|
I Sa
|
AB
|
30:29 |
and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenite;
|
|
I Sa
|
ABP
|
30:29 |
and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelite, and to the ones in the cities of the Kenite;
|
|
I Sa
|
ACV
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
AFV2020
|
30:29 |
And to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
AKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
ASV
|
30:29 |
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
BBE
|
30:29 |
and Carmel and in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites;
|
|
I Sa
|
CPDV
|
30:29 |
and who were in Racal, and who were in the cities of Jerahmeel, and who were in the cities of Keni,
|
|
I Sa
|
DRC
|
30:29 |
And that were in Rachal, and that were in the cities of Jerameel, and that were in the cities of Ceni,
|
|
I Sa
|
Darby
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
Geneva15
|
30:29 |
And to them of Rachal, and to them of the cities of the Ierahmeelites, and to them of the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
GodsWord
|
30:29 |
Racal, the cities belonging to the Jerahmeelites, the cities belonging to the Kenites,
|
|
I Sa
|
JPS
|
30:29 |
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites;
|
|
I Sa
|
Jubilee2
|
30:29 |
and to [those] who [were] in Rachal and to [those] who [were] in the cities of the Jerahmeelites and to [those] who [were] in the cities of the Kenites
|
|
I Sa
|
KJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
KJVA
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
KJVPCE
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
LEB
|
30:29 |
for those in Racal, for those in the towns of the Jerahmeelites, for those in the towns of the Kenites,
|
|
I Sa
|
LITV
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
MKJV
|
30:29 |
and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
NETfree
|
30:29 |
and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
|
|
I Sa
|
NETtext
|
30:29 |
and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
|
|
I Sa
|
NHEB
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
NHEBJE
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
NHEBME
|
30:29 |
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
RLT
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
RNKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
RWebster
|
30:29 |
And to them who were in Rachal, and to them who were in the cities of the Jerahmeelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
Rotherha
|
30:29 |
and to them who were in Racal, and to them who were in the cities of the Jerameelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
UKJV
|
30:29 |
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
Webster
|
30:29 |
And to [them] who [were] in Rachal, and to [them] who [were] in the cities of the Jerahmeelites, and to [them] who [were] in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
YLT
|
30:29 |
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
|
|
I Sa
|
ABPGRK
|
30:29 |
και τοις εν Ραχάλ και τοις εν ταις πόλεσι του Ιεραμιήλ και τοις εν ταις πόλεσι του Κενί
|
|
I Sa
|
Afr1953
|
30:29 |
en aan dié in Ragal en aan dié in die stede van die Jeragmeëliete en aan dié in die stede van die Keniete
|
|
I Sa
|
Alb
|
30:29 |
atyre të Rakalit, atyre të qyteteve të Jerameelitëve dhe atyre të qyteteve të Kenejve,
|
|
I Sa
|
Aleppo
|
30:29 |
ולאשר ברכל {ס} ולאשר {ר}בערי הירחמאלי {ס} ולאשר בערי הקיני {ס}
|
|
I Sa
|
AraNAV
|
30:29 |
