I Sa
|
RWebster
|
30:29 |
And to them who were in Rachal, and to them who were in the cities of the Jerahmeelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
NHEBJE
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
ABP
|
30:29 |
and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelite, and to the ones in the cities of the Kenite;
|
I Sa
|
NHEBME
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
Rotherha
|
30:29 |
and to them who were in Racal, and to them who were in the cities of the Jerameelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
LEB
|
30:29 |
for those in Racal, for those in the towns of the Jerahmeelites, for those in the towns of the Kenites,
|
I Sa
|
RNKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
Jubilee2
|
30:29 |
and to [those] who [were] in Rachal and to [those] who [were] in the cities of the Jerahmeelites and to [those] who [were] in the cities of the Kenites
|
I Sa
|
Webster
|
30:29 |
And to [them] who [were] in Rachal, and to [them] who [were] in the cities of the Jerahmeelites, and to [them] who [were] in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
Darby
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
ASV
|
30:29 |
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
LITV
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
Geneva15
|
30:29 |
And to them of Rachal, and to them of the cities of the Ierahmeelites, and to them of the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
CPDV
|
30:29 |
and who were in Racal, and who were in the cities of Jerahmeel, and who were in the cities of Keni,
|
I Sa
|
BBE
|
30:29 |
and Carmel and in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites;
|
I Sa
|
DRC
|
30:29 |
And that were in Rachal, and that were in the cities of Jerameel, and that were in the cities of Ceni,
|
I Sa
|
GodsWord
|
30:29 |
Racal, the cities belonging to the Jerahmeelites, the cities belonging to the Kenites,
|
I Sa
|
JPS
|
30:29 |
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites;
|
I Sa
|
KJVPCE
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
NETfree
|
30:29 |
and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
|
I Sa
|
AB
|
30:29 |
and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenite;
|
I Sa
|
AFV2020
|
30:29 |
And to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
NHEB
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
NETtext
|
30:29 |
and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
|
I Sa
|
UKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
KJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
KJVA
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
AKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
RLT
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
MKJV
|
30:29 |
and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
YLT
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
ACV
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:29 |
E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
|
I Sa
|
Mg1865
|
30:29 |
sy ho an’ izay ao Rakala sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Jeramelita sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Kenita
|
I Sa
|
FinPR
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
I Sa
|
FinRK
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
I Sa
|
ChiSB
|
30:29 |
在加爾默耳的,在耶辣默耳人城中的,在刻尼人城中的,
|
I Sa
|
CopSahBi
|
30:29 |
ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲉⲛ ⲡⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲕⲉⲛⲉⲍⲓ
|
I Sa
|
ChiUns
|
30:29 |
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
|
I Sa
|
BulVeren
|
30:29 |
и на тези в Рахал, и на тези в градовете на ерамеилците, и на тези в градовете на кенейците,
|
I Sa
|
AraSVD
|
30:29 |
وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي رَاخَالَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْقِينِيِّينَ،
|
I Sa
|
Esperant
|
30:29 |
kaj al tiuj, kiuj estis en Raĥal, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Jeraĥmeelidoj, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Kenidoj,
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
30:29 |
ในราคาล ในหัวเมืองของคนเยราเมเอล ในหัวเมืองของคนเคไนต์
|
I Sa
|
OSHB
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
30:29 |
ရာခလမြို့၊ ယေရမေလလူ နေရာမြို့များ၊ ကေနိလူ နေရာမြို့များ၊
|
I Sa
|
FarTPV
|
30:29 |
راکال، قینیان،
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
30:29 |
Rakal, Hurmā, Bor-asān, Atāq aur Habrūn. Is ke alāwā us ne tohfe Yarahmiyeliyoṅ, Qīniyoṅ aur bāqī un tamām shahroṅ ko bhej die jin meṅ wuh kabhī ṭhahrā thā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
30:29 |
Rakal, jerachmeeliternas städer, keniternas städer,
|
I Sa
|
GerSch
|
30:29 |
und denen zu Rachal, und denen in den Städten der Jerachmeeliter, und denen in den Städten der Keniter;
|
I Sa
|
TagAngBi
|
30:29 |
At sa kanila na nasa Rachal, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Jerameelita, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Cineo;
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
I Sa
|
Dari
|
30:29 |
تحفه ها را به شهرهائی فرستاد که او و همراهانش به آنجا ها سفر کرده بودند ـ یعنی بیت ئیل، راموت جنوبی، یتیر، عروعیر، سفموت، اَشتَموع، راکال، شهرهای یِرَحمئیلی ها، قَینی ها، حُرما، بورعاشان، عَتاق و حبرون.
