Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa AB 30:29  and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenite;
I Sa ABP 30:29  and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelite, and to the ones in the cities of the Kenite;
I Sa ACV 30:29  and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
I Sa AFV2020 30:29  And to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
I Sa AKJV 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa ASV 30:29  and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites,
I Sa BBE 30:29  and Carmel and in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites;
I Sa CPDV 30:29  and who were in Racal, and who were in the cities of Jerahmeel, and who were in the cities of Keni,
I Sa DRC 30:29  And that were in Rachal, and that were in the cities of Jerameel, and that were in the cities of Ceni,
I Sa Darby 30:29  and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
I Sa Geneva15 30:29  And to them of Rachal, and to them of the cities of the Ierahmeelites, and to them of the cities of the Kenites,
I Sa GodsWord 30:29  Racal, the cities belonging to the Jerahmeelites, the cities belonging to the Kenites,
I Sa JPS 30:29  and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites;
I Sa Jubilee2 30:29  and to [those] who [were] in Rachal and to [those] who [were] in the cities of the Jerahmeelites and to [those] who [were] in the cities of the Kenites
I Sa KJV 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa KJVA 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa KJVPCE 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa LEB 30:29  for those in Racal, for those in the towns of the Jerahmeelites, for those in the towns of the Kenites,
I Sa LITV 30:29  and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
I Sa MKJV 30:29  and to the ones in Rachal, and to the ones in the cities of the Jerahmeelites, and to the ones in the cities of the Kenites,
I Sa NETfree 30:29  and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
I Sa NETtext 30:29  and Racal; for those in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
I Sa NHEB 30:29  and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
I Sa NHEBJE 30:29  and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
I Sa NHEBME 30:29  and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
I Sa RLT 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa RNKJV 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa RWebster 30:29  And to them who were in Rachal, and to them who were in the cities of the Jerahmeelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
I Sa Rotherha 30:29  and to them who were in Racal, and to them who were in the cities of the Jerameelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
I Sa UKJV 30:29  And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
I Sa Webster 30:29  And to [them] who [were] in Rachal, and to [them] who [were] in the cities of the Jerahmeelites, and to [them] who [were] in the cities of the Kenites,
I Sa YLT 30:29  and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
I Sa VulgClem 30:29  et qui in Rachal, et qui in urbibus Jerameel, et qui in urbibus Ceni,
I Sa VulgCont 30:29  et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
I Sa VulgHetz 30:29  et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
I Sa VulgSist 30:29  et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
I Sa Vulgate 30:29  et qui in Rachal et qui in urbibus Ierameli et qui in urbibus Ceni
I Sa CzeB21 30:29  Rachalu, do jerachmeelských a kenijských měst,
I Sa CzeBKR 30:29  A kteříž v Rachal, a kteříž v městech Jerachmeelových, a kteříž v městech Cinejského;
I Sa CzeCEP 30:29  do Rákalu, do měst Jerachmeelovců, do měst Kénijců,
I Sa CzeCSP 30:29  těm, kteří byli v Rákalu, těm, kteří byli ve městech Jerachmeelců, těm, kteří byli ve městech Kénijců,
I Sa ABPGRK 30:29  και τοις εν Ραχάλ και τοις εν ταις πόλεσι του Ιεραμιήλ και τοις εν ταις πόλεσι του Κενί
I Sa Afr1953 30:29  en aan dié in Ragal en aan dié in die stede van die Jeragmeëliete en aan dié in die stede van die Keniete
I Sa Alb 30:29  atyre të Rakalit, atyre të qyteteve të Jerameelitëve dhe atyre të qyteteve të Kenejve,