وَفِي رَاخَالَ، وَفِي مُدُنِ الْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ، وَفِي مُدُنِ الْقَيْنِيِّينَ،
|
|
I Sa
|
AraSVD
|
30:29 |
وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي رَاخَالَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْقِينِيِّينَ،
|
|
I Sa
|
Azeri
|
30:29 |
راکالدا اولانلارا، يِرَخمِهاِللئلرئن و قِنلئلرئن شهرلرئنده اولانلارا،
|
|
I Sa
|
Bela
|
30:29 |
і ў Рахале і ў гарадах Ерахмэельскіх і ў гарадах Кенэйскіх,
|
|
I Sa
|
BulVeren
|
30:29 |
и на тези в Рахал, и на тези в градовете на ерамеилците, и на тези в градовете на кенейците,
|
|
I Sa
|
BurJudso
|
30:29 |
ရာခလမြို့၊ ယေရမေလလူ နေရာမြို့များ၊ ကေနိလူ နေရာမြို့များ၊
|
|
I Sa
|
CSlEliza
|
30:29 |
и в Кинане и в Сафеце, и в Фимафе и в Кармиле, и сущым во градех Иеремиила и во градех Кенезия,
|
|
I Sa
|
CebPinad
|
30:29 |
Ug kanila nga atua sa Rachal, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga taga-Jerameel, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga Cinehanon;
|
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
30:29 |
在拉哈勒的、在耶拉蔑各城的、在基尼各城的、
|
|
I Sa
|
ChiSB
|
30:29 |
在加爾默耳的,在耶辣默耳人城中的,在刻尼人城中的,
|
|
I Sa
|
ChiUn
|
30:29 |
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
|
|
I Sa
|
ChiUnL
|
30:29 |
拉哈勒、耶拉篾諸邑、基尼諸邑、
|
|
I Sa
|
ChiUns
|
30:29 |
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
|
|
I Sa
|
CopSahBi
|
30:29 |
ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲉⲛ ⲡⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲕⲉⲛⲉⲍⲓ
|
|
I Sa
|
CroSaric
|
30:29 |
onima u Karmelu, onima u jerahmeelskim gradovima i onima u kenijskim gradovima;
|
|
I Sa
|
DaOT1871
|
30:29 |
og til dem i Rakal og til dem i Jerameeliternes Stæder og til dem i Keniternes Stæder
|
|
I Sa
|
DaOT1931
|
30:29 |
i Karmel, i Jerame'eliternes Byer, i Keniternes Byer,
|
|
I Sa
|
Dari
|
30:29 |
تحفه ها را به شهرهائی فرستاد که او و همراهانش به آنجا ها سفر کرده بودند ـ یعنی بیت ئیل، راموت جنوبی، یتیر، عروعیر، سفموت، اَشتَموع، راکال، شهرهای یِرَحمئیلی ها، قَینی ها، حُرما، بورعاشان، عَتاق و حبرون.
|
|
I Sa
|
DutSVV
|
30:29 |
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
|
|
I Sa
|
DutSVVA
|
30:29 |
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
|
|
I Sa
|
Esperant
|
30:29 |
kaj al tiuj, kiuj estis en Raĥal, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Jeraĥmeelidoj, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Kenidoj,
|
|
I Sa
|
FarOPV
|
30:29 |
و برای اهل راکال و اهل شهرهای یرحمئیلیان و اهل شهرهای قینیان؛
|
|
I Sa
|
FarTPV
|
30:29 |
راکال، قینیان،
|
|
I Sa
|
FinBibli
|
30:29 |
Ja niille kuin on Rakalissa, ja niille Jerakmelilaisten kaupungeista, ja niille Keniläisten kaupungeista,
|
|
I Sa
|
FinPR
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
|
I Sa
|
FinPR92
|
30:29 |
Rakalissa, jerahmeelilaisten ja keniläisten kaupungeissa,
|
|
I Sa
|
FinRK
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
30:29 |
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
|
|
I Sa
|
FreBBB
|
30:29 |
à ceux de Racal, à ceux des villes des Jérahméélites, à ceux des villes des Kéniens,
|
|
I Sa
|
FreBDM17
|
30:29 |
Et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerahméeliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
|
|
I Sa
|
FreCramp
|
30:29 |
à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens,
|
|
I Sa
|
FreJND
|
30:29 |
et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerakhmeélites, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
|
|
I Sa
|
FreKhan
|
30:29 |
à ceux de Rakhal, à ceux des villes yerahmeélites, à ceux des villes kênites;
