19
|
17:6 |
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen Schultern;
|
I Sa
|
LvGluck8
|
17:6 |
Un lielu bruņas no vara ap lieliem, un vara šķēps uz pleciem.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
17:6 |
E trazia grevas de bronze por cima de seus pés, e um escudo de bronze entre os seus hombros.
|
I Sa
|
ChiUn
|
17:6 |
腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟;
|
I Sa
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och hade kopparbenvapen uppå sin ben, och en kopparsköld på sina axlar;
|
I Sa
|
FreKhan
|
17:6 |
il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain sur l’épaule;
|
I Sa
|
FrePGR
|
17:6 |
Et il avait aux pieds des bottes d'airain, et une pique d'airain entre ses épaules.
|
I Sa
|
PorCap
|
17:6 |
Tinha perneiras de bronze, e um escudo de bronze defendia os seus ombros.
|
I Sa
|
JapKougo
|
17:6 |
また足には青銅のすね当を着け、肩には青銅の投げやりを背負っていた。
|
I Sa
|
GerTextb
|
17:6 |
An den beinen trug er eherne Schienen und einen ehernen Schild zwischen den Schultern.
|
I Sa
|
Kapingam
|
17:6 |
Gei ono wae hogi e-hii gi-nia baalanga-mmee, geia e-aamo dana daalo ne-hai gi-nia baalanga-mmee i-hongo dono bakau.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
17:6 |
En las piernas llevaba grebas de bronce, y sobre sus hombros un venablo, también de bronce.
|
I Sa
|
WLC
|
17:6 |
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִיד֥וֹן נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
17:6 |
Variniai antblauzdžiai dengė jo blauzdas ir varinis skydas pečius.
|
I Sa
|
Bela
|
17:6 |
медныя накаленьнікі на нагах ягоных, і медны шчыт за плячамі ў яго;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
17:6 |
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.
|
I Sa
|
FinPR92
|
17:6 |
Jalkojensa suojana hänellä oli pronssiset säärykset ja olallaan tappara.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
17:6 |
Y sobre sus pies traía grebas de hierro, y un escudo de acero en sus hombros.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
17:6 |
aan zijn benen had hij koperen scheenplaten, en op zijn schouders rustte een koperen speer.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
17:6 |
Aus Bronze waren auch seine Beinschienen und sein Wurfspieß, den er über die Schulter gehängt hatte.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
17:6 |
اور پنڈلیوں پر بکتر۔ کندھوں پر پیتل کی شمشیر لٹکی ہوئی تھی۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
17:6 |
وَقَدْ لَفَّ سَاقَيْهِ بِصَفَائِحَ مِنْ نُحَاسٍ، كَمَا تَدَلَّى رُمْحٌ نُحَاسِيٌّ مِنْ كَتِفَيْهِ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
17:6 |
他的腿上有铜护膝,两肩之间背着一根铜枪。
|
I Sa
|
ItaRive
|
17:6 |
portava delle gambiere di rame e, sospeso dietro le spalle, un giavellotto di rame.
|
I Sa
|
Afr1953
|
17:6 |
en skeenplate van koper was aan sy bene en 'n koperlans tussen sy skouers.
|
I Sa
|
RusSynod
|
17:6 |
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
17:6 |
और पिंडलियों पर बकतर। कंधों पर पीतल की शमशेर लटकी हुई थी।
|
I Sa
|
TurNTB
|
17:6 |
Baldırları zırhlarla korunmuştu. Omuzları arasında tunç bir pala asılıydı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
17:6 |
En een koperen scheenharnas boven zijn voeten, en een koperen schild tussen zijn schouders;
|
I Sa
|
HunKNB
|
17:6 |
Lábszárán rézvért volt, s vállát rézpajzs fedte.
|
I Sa
|
Maori
|
17:6 |
He whakapuru tao parahi kei ona waewae, a i ona pokohiwi he timata parahi.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
17:6 |
Tinampanan tape'na maka tumbaga, maka aniya' budjak tumbaga pasalay ma bukutna.
|
I Sa
|
HunKar
|
17:6 |
Lábán réz lábpánczél és vállain rézpaizs volt.
|
I Sa
|
Viet
|
17:6 |
và những ủng đồng; sau lưng treo một cây lao đồng.