I Sa Aleppo 30:29  ולאשר ברכל  {ס}  ולאשר  {ר}בערי הירחמאלי  {ס}  ולאשר בערי הקיני  {ס}
I Sa AraNAV 30:29  وَفِي رَاخَالَ، وَفِي مُدُنِ الْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ، وَفِي مُدُنِ الْقَيْنِيِّينَ،
I Sa AraSVD 30:29  وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي رَاخَالَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْقِينِيِّينَ،
I Sa Azeri 30:29  راکالدا اولانلارا، يِرَخمِه‌اِللئلرئن و قِنلئلرئن شهرلرئنده اولانلارا،
I Sa Bela 30:29  і ў Рахале і ў гарадах Ерахмэельскіх і ў гарадах Кенэйскіх,
I Sa BulVeren 30:29  и на тези в Рахал, и на тези в градовете на ерамеилците, и на тези в градовете на кенейците,
I Sa BurJudso 30:29  ရာခလမြို့၊ ယေရမေလလူ နေရာမြို့များ၊ ကေနိလူ နေရာမြို့များ၊
I Sa CSlEliza 30:29  и в Кинане и в Сафеце, и в Фимафе и в Кармиле, и сущым во градех Иеремиила и во градех Кенезия,
I Sa CebPinad 30:29  Ug kanila nga atua sa Rachal, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga taga-Jerameel, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga Cinehanon;
I Sa ChiNCVs 30:29  在拉哈勒的、在耶拉蔑各城的、在基尼各城的、
I Sa ChiSB 30:29  在加爾默耳的,在耶辣默耳人城中的,在刻尼人城中的,
I Sa ChiUn 30:29  住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
I Sa ChiUnL 30:29  拉哈勒、耶拉篾諸邑、基尼諸邑、
I Sa ChiUns 30:29  住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
I Sa CopSahBi 30:29  ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲉⲛ ⲡⲕⲁⲣⲙⲏⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲕⲉⲛⲉⲍⲓ
I Sa CroSaric 30:29  onima u Karmelu, onima u jerahmeelskim gradovima i onima u kenijskim gradovima;
I Sa DaOT1871 30:29  og til dem i Rakal og til dem i Jerameeliternes Stæder og til dem i Keniternes Stæder
I Sa DaOT1931 30:29  i Karmel, i Jerame'eliternes Byer, i Keniternes Byer,
I Sa Dari 30:29  تحفه ها را به شهرهائی فرستاد که او و همراهانش به آنجا ها سفر کرده بودند ـ یعنی بیت ئیل، راموت جنوبی، یتیر، عروعیر، سفموت، اَشتَموع، راکال، شهرهای یِرَحمئیلی ها، قَینی ها، حُرما، بورعاشان، عَتاق و حبرون.
I Sa DutSVV 30:29  En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
I Sa DutSVVA 30:29  En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
I Sa Esperant 30:29  kaj al tiuj, kiuj estis en Raĥal, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Jeraĥmeelidoj, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Kenidoj,
I Sa FarOPV 30:29  و برای اهل راکال و اهل شهرهای یرحمئیلیان و اهل شهرهای قینیان؛
I Sa FarTPV 30:29  راکال، قینیان،
I Sa FinBibli 30:29  Ja niille kuin on Rakalissa, ja niille Jerakmelilaisten kaupungeista, ja niille Keniläisten kaupungeista,
I Sa FinPR 30:29  Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
I Sa FinPR92 30:29  Rakalissa, jerahmeelilaisten ja keniläisten kaupungeissa,
I Sa FinRK 30:29  Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
I Sa FinSTLK2 30:29  Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
I Sa FreBBB 30:29  à ceux de Racal, à ceux des villes des Jérahméélites, à ceux des villes des Kéniens,
I Sa FreBDM17 30:29  Et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerahméeliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
I Sa FreCramp 30:29  à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens,
I Sa FreJND 30:29  et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerakhmeélites, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
I Sa FreKhan 30:29  à ceux de Rakhal, à ceux des villes yerahmeélites, à ceux des villes kênites;
I Sa FreLXX 30:29  Pour ceux de Geth, pour ceux de Cimath, pour ceux de Saphec, pour ceux de Thémath, pour ceux du Carmel, pour ceux des villes de Jérémiel, pour ceux des villes de Cénézi,
I Sa FrePGR 30:29  et à ceux de Rachal, et à ceux des villes de Jehraméel, et à ceux des villes des Kénites,
I Sa FreSegon 30:29  à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens,
I Sa FreVulgG 30:29  et de Rachal, à ceux qui étaient dans les villes de Jéraméel et dans les villes de Céni,
I Sa GerBoLut 30:29  denen zu Rachal, denen in Stadten der Jerahmeeliter, denen in Stadten der Keniter,
I Sa GerElb18 30:29  und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
I Sa GerElb19 30:29  und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