|
|
I Sa
|
FreLXX
|
30:29 |
Pour ceux de Geth, pour ceux de Cimath, pour ceux de Saphec, pour ceux de Thémath, pour ceux du Carmel, pour ceux des villes de Jérémiel, pour ceux des villes de Cénézi,
|
|
I Sa
|
FrePGR
|
30:29 |
et à ceux de Rachal, et à ceux des villes de Jehraméel, et à ceux des villes des Kénites,
|
|
I Sa
|
FreSegon
|
30:29 |
à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens,
|
|
I Sa
|
FreVulgG
|
30:29 |
et de Rachal, à ceux qui étaient dans les villes de Jéraméel et dans les villes de Céni,
|
|
I Sa
|
GerBoLut
|
30:29 |
denen zu Rachal, denen in Stadten der Jerahmeeliter, denen in Stadten der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerElb18
|
30:29 |
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerElb19
|
30:29 |
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerGruen
|
30:29 |
Karmel, an die in den Gemeinden der Jerachmeliter, an die in den Gemeinden der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerMenge
|
30:29 |
von Rachal und von den Ortschaften der Jerahmeeliter und der Keniter;
|
|
I Sa
|
GerNeUe
|
30:29 |
und Rakal, in die Städte der Jerachmeëliter und Keniter,
|
|
I Sa
|
GerSch
|
30:29 |
und denen zu Rachal, und denen in den Städten der Jerachmeeliter, und denen in den Städten der Keniter;
|
|
I Sa
|
GerTafel
|
30:29 |
Und an die in Rachal und an die in den Städten der Jerachmeeliter und an die in den Städten der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerTextb
|
30:29 |
an die von Karmel, an die in den Städten der Jerahmeeliter, an die in den Städten der Keniter,
|
|
I Sa
|
GerZurch
|
30:29 |
denen in Karmel, denen in den Ortschaften der Jerahmeeliter, denen in den Ortschaften der Keniter,
|
|
I Sa
|
GreVamva
|
30:29 |
και προς τους εν Ραχάλ, και προς τους εν ταις πόλεσι των Ιεραμεηλιτών, και προς τους εν ταις πόλεσι των Κεναίων,
|
|
I Sa
|
Haitian
|
30:29 |
bay moun lavil Rakal ak moun ki rete nan lavil branch fanmi Jerakmeyèl yo ak nan lavil moun Kayen yo,
|
|
I Sa
|
HebModer
|
30:29 |
ולאשר ברכל ולאשר בערי הירחמאלי ולאשר בערי הקיני׃
|
|
I Sa
|
HunIMIT
|
30:29 |
a Rákhálban levőknek, a jerachmeéli városaiban levőknek és a kéni városaiban levőknek;
|
|
I Sa
|
HunKNB
|
30:29 |
a rakáliaknak, a Jerameél városaiban levőknek, a Keni városaiban levőknek,
|
|
I Sa
|
HunKar
|
30:29 |
A kik Rákálban, a kik a Jerakhméeliták városaiban és a kik a Kéneusok városaiban laknak;
|
|
I Sa
|
HunRUF
|
30:29 |
a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
|
|
I Sa
|
HunUj
|
30:29 |
a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
|
|
I Sa
|
ItaDio
|
30:29 |
ed a quelli ch’erano in Racal, ed a quelli ch’erano nelle città de’ Ierameeliti, e a quelli ch’erano nelle città de’ Chenei,
|
|
I Sa
|
ItaRive
|
30:29 |
a quelli di Racal, a quelli delle città degli Ierahmeeliti, a quelli delle città dei Kenei,
|
|
I Sa
|
JapBungo
|
30:29 |
ラカルにをるものヱラメル人の邑にをるものケニ人の邑にをるもの
|
|
I Sa
|
JapKougo
|
30:29 |
エラメルびとの町々にいる人々、ケニびとの町々にいる人々、
|
|
I Sa
|
KLV
|
30:29 |
je Daq chaH 'Iv were Daq Racal, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Jerahmeelites, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Kenites,
|
|
I Sa
|
Kapingam
|
30:29 |
Racal, mo ang-gi di madahaanau o Jerahmeel, mo ang-gi digau Kenite,
|
|
I Sa
|
Kaz
|
30:29 |
Рахал, ерахмелдіктер мен кендіктердің қалалары,
|
|
I Sa
|
Kekchi
|
30:29 |
eb li cuanqueb Racal, joˈ eb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ eb li tenamit aran Jerameel ut eb lix tenamiteb laj ceneo.