|
I Sa
|
SomKQA
|
30:29 |
iyo kuwii Raakaal joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Yeraxme'eel joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Qeyn joogay,
|
I Sa
|
NorSMB
|
30:29 |
i Rakal og i jerahme’elit-byarne og kenitarbyarne,
|
I Sa
|
Alb
|
30:29 |
atyre të Rakalit, atyre të qyteteve të Jerameelitëve dhe atyre të qyteteve të Kenejve,
|
I Sa
|
UyCyr
|
30:29 |
вә Ракал дегән йәрләрниң, шундақла йирахмиеллар вә қенлар яшайдиған һәрқайси шәһәрләрниң вә
|
I Sa
|
KorHKJV
|
30:29 |
라갈에 있던 자들과 여라므엘 족속의 도시들에 있던 자들과 겐 족속의 도시들에 있던 자들과
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
30:29 |
И онима у Рахалу, и онима у градовима Јерамеилским, и онима у градовима Кенејским,
|
I Sa
|
Wycliffe
|
30:29 |
and that weren in the citees of Jeramel, and that weren in the citees of Ceny,
|
I Sa
|
Mal1910
|
30:29 |
രാഖാലിലുള്ളവൎക്കും യെരപ്മേല്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും കേന്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും
|
I Sa
|
KorRV
|
30:29 |
라갈에 있는 자와 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와 겐 사람의 성읍들에 있는 자와
|
I Sa
|
Azeri
|
30:29 |
راکالدا اولانلارا، يِرَخمِهاِللئلرئن و قِنلئلرئن شهرلرئنده اولانلارا،
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:29 |
Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
|
I Sa
|
KLV
|
30:29 |
je Daq chaH 'Iv were Daq Racal, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Jerahmeelites, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Kenites,
|
I Sa
|
ItaDio
|
30:29 |
ed a quelli ch’erano in Racal, ed a quelli ch’erano nelle città de’ Ierameeliti, e a quelli ch’erano nelle città de’ Chenei,
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:29 |
[в Кинане, в Сафене, в Фимафе,] и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
|
I Sa
|
CSlEliza
|
30:29 |
и в Кинане и в Сафеце, и в Фимафе и в Кармиле, и сущым во градех Иеремиила и во градех Кенезия,
|
I Sa
|
ABPGRK
|
30:29 |
και τοις εν Ραχάλ και τοις εν ταις πόλεσι του Ιεραμιήλ και τοις εν ταις πόλεσι του Κενί
|
I Sa
|
FreBBB
|
30:29 |
à ceux de Racal, à ceux des villes des Jérahméélites, à ceux des villes des Kéniens,
|
I Sa
|
LinVB
|
30:29 |
ba-Karmel, bingumba bya Yerameel mpe bya Kenat,
|
I Sa
|
HunIMIT
|
30:29 |
a Rákhálban levőknek, a jerachmeéli városaiban levőknek és a kéni városaiban levőknek;
|
I Sa
|
ChiUnL
|
30:29 |
拉哈勒、耶拉篾諸邑、基尼諸邑、
|
I Sa
|
VietNVB
|
30:29 |
các trưởng lão ở Ra-canh, ở trong các thành của người Giê-ra-mên, và các thành của người Kê-ni,
|
I Sa
|
LXX
|
30:29 |
καὶ τοῖς ἐν Καρμήλῳ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Ιεραμηλι καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Κενεζι
|
I Sa
|
CebPinad
|
30:29 |
Ug kanila nga atua sa Rachal, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga taga-Jerameel, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga Cinehanon;
|
I Sa
|
RomCor
|
30:29 |
celor din Racal, celor din cetăţile ierahmeeliţilor, celor din cetăţile cheniţilor,
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
30:29 |
oh Rakal; ong peneineien Serameel, ong mehn Ken
|
I Sa
|
HunUj
|
30:29 |
a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
|
I Sa
|
GerZurch
|
30:29 |
denen in Karmel, denen in den Ortschaften der Jerahmeeliter, denen in den Ortschaften der Keniter,
|
I Sa
|
GerTafel
|
30:29 |
Und an die in Rachal und an die in den Städten der Jerachmeeliter und an die in den Städten der Keniter,
|
I Sa
|
PorAR
|
30:29 |
aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
|
I Sa
|
DutSVVA
|
30:29 |
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
|
I Sa
|
FarOPV
|
30:29 |
و برای اهل راکال و اهل شهرهای یرحمئیلیان و اهل شهرهای قینیان؛
|
I Sa
|
Ndebele
|
30:29 |
lakwabaseRakali, lakwabasemizini yamaJerameli, lakwabasemizini yamaKeni,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:29 |
E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
|
I Sa
|
Norsk
|
30:29 |
og til dem i Rakal og til dem i jerahme'elittenes byer og til dem i kenittenes byer
|
I Sa
|
