I Sa
|
RWebster
|
30:30 |
And to them who were in Hormah, and to them who were in Chorashan, and to them who were in Athach,
|
I Sa
|
NHEBJE
|
30:30 |
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
|
I Sa
|
ABP
|
30:30 |
and to the ones in Hormah, and to the ones in Beer-ashan, and to the ones in Athach;
|
I Sa
|
NHEBME
|
30:30 |
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
|
I Sa
|
Rotherha
|
30:30 |
and to them who were in Hormah, and to them who were in Cor-ashan, and to them who were in Athach,
|
I Sa
|
LEB
|
30:30 |
for those in Hormah, for those in Bor Ashan, for those in Athach,
|
I Sa
|
RNKJV
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor-ashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
Jubilee2
|
30:30 |
and to [those] who [were] in Hormah and to [those] who [were] in Chorashan and to [those] who [were] in Athach
|
I Sa
|
Webster
|
30:30 |
And to [them] who [were] in Hormah, and to [them] who [were] in Chor-ashan, and to [them] who [were] in Athach,
|
I Sa
|
Darby
|
30:30 |
and to those in Hormah, and to those in Chor-ashan, and to those in Athach,
|
I Sa
|
ASV
|
30:30 |
and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor-ashan, and to them that were in Athach,
|
I Sa
|
LITV
|
30:30 |
and to those in Hormah, and to those in Chorashan, and to those in Athach,
|
I Sa
|
Geneva15
|
30:30 |
And to them of Hormah, and to them of Chor-ashan, and to them of Athach,
|
I Sa
|
CPDV
|
30:30 |
and who were in Hormah, and who were at the lake of Ashan, and who were in Athach,
|
I Sa
|
BBE
|
30:30 |
And to those who were in Hormah and in Bor-ashan and in Athach;
|
I Sa
|
DRC
|
30:30 |
And that were in Arama, and that were in the lake Asan, and that were in Athach,
|
I Sa
|
GodsWord
|
30:30 |
Hormah, Borashan, Athach,
|
I Sa
|
JPS
|
30:30 |
and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor-ashan, and to them that were in Athach;
|
I Sa
|
KJVPCE
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor-ashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
NETfree
|
30:30 |
for those in Hormah, Bor Ashan, Athach,
|
I Sa
|
AB
|
30:30 |
and to those in Jerimuth, and to those in Beersheba, and to those in Nombe,
|
I Sa
|
AFV2020
|
30:30 |
And to the ones in Hormah, and to the ones in Chorashan, and to the ones in Athach,
|
I Sa
|
NHEB
|
30:30 |
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
|
I Sa
|
NETtext
|
30:30 |
for those in Hormah, Bor Ashan, Athach,
|
I Sa
|
UKJV
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
KJV
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor–ashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
KJVA
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor–ashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
AKJV
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
RLT
|
30:30 |
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor–ashan, and to them which were in Athach,
|
I Sa
|
MKJV
|
30:30 |
and to the ones in Hormah, and to the ones in Chorashan, and to the ones in Athach,
|
I Sa
|
YLT
|
30:30 |