|
|
I Sa
|
KorHKJV
|
30:29 |
라갈에 있던 자들과 여라므엘 족속의 도시들에 있던 자들과 겐 족속의 도시들에 있던 자들과
|
|
I Sa
|
KorRV
|
30:29 |
라갈에 있는 자와 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와 겐 사람의 성읍들에 있는 자와
|
|
I Sa
|
LXX
|
30:29 |
καὶ τοῖς ἐν Καρμήλῳ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Ιεραμηλι καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Κενεζι
|
|
I Sa
|
LinVB
|
30:29 |
ba-Karmel, bingumba bya Yerameel mpe bya Kenat,
|
|
I Sa
|
LtKBB
|
30:29 |
į Rachalą, į jerachmeelitų ir kenitų miestus,
|
|
I Sa
|
LvGluck8
|
30:29 |
Un tiem Rakalā un tiem, kas bija Jerameēliešu pilsētās, un tiem, kas Keniešu pilsētās dzīvoja,
|
|
I Sa
|
Mal1910
|
30:29 |
രാഖാലിലുള്ളവൎക്കും യെരപ്മേല്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും കേന്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും
|
|
I Sa
|
Maori
|
30:29 |
Ki o Rakara, ki o nga pa o nga Ierameeri, ki o nga pa o nga Keni;
|
|
I Sa
|
MapM
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
|
I Sa
|
Mg1865
|
30:29 |
sy ho an’ izay ao Rakala sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Jeramelita sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Kenita
|
|
I Sa
|
Ndebele
|
30:29 |
lakwabaseRakali, lakwabasemizini yamaJerameli, lakwabasemizini yamaKeni,
|
|
I Sa
|
NlCanisi
|
30:29 |
van Karmel, van de steden der Jerachmeëlieten, van de steden der Kenieten,
|
|
I Sa
|
NorSMB
|
30:29 |
i Rakal og i jerahme’elit-byarne og kenitarbyarne,
|
|
I Sa
|
Norsk
|
30:29 |
og til dem i Rakal og til dem i jerahme'elittenes byer og til dem i kenittenes byer
|
|
I Sa
|
Northern
|
30:29 |
Rakalda, Yeraxmeellilərin və Qenlilərin şəhərlərində,
|
|
I Sa
|
OSHB
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
30:29 |
oh Rakal; ong peneineien Serameel, ong mehn Ken
|
|
I Sa
|
PolGdans
|
30:29 |
I co byli w Racha, i co byli w miastach Jerameel, i co byli w miastach Ceni,
|
|
I Sa
|
PolUGdan
|
30:29 |
I tym w Rachal, i tym w miastach Jerachmeelitów, i tym w miastach Kenitów;
|
|
I Sa
|
PorAR
|
30:29 |
aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
|
|
I Sa
|
PorAlmei
|
30:29 |
E aos de Rachal, e aos que estavam nas cidades jerahmeelitas e nas cidades dos keneos,
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:29 |
E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
|
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:29 |
E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
|
|
I Sa
|
PorCap
|
30:29 |
de Racal, aos das cidades de Jeramiel, aos das cidades dos quenitas,
|
|
I Sa
|
RomCor
|
30:29 |
celor din Racal, celor din cetăţile ierahmeeliţilor, celor din cetăţile cheniţilor,
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:29 |
[в Кинане, в Сафене, в Фимафе,] и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:29 |
и в Рахале, и в городах иерахмеельских, и в городах кенейских,
|
|
I Sa
|
SloChras
|
30:29 |
in tem v Rahalu in tem, ki so bili v mestih Jerahmelijcev in v mestih Kenejcev,
|
|
I Sa
|
SloKJV
|
30:29 |
in tistim, ki so bili v Rahálu in tistim, ki so bili v mestih Jerahmeélovcev in tistim, ki so bili v mestih Kenéjcev
|
|
I Sa
|
SomKQA
|
30:29 |
iyo kuwii Raakaal joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Yeraxme'eel joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Qeyn joogay,
|
|
I Sa
|
SpaPlate
|
30:29 |
a los de Racal, a los de las ciudades de Jerameel, a los de las ciudades de los cineos,