|
I Sa
|
Kekchi
|
17:6 |
Ramro lix tzelec riqˈuin chˈi̱chˈ bronce. Ut cuan ajcuiˈ jun xkˈesnal chˈi̱chˈ saˈ xbe̱n xtel.
|
I Sa
|
Swe1917
|
17:6 |
Och han hade benskenor av koppar och bar en lans av koppar på sin rygg.
|
I Sa
|
CroSaric
|
17:6 |
Na nogama je imao mjedene nogavice, a na ramenima mjedenu sulicu.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
17:6 |
Chân nó mang tấm che bằng đồng, vai đeo cây lao bằng đồng.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
17:6 |
Il avait aussi des jambières d’airain sur ses jambes, et un écu d’airain entre ses épaules.
|
I Sa
|
FreLXX
|
17:6 |
Sur ses jambes étaient des cnémides d'airain, et entre ses deux épaules était un bouclier d'airain.
|
I Sa
|
Aleppo
|
17:6 |
ומצחת נחשת על רגליו וכידון נחשת בין כתפיו
|
I Sa
|
MapM
|
17:6 |
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִיד֥וֹן נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃
|
I Sa
|
HebModer
|
17:6 |
ומצחת נחשת על רגליו וכידון נחשת בין כתפיו׃
|
I Sa
|
Kaz
|
17:6 |
Алып аяқтарына қола тізеқап, ал арқасына қола найза таңыпты.
|
I Sa
|
FreJND
|
17:6 |
et il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain entre ses épaules ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
17:6 |
An den Beinen trug er eherne Schienen und zwischen den Schultern einen ehernen Nackenschirm.
|
I Sa
|
SloKJV
|
17:6 |
Na svojih nogah je imel bronaste golenice in okrogel ščit iz brona med svojimi rameni.
|
I Sa
|
Haitian
|
17:6 |
Li te gen janbyè fèt an fè nan janm li, ak yon ti frenn fèt an asye pandye sou zepòl li.
|
I Sa
|
FinBibli
|
17:6 |
Ja vaskiset saappaat jaloissansa ja vaskikilpi hartioillansa,
|
I Sa
|
SpaRV
|
17:6 |
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y escudo de acero á sus hombros.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
17:6 |
a phadiau pres ar ei goesau. Roedd cleddyf cam pres yn hongian dros ei ysgwydd.
|
I Sa
|
GerMenge
|
17:6 |
An den Beinen trug er eherne Schienen und zwischen den Schultern einen ehernen Wurfspieß;
|
I Sa
|
GreVamva
|
17:6 |
και κνημίδας χαλκίνας επί των σκελών αυτού και ασπίδα χαλκίνην μεταξύ των ώμων αυτού.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
17:6 |
А на нога́х його — мідяні наголі́нники, а за плечи́ма його — мідяний спис.
|
I Sa
|
FreCramp
|
17:6 |
Il avait aux pieds une chaussure d'airain et un javelot d'airain entre ses épaules.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
17:6 |
И ногавице од бронзе беху му на ногама, и штит од бронзе на раменима.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
17:6 |
Miał również spiżowe nagolenice na nogach i spiżową tarczę między ramionami.
|
I Sa
|
FreSegon
|
17:6 |
Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
17:6 |
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y escudo de acero á sus hombros.
|
I Sa
|
HunRUF
|
17:6 |
Lábán rézvért és vállán rézdárda volt.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
17:6 |
og havde Kobberskinner paa Benene og et Kobberspyd over Skulderen.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
17:6 |
Na em i gat ol kapa bras antap long tupela lek bilong em, na plang bilong han bras namel long tupela sol bilong han bilong em.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
17:6 |
Og han havde Kobberskinner over sine Fødder, og et Kobberkastespyd imellem sine Skuldre.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
17:6 |
Il avait aux cuisses (jambes) des cuissards (bottes) d’airain, et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.
|
I Sa
|
PolGdans
|
17:6 |
Nadto nakolanki miedziane miał na nogach swoich, i tarcz miedzianą między ramionami swemi.
|
I Sa
|
JapBungo
|
17:6 |
また脛には銅の脛當を着け肩の間に銅の矛戟を負ふ
|
I Sa
|
GerElb18
|
17:6 |
Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen Schultern;
|