SloChras
|
30:29 |
in tem v Rahalu in tem, ki so bili v mestih Jerahmelijcev in v mestih Kenejcev,
|
I Sa
|
Northern
|
30:29 |
Rakalda, Yeraxmeellilərin və Qenlilərin şəhərlərində,
|
I Sa
|
GerElb19
|
30:29 |
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
|
I Sa
|
LvGluck8
|
30:29 |
Un tiem Rakalā un tiem, kas bija Jerameēliešu pilsētās, un tiem, kas Keniešu pilsētās dzīvoja,
|
I Sa
|
PorAlmei
|
30:29 |
E aos de Rachal, e aos que estavam nas cidades jerahmeelitas e nas cidades dos keneos,
|
I Sa
|
ChiUn
|
30:29 |
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:29 |
Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
|
I Sa
|
FreKhan
|
30:29 |
à ceux de Rakhal, à ceux des villes yerahmeélites, à ceux des villes kênites;
|
I Sa
|
FrePGR
|
30:29 |
et à ceux de Rachal, et à ceux des villes de Jehraméel, et à ceux des villes des Kénites,
|
I Sa
|
PorCap
|
30:29 |
de Racal, aos das cidades de Jeramiel, aos das cidades dos quenitas,
|
I Sa
|
JapKougo
|
30:29 |
エラメルびとの町々にいる人々、ケニびとの町々にいる人々、
|
I Sa
|
GerTextb
|
30:29 |
an die von Karmel, an die in den Städten der Jerahmeeliter, an die in den Städten der Keniter,
|
I Sa
|
SpaPlate
|
30:29 |
a los de Racal, a los de las ciudades de Jerameel, a los de las ciudades de los cineos,
|
I Sa
|
Kapingam
|
30:29 |
Racal, mo ang-gi di madahaanau o Jerahmeel, mo ang-gi digau Kenite,
|
I Sa
|
WLC
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
30:29 |
į Rachalą, į jerachmeelitų ir kenitų miestus,
|
I Sa
|
Bela
|
30:29 |
і ў Рахале і ў гарадах Ерахмэельскіх і ў гарадах Кенэйскіх,
|
I Sa
|
GerBoLut
|
30:29 |
denen zu Rachal, denen in Stadten der Jerahmeeliter, denen in Stadten der Keniter,
|
I Sa
|
FinPR92
|
30:29 |
Rakalissa, jerahmeelilaisten ja keniläisten kaupungeissa,
|
I Sa
|
SpaRV186
|
30:29 |
Y a los que estaban en Racal: y a los que estaban en las ciudades de Jerameel: y a los que estaban en las ciudades del Cineo:
|
I Sa
|
NlCanisi
|
30:29 |
van Karmel, van de steden der Jerachmeëlieten, van de steden der Kenieten,
|
I Sa
|
GerNeUe
|
30:29 |
und Rakal, in die Städte der Jerachmeëliter und Keniter,
|
I Sa
|
UrduGeo
|
30:29 |
رکل، حُرمہ، بورعسان، عتاک اور حبرون۔ اِس کے علاوہ اُس نے تحفے یرحمئیلیوں، قینیوں اور باقی اُن تمام شہروں کو بھیج دیئے جن میں وہ کبھی ٹھہرا تھا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
30:29 |
وَفِي رَاخَالَ، وَفِي مُدُنِ الْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ، وَفِي مُدُنِ الْقَيْنِيِّينَ،
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
30:29 |
在拉哈勒的、在耶拉蔑各城的、在基尼各城的、
|
I Sa
|
ItaRive
|
30:29 |
a quelli di Racal, a quelli delle città degli Ierahmeeliti, a quelli delle città dei Kenei,
|
I Sa
|
Afr1953
|
30:29 |
en aan dié in Ragal en aan dié in die stede van die Jeragmeëliete en aan dié in die stede van die Keniete
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:29 |
и в Рахале, и в городах иерахмеельских, и в городах кенейских,
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
30:29 |
रकल, हुरमा, बोर-असान, अताक़ और हबरून। इसके अलावा उसने तोह्फ़े यरहमियेलियों, क़ीनियों और बाक़ी उन तमाम शहरों को भेज दिए जिनमें वह कभी ठहरा था।
|
I Sa
|
TurNTB
|
30:29 |
Rakal, Yerahmeelliler'in, Kenliler'in kentlerinde,
|
I Sa
|
DutSVV
|
30:29 |
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
|
I Sa
|
HunKNB
|
30:29 |
a rakáliaknak, a Jerameél városaiban levőknek, a Keni városaiban levőknek,
|
I Sa
|
Maori
|
30:29 |
Ki o Rakara, ki o nga pa o nga Ierameeri, ki o nga pa o nga Keni;
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
30:29 |
maka ma Rakal. Ya du saga a'a ya magsakaum ma bangsa Jerame'el maka bangsa Kēn,
|
I Sa
|
HunKar
|
30:29 |
A kik Rákálban, a kik a Jerakhméeliták városaiban és a kik a Kéneusok városaiban laknak;
|
I Sa
|
Viet
|
30:29 |
cho những người ở Ra-canh và ở các thành dân Giê-rách-mê-lít, cho người ở các thành Kê-nít,
|
I Sa
|
Kekchi
|
30:29 |
eb li cuanqueb Racal, joˈ eb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ eb li tenamit aran Jerameel ut eb lix tenamiteb laj ceneo.