|
|
I Sa
|
SpaRV
|
30:29 |
Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
|
|
I Sa
|
SpaRV186
|
30:29 |
Y a los que estaban en Racal: y a los que estaban en las ciudades de Jerameel: y a los que estaban en las ciudades del Cineo:
|
|
I Sa
|
SpaRV190
|
30:29 |
Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
|
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
30:29 |
И онима у Рахалу, и онима у градовима јерамеилским, и онима у градовима кенејским,
|
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
30:29 |
И онима у Рахалу, и онима у градовима Јерамеилским, и онима у градовима Кенејским,
|
|
I Sa
|
Swe1917
|
30:29 |
till de äldste i Rakal, de äldste i jerameeliternas städer och de äldste i kainéernas städer;
|
|
I Sa
|
SweFolk
|
30:29 |
Rakal, jerachmeeliternas städer, keniternas städer,
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:29 |
Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
|
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:29 |
Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
|
|
I Sa
|
TagAngBi
|
30:29 |
At sa kanila na nasa Rachal, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Jerameelita, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Cineo;
|
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
30:29 |
ในราคาล ในหัวเมืองของคนเยราเมเอล ในหัวเมืองของคนเคไนต์
|
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
30:29 |
Na long ol husat i stap long Rakal, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Jeramel, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Ken,
|
|
I Sa
|
TurNTB
|
30:29 |
Rakal, Yerahmeelliler'in, Kenliler'in kentlerinde,
|
|
I Sa
|
UkrOgien
|
30:29 |
і тим, що в Рахалі, і тим, що в міста́х Єрахмелеянина, і тим, що в містах Кене́янина,
|
|
I Sa
|
UrduGeo
|
30:29 |
رکل، حُرمہ، بورعسان، عتاک اور حبرون۔ اِس کے علاوہ اُس نے تحفے یرحمئیلیوں، قینیوں اور باقی اُن تمام شہروں کو بھیج دیئے جن میں وہ کبھی ٹھہرا تھا۔
|
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
30:29 |
रकल, हुरमा, बोर-असान, अताक़ और हबरून। इसके अलावा उसने तोह्फ़े यरहमियेलियों, क़ीनियों और बाक़ी उन तमाम शहरों को भेज दिए जिनमें वह कभी ठहरा था।
|
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
30:29 |
Rakal, Hurmā, Bor-asān, Atāq aur Habrūn. Is ke alāwā us ne tohfe Yarahmiyeliyoṅ, Qīniyoṅ aur bāqī un tamām shahroṅ ko bhej die jin meṅ wuh kabhī ṭhahrā thā.
|
|
I Sa
|
UyCyr
|
30:29 |
вә Ракал дегән йәрләрниң, шундақла йирахмиеллар вә қенлар яшайдиған һәрқайси шәһәрләрниң вә
|
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
30:29 |
những người ở Các-men, những người ở các thành người Giơ-rác-mơ-ên, những người ở các thành người Kê-ni,
|
|
I Sa
|
Viet
|
30:29 |
cho những người ở Ra-canh và ở các thành dân Giê-rách-mê-lít, cho người ở các thành Kê-nít,
|
|
I Sa
|
VietNVB
|
30:29 |
các trưởng lão ở Ra-canh, ở trong các thành của người Giê-ra-mên, và các thành của người Kê-ni,
|
|
I Sa
|
WLC
|
30:29 |
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
|
|
I Sa
|
WelBeibl
|
30:29 |
a Rachal; trefi'r Ierachmeëliaid a'r Ceneaid;
|
|
I Sa
|
Wycliffe
|
30:29 |
and that weren in the citees of Jeramel, and that weren in the citees of Ceny,
|
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
30:29 |
maka ma Rakal. Ya du saga a'a ya magsakaum ma bangsa Jerame'el maka bangsa Kēn,
|