I Sa GerGruen 30:29  Karmel, an die in den Gemeinden der Jerachmeliter, an die in den Gemeinden der Keniter,
I Sa GerMenge 30:29  von Rachal und von den Ortschaften der Jerahmeeliter und der Keniter;
I Sa GerNeUe 30:29  und Rakal, in die Städte der Jerachmeëliter und Keniter,
I Sa GerSch 30:29  und denen zu Rachal, und denen in den Städten der Jerachmeeliter, und denen in den Städten der Keniter;
I Sa GerTafel 30:29  Und an die in Rachal und an die in den Städten der Jerachmeeliter und an die in den Städten der Keniter,
I Sa GerTextb 30:29  an die von Karmel, an die in den Städten der Jerahmeeliter, an die in den Städten der Keniter,
I Sa GerZurch 30:29  denen in Karmel, denen in den Ortschaften der Jerahmeeliter, denen in den Ortschaften der Keniter,
I Sa GreVamva 30:29  και προς τους εν Ραχάλ, και προς τους εν ταις πόλεσι των Ιεραμεηλιτών, και προς τους εν ταις πόλεσι των Κεναίων,
I Sa Haitian 30:29  bay moun lavil Rakal ak moun ki rete nan lavil branch fanmi Jerakmeyèl yo ak nan lavil moun Kayen yo,
I Sa HebModer 30:29  ולאשר ברכל ולאשר בערי הירחמאלי ולאשר בערי הקיני׃
I Sa HunIMIT 30:29  a Rákhálban levőknek, a jerachmeéli városaiban levőknek és a kéni városaiban levőknek;
I Sa HunKNB 30:29  a rakáliaknak, a Jerameél városaiban levőknek, a Keni városaiban levőknek,
I Sa HunKar 30:29  A kik Rákálban, a kik a Jerakhméeliták városaiban és a kik a Kéneusok városaiban laknak;
I Sa HunRUF 30:29  a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
I Sa HunUj 30:29  a Rákálban, a jerahmeéliek városaiban és a kéniek városaiban lakóknak,
I Sa ItaDio 30:29  ed a quelli ch’erano in Racal, ed a quelli ch’erano nelle città de’ Ierameeliti, e a quelli ch’erano nelle città de’ Chenei,
I Sa ItaRive 30:29  a quelli di Racal, a quelli delle città degli Ierahmeeliti, a quelli delle città dei Kenei,
I Sa JapBungo 30:29  ラカルにをるものヱラメル人の邑にをるものケニ人の邑にをるもの
I Sa JapKougo 30:29  エラメルびとの町々にいる人々、ケニびとの町々にいる人々、
I Sa KLV 30:29  je Daq chaH 'Iv were Daq Racal, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Jerahmeelites, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Kenites,
I Sa Kapingam 30:29  Racal, mo ang-gi di madahaanau o Jerahmeel, mo ang-gi digau Kenite,
I Sa Kaz 30:29  Рахал, ерахмелдіктер мен кендіктердің қалалары,
I Sa Kekchi 30:29  eb li cuanqueb Racal, joˈ eb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ eb li tenamit aran Jerameel ut eb lix tenamiteb laj ceneo.
I Sa KorHKJV 30:29  라갈에 있던 자들과 여라므엘 족속의 도시들에 있던 자들과 겐 족속의 도시들에 있던 자들과
I Sa KorRV 30:29  라갈에 있는 자와 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와 겐 사람의 성읍들에 있는 자와
I Sa LXX 30:29  καὶ τοῖς ἐν Καρμήλῳ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Ιεραμηλι καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Κενεζι
I Sa LinVB 30:29  ba-Karmel, bi­ngumba bya Yerameel mpe bya Kena­t,
I Sa LtKBB 30:29  į Rachalą, į jerachmeelitų ir kenitų miestus,
I Sa LvGluck8 30:29  Un tiem Rakalā un tiem, kas bija Jerameēliešu pilsētās, un tiem, kas Keniešu pilsētās dzīvoja,
I Sa Mal1910 30:29  രാഖാലിലുള്ളവൎക്കും യെരപ്മേല്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും കേന്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും
I Sa Maori 30:29  Ki o Rakara, ki o nga pa o nga Ierameeri, ki o nga pa o nga Keni;
I Sa MapM 30:29    וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל   וְלַאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י   וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
I Sa Mg1865 30:29  sy ho an’ izay ao Rakala sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Jeramelita sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Kenita
I Sa Ndebele 30:29  lakwabaseRakali, lakwabasemizini yamaJerameli, lakwabasemizini yamaKeni,
I Sa NlCanisi 30:29  van Karmel, van de steden der Jerachmeëlieten, van de steden der Kenieten,
I Sa NorSMB 30:29  i Rakal og i jerahme’elit-byarne og kenitarbyarne,
I Sa Norsk 30:29  og til dem i Rakal og til dem i jerahme'elittenes byer og til dem i kenittenes byer
I Sa Northern 30:29  Rakalda, Yeraxmeellilərin və Qenlilərin şəhərlərində,
I Sa OSHB 30:29  וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
I Sa Pohnpeia 30:29  oh Rakal; ong peneineien Serameel, ong mehn Ken