|
I Sa
|
Swe1917
|
30:29 |
till de äldste i Rakal, de äldste i jerameeliternas städer och de äldste i kainéernas städer;
|
I Sa
|
CroSaric
|
30:29 |
onima u Karmelu, onima u jerahmeelskim gradovima i onima u kenijskim gradovima;
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
30:29 |
những người ở Các-men, những người ở các thành người Giơ-rác-mơ-ên, những người ở các thành người Kê-ni,
|
I Sa
|
FreBDM17
|
30:29 |
Et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerahméeliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
|
I Sa
|
FreLXX
|
30:29 |
Pour ceux de Geth, pour ceux de Cimath, pour ceux de Saphec, pour ceux de Thémath, pour ceux du Carmel, pour ceux des villes de Jérémiel, pour ceux des villes de Cénézi,
|
I Sa
|
Aleppo
|
30:29 |
ולאשר ברכל {ס} ולאשר {ר}בערי הירחמאלי {ס} ולאשר בערי הקיני {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
I Sa
|
HebModer
|
30:29 |
ולאשר ברכל ולאשר בערי הירחמאלי ולאשר בערי הקיני׃
|
I Sa
|
Kaz
|
30:29 |
Рахал, ерахмелдіктер мен кендіктердің қалалары,
|
I Sa
|
FreJND
|
30:29 |
et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerakhmeélites, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
|
I Sa
|
GerGruen
|
30:29 |
Karmel, an die in den Gemeinden der Jerachmeliter, an die in den Gemeinden der Keniter,
|
I Sa
|
SloKJV
|
30:29 |
in tistim, ki so bili v Rahálu in tistim, ki so bili v mestih Jerahmeélovcev in tistim, ki so bili v mestih Kenéjcev
|
I Sa
|
Haitian
|
30:29 |
bay moun lavil Rakal ak moun ki rete nan lavil branch fanmi Jerakmeyèl yo ak nan lavil moun Kayen yo,
|
I Sa
|
FinBibli
|
30:29 |
Ja niille kuin on Rakalissa, ja niille Jerakmelilaisten kaupungeista, ja niille Keniläisten kaupungeista,
|
I Sa
|
SpaRV
|
30:29 |
Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
|
I Sa
|
WelBeibl
|
30:29 |
a Rachal; trefi'r Ierachmeëliaid a'r Ceneaid;
|
I Sa
|
GerMenge
|
30:29 |
von Rachal und von den Ortschaften der Jerahmeeliter und der Keniter;
|
I Sa
|
GreVamva
|
30:29 |
και προς τους εν Ραχάλ, και προς τους εν ταις πόλεσι των Ιεραμεηλιτών, και προς τους εν ταις πόλεσι των Κεναίων,
|
I Sa
|
UkrOgien
|
30:29 |
і тим, що в Рахалі, і тим, що в міста́х Єрахмелеянина, і тим, що в містах Кене́янина,
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
30:29 |
И онима у Рахалу, и онима у градовима јерамеилским, и онима у градовима кенејским,
|
I Sa
|
FreCramp
|
30:29 |
à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens,
|
I Sa
|
PolUGdan
|
30:29 |
I tym w Rachal, i tym w miastach Jerachmeelitów, i tym w miastach Kenitów;
|
I Sa
|
FreSegon
|
30:29 |
à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens,
|
I Sa
|
SpaRV190
|
30:29 |
Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
|
I Sa
|
HunRUF
|
30:29 |
a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
|
I Sa
|
DaOT1931
|
30:29 |
i Karmel, i Jerame'eliternes Byer, i Keniternes Byer,
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
30:29 |
Na long ol husat i stap long Rakal, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Jeramel, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Ken,
|
I Sa
|
DaOT1871
|
30:29 |
og til dem i Rakal og til dem i Jerameeliternes Stæder og til dem i Keniternes Stæder
|
I Sa
|
FreVulgG
|
30:29 |
et de Rachal, à ceux qui étaient dans les villes de Jéraméel et dans les villes de Céni,
|
I Sa
|
PolGdans
|
30:29 |
I co byli w Racha, i co byli w miastach Jerameel, i co byli w miastach Ceni,
|
I Sa
|
JapBungo
|
30:29 |
ラカルにをるものヱラメル人の邑にをるものケニ人の邑にをるもの
|
I Sa
|
GerElb18
|
30:29 |
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
|