and to those in Hormah, and to those in Chor-Ashan, and to those in Athach,
|
I Sa
|
ACV
|
30:30 |
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:30 |
E aos que estavam em Hormá, e aos que estavam em Corasã, e aos que estavam em Atace;
|
I Sa
|
Mg1865
|
30:30 |
sy ho an’ izay ao Horma sy ho an’ izay ao Korasana sy ho an’ izay ao Ataka
|
I Sa
|
FinPR
|
30:30 |
Hormassa, Boor-Aasanissa, Atakissa
|
I Sa
|
FinRK
|
30:30 |
Hormassa, Boor-Aasanissa, Atakissa,
|
I Sa
|
ChiSB
|
30:30 |
在曷爾瑪的,在波爾阿商的,在阿塔客的,
|
I Sa
|
CopSahBi
|
30:30 |
ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛϩⲓⲉⲣⲓⲙⲟⲩⲑ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲃⲏⲣⲥⲁⲃⲉⲉ
|
I Sa
|
ChiUns
|
30:30 |
住何珥玛的,歌拉珊的,亚挞的;
|
I Sa
|
BulVeren
|
30:30 |
и на тези в Хорма, и на тези в Бор-Асан, и на тези в Атах,
|
I Sa
|
AraSVD
|
30:30 |
وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي حُرْمَةَ وَٱلَّذِينَ فِي كُورِ عَاشَانَ وَٱلَّذِينَ فِي عَتَاكَ،
|
I Sa
|
Esperant
|
30:30 |
kaj al tiuj, kiuj estis en Ĥorma, kaj al tiuj, kiuj estis en Kor- Aŝan, kaj al tiuj, kiuj estis en Ataĥ,
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
30:30 |
ในโฮรมาห์ ในโคราชาน ในอาธาค
|
I Sa
|
OSHB
|
30:30 |
וְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחָרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבוֹר־עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
30:30 |
ဟောမာမြို့များ၊ ခေါရာရှန်မြို့၊ အာသက်မြို့၊
|
I Sa
|
FarTPV
|
30:30 |
حُرما، بورعاشان، عتاق
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
30:30 |
Rakal, Hurmā, Bor-asān, Atāq aur Habrūn. Is ke alāwā us ne tohfe Yarahmiyeliyoṅ, Qīniyoṅ aur bāqī un tamām shahroṅ ko bhej die jin meṅ wuh kabhī ṭhahrā thā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
30:30 |
Horma, Bor-Ashan, Atak,
|
I Sa
|
GerSch
|
30:30 |
und denen zu Horma, und denen zu Koreschan, und denen zu Atach,
|
I Sa
|
TagAngBi
|
30:30 |
At sa kanila na sa Horma, at sa kanila na nasa Chorasan, at sa kanila na nasa Athach;
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
30:30 |
Hormassa, Boor-Aasanissa, Atakissa
|
I Sa
|
Dari
|
30:30 |
تحفه ها را به شهرهائی فرستاد که او و همراهانش به آنجا ها سفر کرده بودند ـ یعنی بیت ئیل، راموت جنوبی، یتیر، عروعیر، سفموت، اَشتَموع، راکال، شهرهای یِرَحمئیلی ها، قَینی ها، حُرما، بورعاشان، عَتاق و حبرون.
|
I Sa
|
SomKQA
|
30:30 |
iyo kuwii Xormaah joogay, iyo kuwii Koor Caashaan joogay, iyo kuwii Cataag joogay,
|
I Sa
|
NorSMB
|
30:30 |
i Horma, i Bor-Asan, i Atak,
|
I Sa
|
Alb
|
30:30 |
atyre të Hormahut, atyre të Kor-Ashanit, atyre të Athakut,
|
I Sa
|
UyCyr
|
30:30 |
Хормаһ, Боръашан, Атак,
|
I Sa
|
KorHKJV
|
30:30 |
호르마에 있던 자들과 고라산에 있던 자들과 아닥에 있던 자들과
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
30:30 |
И онима у Орми, и онима у Хор-Асану, и онима у Атаху,
|
I Sa
|
Wycliffe
|
30:30 |
and that weren in Arama, and that weren in Lautuasam, and that weren in Athec,
|
I Sa
|
Mal1910
|
30:30 |
ഹൊൎമ്മയിലുള്ളവൎക്കും കോർ-ആശാനിൽ ഉള്ളവൎക്കും അഥാക്കിലുള്ളവൎക്കും ഹെബ്രോനിലുള്ളവൎക്കും ദാവീദും അവന്റെ ആളുകളും സഞ്ചരിച്ചുവന്ന സകലസ്ഥലങ്ങളിലേക്കും കൊടുത്തയച്ചു.