I Sa PolGdans 30:29  I co byli w Racha, i co byli w miastach Jerameel, i co byli w miastach Ceni,
I Sa PolUGdan 30:29  I tym w Rachal, i tym w miastach Jerachmeelitów, i tym w miastach Kenitów;
I Sa PorAR 30:29  aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
I Sa PorAlmei 30:29  E aos de Rachal, e aos que estavam nas cidades jerahmeelitas e nas cidades dos keneos,
I Sa PorBLivr 30:29  E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
I Sa PorBLivr 30:29  E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
I Sa PorCap 30:29  de Racal, aos das cidades de Jeramiel, aos das cidades dos quenitas,
I Sa RomCor 30:29  celor din Racal, celor din cetăţile ierahmeeliţilor, celor din cetăţile cheniţilor,
I Sa RusSynod 30:29  [в Кинане, в Сафене, в Фимафе,] и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
I Sa RusSynod 30:29  и в Рахале, и в городах иерахмеельских, и в городах кенейских,
I Sa SloChras 30:29  in tem v Rahalu in tem, ki so bili v mestih Jerahmelijcev in v mestih Kenejcev,
I Sa SloKJV 30:29  in tistim, ki so bili v Rahálu in tistim, ki so bili v mestih Jerahmeélovcev in tistim, ki so bili v mestih Kenéjcev
I Sa SomKQA 30:29  iyo kuwii Raakaal joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Yeraxme'eel joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Qeyn joogay,
I Sa SpaPlate 30:29  a los de Racal, a los de las ciudades de Jerameel, a los de las ciudades de los cineos,
I Sa SpaRV 30:29  Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
I Sa SpaRV186 30:29  Y a los que estaban en Racal: y a los que estaban en las ciudades de Jerameel: y a los que estaban en las ciudades del Cineo:
I Sa SpaRV190 30:29  Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
I Sa SrKDEkav 30:29  И онима у Рахалу, и онима у градовима јерамеилским, и онима у градовима кенејским,
I Sa SrKDIjek 30:29  И онима у Рахалу, и онима у градовима Јерамеилским, и онима у градовима Кенејским,
I Sa Swe1917 30:29  till de äldste i Rakal, de äldste i jerameeliternas städer och de äldste i kainéernas städer;
I Sa SweFolk 30:29  Rakal, jerachmeeliternas städer, keniternas städer,
I Sa SweKarlX 30:29  Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
I Sa SweKarlX 30:29  Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
I Sa TagAngBi 30:29  At sa kanila na nasa Rachal, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Jerameelita, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Cineo;
I Sa ThaiKJV 30:29  ในราคาล ในหัวเมืองของคนเยราเมเอล ในหัวเมืองของคนเคไนต์
I Sa TpiKJPB 30:29  Na long ol husat i stap long Rakal, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Jeramel, na long ol husat i stap long ol biktaun bilong ol lain Ken,
I Sa TurNTB 30:29  Rakal, Yerahmeelliler'in, Kenliler'in kentlerinde,
I Sa UkrOgien 30:29  і тим, що в Рахалі, і тим, що в міста́х Єрахмелеянина, і тим, що в містах Кене́янина,
I Sa UrduGeo 30:29  رکل، حُرمہ، بورعسان، عتاک اور حبرون۔ اِس کے علاوہ اُس نے تحفے یرحمئیلیوں، قینیوں اور باقی اُن تمام شہروں کو بھیج دیئے جن میں وہ کبھی ٹھہرا تھا۔
I Sa UrduGeoD 30:29  रकल, हुरमा, बोर-असान, अताक़ और हबरून। इसके अलावा उसने तोह्फ़े यरहमियेलियों, क़ीनियों और बाक़ी उन तमाम शहरों को भेज दिए जिनमें वह कभी ठहरा था।
I Sa UrduGeoR 30:29  Rakal, Hurmā, Bor-asān, Atāq aur Habrūn. Is ke alāwā us ne tohfe Yarahmiyeliyoṅ, Qīniyoṅ aur bāqī un tamām shahroṅ ko bhej die jin meṅ wuh kabhī ṭhahrā thā.
I Sa UyCyr 30:29  вә Ракал дегән йәрләрниң, шундақла йирахмиеллар вә қенлар яшайдиған һәрқайси шәһәрләрниң вә
I Sa VieLCCMN 30:29  những người ở Các-men, những người ở các thành người Giơ-rác-mơ-ên, những người ở các thành người Kê-ni,
I Sa Viet 30:29  cho những người ở Ra-canh và ở các thành dân Giê-rách-mê-lít, cho người ở các thành Kê-nít,
I Sa VietNVB 30:29  các trưởng lão ở Ra-canh, ở trong các thành của người Giê-ra-mên, và các thành của người Kê-ni,
I Sa WLC 30:29  וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
I Sa WelBeibl 30:29  a Rachal; trefi'r Ierachmeëliaid a'r Ceneaid;
I Sa Wycliffe 30:29  and that weren in the citees of Jeramel, and that weren in the citees of Ceny,
I Sa sml_BL_2 30:29  maka ma Rakal. Ya du saga a'a ya magsakaum ma bangsa Jerame'el maka bangsa Kēn,