|
I Sa
|
KorRV
|
30:30 |
홀마에 있는 자와 고라산에 있는 자와 아닥에 있는 자와 헤브론에 있는 자에게와 다윗과 그의 사람들의 왕래하던 모든 곳에 보내었더라
|
I Sa
|
Azeri
|
30:30 |
خورمادا اولانلارا، بورعاشاندا اولانلارا، عَتاقدا اولانلارا،
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:30 |
Dem i Horma, dem i ChorAsan, dem i Atach,
|
I Sa
|
KLV
|
30:30 |
je Daq chaH 'Iv were Daq Hormah, je Daq chaH 'Iv were Daq Borashan, je Daq chaH 'Iv were Daq Athach,
|
I Sa
|
ItaDio
|
30:30 |
ed a quelli ch’erano in Horma, e a quelli ch’erano in Corasan, ed a quelli ch’erano in Atac,
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:30 |
и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,
|
I Sa
|
CSlEliza
|
30:30 |
и сущым во Иеримуфе и во Вирсавеи и в Номве,
|
I Sa
|
ABPGRK
|
30:30 |
και τοις εν Ερμά και τοις εν Βηρ Ασάν και τοις εν Αθάχ
|
I Sa
|
FreBBB
|
30:30 |
à ceux de Horma, à ceux de Cor-Asan, à ceux d'Athac,
|
I Sa
|
LinVB
|
30:30 |
ba-Korma, ba-Bor-Asan, ba-Eter,
|
I Sa
|
HunIMIT
|
30:30 |
a Chormában levőknek, a Kór-Ásánban levőknek és az Atákhban levőknek;
|
I Sa
|
ChiUnL
|
30:30 |
何珥瑪、歌拉珊、亞撻、
|
I Sa
|
VietNVB
|
30:30 |
các trưởng lão ở Họt-ma, Bọt-a-san, A-thạch,
|
I Sa
|
LXX
|
30:30 |
καὶ τοῖς ἐν Ιεριμουθ καὶ τοῖς ἐν Βηρσαβεε καὶ τοῖς ἐν Νοο
|
I Sa
|
CebPinad
|
30:30 |
Ug kanila nga atua sa Horma, ug kanila nga atua sa Chorasan, ug kanila nga atua sa Athach,
|
I Sa
|
RomCor
|
30:30 |
celor din Horma, celor din Cor-Aşan, celor din Atac,
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
30:30 |
oh ong mehn kahnimw kan en Orma, Porasan, Adak,
|
I Sa
|
HunUj
|
30:30 |
a Hormában, Bór-Ásánban és Atákban lakóknak,
|
I Sa
|
GerZurch
|
30:30 |
denen in Horma, denen in Bor-Asan, denen in Athach
|
I Sa
|
GerTafel
|
30:30 |
Und an die in Chormah und an die in Kor-Aschan und an die in Athach.
|
I Sa
|
PorAR
|
30:30 |
aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
|
I Sa
|
DutSVVA
|
30:30 |
En tot die te Horma, en tot die te Chor-asan, en tot die te Atach,
|
I Sa
|
FarOPV
|
30:30 |
و برای اهل حرما و اهل کورعاشان و اهل عتاق؛
|
I Sa
|
Ndebele
|
30:30 |
lakwabaseHorma, lakwabaseBorashani, lakwabaseAthaki,
|
I Sa
|
PorBLivr
|
30:30 |
E aos que estavam em Hormá, e aos que estavam em Corasã, e aos que estavam em Atace;
|
I Sa
|
Norsk
|
30:30 |
og til dem i Horma og til dem i Kor-Asan og til dem i Atak
|
I Sa
|
SloChras
|
30:30 |
in tem v Hormi in tem v Korašanu in v Atahu,
|
I Sa
|
Northern
|
30:30 |
Xormada, Bor-Aşanda, Atakda,
|
I Sa
|
GerElb19
|
30:30 |
und denen zu Horma und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,
|
I Sa
|
LvGluck8
|
30:30 |
Un tiem Ormā un tiem KorAzanā un tiem Atakā,
|
I Sa
|
PorAlmei
|
30:30 |
E aos d'Horma, e aos de Corasan, e aos d'Athak,
|
I Sa
|
ChiUn
|
30:30 |
住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的;
|
I Sa
|
SweKarlX
|
30:30 |
Dem i Horma, dem i ChorAsan, dem i Atach,
|
I Sa
|
FreKhan
|
30:30 |
à ceux de Horma, à ceux de Cor-Achân, à ceux d’Atakh;
|
I Sa
|
FrePGR
|
30:30 |
et à ceux de Horma, et à ceux de Chor-Asan, et à ceux d'Athach,
|
I Sa
|
PorCap
|
30:30 |
aos de Horma, de Bor-Achan, de Atac,
|
I Sa
|
JapKougo
|
30:30 |
ホルマにいる人々、ボラシャンにいる人々、アタクにいる人々、
|
I Sa
|
GerTextb
|
30:30 |
an die von Horma, an die von Bor-asan, an die von Athach,
|
I Sa
|
Kapingam
|
30:30 |
mo ang-gi digau nia waahale o Hormah, Borashan, Athach,
|
I Sa
|
SpaPlate
|
30:30 |
a los de Horma, a los de Cor-Asán, a los de Atac,
|
I Sa
|
WLC
|
30:30 |
וְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחָרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבוֹר־עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
30:30 |
į Hormą, į Bor Ašaną, į Atachą,
|
I Sa
|
Bela
|
30:30 |
і ў Хорме, і ў Харашане, і ў Атаху,
|
I Sa
|
GerBoLut
|
30:30 |
denen zu Horma, denen zu Bor-Asan, denen zu Athach,
|
I Sa
|
FinPR92
|
30:30 |
Hormassa, Bor-Asanissa, Atakissa
|
I Sa
|
SpaRV186
|
30:30 |
Y a los que estaban en Jorma: y a los que estaban en Corasán: y a los que estaban en Atac:
|
I Sa
|
NlCanisi
|
30:30 |
van Chorma, van Bor-Asjan, van Atak,
|
I Sa
|
GerNeUe
|
30:30 |
nach Horma, Bor-Aschan, Atach
|
I Sa
|
UrduGeo
|
30:30 |
رکل، حُرمہ، بورعسان، عتاک اور حبرون۔ اِس کے علاوہ اُس نے تحفے یرحمئیلیوں، قینیوں اور باقی اُن تمام شہروں کو بھیج دیئے جن میں وہ کبھی ٹھہرا تھا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
30:30 |
وَفِي حُرْمَةَ وَفِي كُورِ عَاشَانَ، وَفِي عَتَاكَ،
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
30:30 |
在何珥玛的、在歌拉珊的、在亚挞的、
|
I Sa
|
ItaRive
|
30:30 |
a quelli di Horma, a quelli di Cor-Ashan, a quelli di Athac,
|
I Sa
|
Afr1953
|
30:30 |
en aan dié in Horma en aan dié in Bor-Asan en aan dié in Atag
|
I Sa
|
RusSynod
|
30:30 |
и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
30:30 |
रकल, हुरमा, बोर-असान, अताक़ और हबरून। इसके अलावा उसने तोह्फ़े यरहमियेलियों, क़ीनियों और बाक़ी उन तमाम शहरों को भेज दिए जिनमें वह कभी ठहरा था।
|
I Sa
|
TurNTB
|
30:30 |
Horma, Bor-Aşan, Atak,
|
I Sa
|
DutSVV
|
30:30 |
En tot die te Horma, en tot die te Chor-Asan, en tot die te Atach,
|
I Sa
|
HunKNB
|
30:30 |
az arámaiaknak, az Ásán tónál levőknek, az atákiaknak,
|
I Sa
|
Maori
|
30:30 |
Ki o Horema, ki o Korahana, ki o Ataka;
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
30:30 |
saga a'a isab ma Horma, ma Bōr Asan, maka ma Atak,
|
I Sa
|
HunKar
|
30:30 |
A kik Hormában, a kik Kor-Asánban és a kik Athákban laknak;
|
I Sa
|
Viet
|
30:30 |
cho người ở Họt-ma, Bọt-a-san, A-tát,
|
I Sa
|
Kekchi
|
30:30 |
Quixtakla ajcuiˈ reheb li cuanqueb Horma, ut eb li cuanqueb Corasán, ut eb li cuanqueb Atac,
|
I Sa
|
Swe1917
|
30:30 |
till de äldste i Horma, de äldste i Bor-Asan och de äldste i Atak;
|
I Sa
|
CroSaric
|
30:30 |
onima u Hormi, onima u Bor Ašanu i onima u Eteru;
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
30:30 |
những người ở Khoóc-ma, những người ở Bô A-san, những người ở A-tác,
|
I Sa
|
FreBDM17
|
30:30 |
Et à ceux qui étaient à Horma, et à ceux qui étaient à Cor-hasan, et à ceux qui étaient à Hathac,
|
I Sa
|
FreLXX
|
30:30 |
Pour ceux de Jérimuth, pour ceux de Bersabée, pour ceux de Nomba,
|
I Sa
|
Aleppo
|
30:30 |
ולאשר {ר}בחרמה {ס} ולאשר בבור עשן {ס} ולאשר {ר}בעתך {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
30:30 |
וְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחׇרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבוֹר־עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
|
I Sa
|
HebModer
|
30:30 |
ולאשר בחרמה ולאשר בבור עשן ולאשר בעתך׃
|
I Sa
|
Kaz
|
30:30 |
Хорма, Хорашан, Атах,
|
I Sa
|
FreJND
|
30:30 |
et à ceux qui étaient à Horma, et à ceux qui étaient à Cor-Ashan, et à ceux qui étaient à Athac,
|
I Sa
|
GerGruen
|
30:30 |
an die in Chorma, Bor, Asan, Atak,
|
I Sa
|
SloKJV
|
30:30 |
in tistim, ki so bili v Hormi in tistim, ki so bili v Bor Ašánu in tistim, ki so bili v Atáhu
|
I Sa
|
Haitian
|
30:30 |
bay moun lavil Oma, moun lavil Borachan ak moun lavil Atak,
|
I Sa
|
FinBibli
|
30:30 |
Niille Hormassa, ja niille Korasanissa, ja niille Atakissa,
|
I Sa
|
SpaRV
|
30:30 |
Y á los que estaban en Horma, y á los que estaban en Chôrasán, y á los que estaban en Athach;
|
I Sa
|
WelBeibl
|
30:30 |
Horma, Bor-ashan, Athach,
|
I Sa
|
GerMenge
|
30:30 |
ferner an die Ältesten von Horma, von Bor-Asan, von Athach,
|
I Sa
|
GreVamva
|
30:30 |
και προς τους εν Ορμά, και προς τους εν Χωρ-ασάν, και προς τους εν Αθάχ,
|
I Sa
|
UkrOgien
|
30:30 |
і тим, що в Хормі, і тим, що в Бор-Ашані, і тим, що в Атаху,
|
I Sa
|
FreCramp
|
30:30 |
à ceux d'Arama, à ceux de Cor-Asan, à ceux d'Athach,
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
30:30 |
И онима у Орми, и онима у Хор-Асану, и онима у Атаху,
|
I Sa
|
PolUGdan
|
30:30 |
I tym w Chorma, i tym w Choraszan, i tym w Atach;
|
I Sa
|
FreSegon
|
30:30 |
à ceux de Horma, à ceux de Cor-Aschan, à ceux d'Athac,
|
I Sa
|
SpaRV190
|
30:30 |
Y á los que estaban en Horma, y á los que estaban en Chôrasán, y á los que estaban en Athach;
|
I Sa
|
HunRUF
|
30:30 |
a Hormában, Bór-Ásánban és Atákban lakóknak,
|
I Sa
|
DaOT1931
|
30:30 |
i Horma, i Bor-Asjan, i Atak,
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
30:30 |
Na long ol husat i stap long Horma, na long ol husat i stap long Korasan, na long ol husat i stap long Atak,
|
I Sa
|
DaOT1871
|
30:30 |
og til dem i Horma og til dem i Kor-Asan og til dem i Athak
|
I Sa
|
FreVulgG
|
30:30 |
à ceux d’Arama, à ceux du lac d’Asan, à ceux d’Athach,
|
I Sa
|
PolGdans
|
30:30 |
I co byli w Horma, i co byli w Chorasan, i co byli w Atach,
|
I Sa
|
JapBungo
|
30:30 |
ホルマにをるものコラシヤンにをるものアタクにをるもの
|
I Sa
|
GerElb18
|
30:30 |
und denen zu Horma und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,
|